Read Border of a Dream: Selected Poems of Antonio Machado (Spanish Edition) Online
Authors: Antonio Machado
Frente a la palma de fuego
que deja el sol que se va,
en la tarde silenciosa
y en este jardín de paz,
mientras Valencia florida
se bebe al Guadalaviar
—Valencia de finas torres,
en el lírico cielo de Ausias March,
trocando su río en rosas
antes que llegue a la mar—,
pienso en la guerra. La guerra
viene como un huracán
por los páramos del alto Duero,
por las llanuras de pan llevar,
desde la fértil Extremadura
a estos jardines de limonar,
desde los grises cielos astures
a las marismas de luz y sal.
Pienso en España vendida toda
de río a río, de monte a monte, de mar a mar.
Valencia, Febrero de 1937
In front the palm tree of fire,
which the setting sun is leaving
on a silent late afternoon
in this garden of peace,
while flowery Valencia
drinks the Guadalaviar waters—
Valencia of slender towers
in the lyrical sky of Ausias March
62
changing its river into roses
before it gets to the sea—
I think of the war. The war
comes like a hurricane
through the barren lands of the upper Duero,
through the fields of standing wheat,
from fertile Extremadura
to these gardens with tribes of lemon trees,
from gray skies of the north
to the marshes of light and salt.
I think of Spain—all of it sold out
from river to river, mountain to mountain, sea to sea.
Valencia, February 1937
62
A medieval Catalan lyric poet.
Y te enviaré me cancion:
“Se canta lo que se pierde,”
con on papagayo verde
que la diga en tu balón.
Rocafort, Valencia, Mayo, 1937
I will give you my song.
One sings what is lost,
with a green parrot
to say it on your balcony.
Rocafort, Valencia, May, 1937
Papagayo verde,
lorito real,
di tú lo que sabes
al sol que se va.
*
Tengo un olvido, Guiomar,
todo erizado de espinas,
hoja de nopal.
*
Cuando truena el cielo
(¡qué bonito está
para la blasfemia!)
y hay humo en el mar...
*
En los yermos altos
veo unos chopos de frío
y un camino blanco.
*
En aquella piedra
(¡tierras de la luna!)
¿nadie lo recuerda?
*
Azotan el limonar
las ráfagas de febrero.
No duermo por no soñar.
Green parrot,
royal lorikeet,
say what you know
to the parting sun.
*
I have a memory, Guiomar,
all bristling with thorns,
a leaf of cactus fruit.
*
When the sky thunders
(how beautiful
for blasphemy!)
and there is smoke on the sea.
*
In the high wilderness
I see some cold poplars
and a white road.
*
In that stone
(lands of the moon!)
can no one remember them?
*
Gusts of February
lash the lemon trees.
I don’t sleep so I won’t dream.
Estos días azules y este sol de la infancia.
Collioure, Febrero 1939
These blue days and this sun of childhood.
63
Collioure, February 1939
63
Last line on a scrap of paper found in his overcoat by his brother José Machado, at Collioure, France, where he died on February 22, 1939, in the Hotel Quintana, a month after crossing the Spanish frontier. In his notebook was also “I will give you my song,” a quatrain forecasting loss. It is a revision of a poem to Guiomar:
I will give you my song
one sings what is lost,
with a green parrot
to say it on your balcony.
The pocket also contained Hamlet’s phrase, or a variation: “Being or not being.”
Some of the poems in this book first appeared in
Eighty Poems of Antonio Machado
(1959), a Cypress Book of Las Américas Publishing in New York. It was an attractive edition. Picasso’s drawing of Machado graced the white book jacket, William Bailey’s exquisite drawings accompanied the bilingual text. In prefatory pages, an American novelist and a Spanish poet created a perfect lens for glimpsing the poet’s person and work. As a young man John Dos Passos had known don Antonio in Segovia in 1922. He recorded their conversations in a chapter of his
Rocinante to the Road Again
(which also had Machado’s first poems in an English book translation). Dos Passos wrote a new introduction for
Eighty Poems,
and the Spanish Nobel-laureate Juan Ramón Jiménez gave us an earlier reminiscence of his lifelong friend. Both are reprinted here.
This new expanded edition has most of Antonio Machado’s poems, including one I recently dared to translate: his long “The Lands of Alvargonzález,” an implacably dark morality play based on an article the poet read in a local newspaper in Castilla. The teacher in Soria cast the family-murder report into a
romance
(the octosyllabic ballad), an old popular narrative form going back to the medieval frontier poem. Federico García Lorca loved this poem, which was a crucial model for his ballads and verse plays. In Indiana, an Argentine colleague, Roberto García Pinto, once told me about a Buenos Aires evening in 1934 when, at a private party following a performance of
Blood Wedding,
he heard Lorca recite the twenty-page “La tierra de Alvargonzález.”
Antonio Machado is the first poet I attempted to translate. At Bowdoin College in Maine, during a winter as cold as Machado’s “cold Soria” in Castilla La Nueva and eight years after the poet’s death, I received a friend’s letter with Machado’s “Parabola” in it. I put the poem on my desk and—who knows why?—was compelled to convert his words into English. I came on a poetry that John Dos Passos heard as dry, spare and luminous Castilian speech whose cadenced words are so stuffed with feeling that they throb. Maybe in a few of these English versions of a Spaniard wandering in his skies under the earth, one can hear his plain, sonorous art, or overhear the meditation of the solitary walker.
—WB
My Life
I was born in Sevilla one night of July in 1875, in the Palace of las Dueñas,
64
located on the street of the same name.
My memories of my natal city are all of childhood, since at the age of eight I went to Madrid, to which my parents had moved, and I was educated at the Free Institute of Learning, for which I have a vivid affection and, to its teachers, profound gratitude. My adolescence and youth are Madrilenian. I have traveled somewhat in France and Spain. In 1907 I obtained a chair in French Language in Soria, where I taught for five years. There I married; there my wife died, whose memory is with me always. I moved to Baeza, where I now reside. My pastimes are walking and reading.
From Madrid to Paris at age twenty-four (1899). Paris was still the city of the “Dreyfus Affair” in politics, symbolism in poetry, impressionism in painting, and elegant skepticism in criticism. I personally knew Oscar Wilde and Jean Moréas. The great literary figure was Anatole France.
From Madrid to Paris (1902). In this year I met Rubén Darío.
From 1903 to 1910, various trips through Spain: Granada, Córdoba, lands of Soria, the sources of the Duero River, cities of Castilla, Valencia, Aragón.
From Soria to Paris (1910). I attended a course with Henri Bergson at the Collège de France.
From 1912 to 1919, from Baeza to the sources of the Gundalaviar River and to almost all the cities of Andalucía.
Since 1919 I spend approximately half my time in Segovia and the other half in Madrid. My last excursions have been to Ávila, León, Valenica, and Barcelona (1928).
1931
—Antonio Machado
translated by Willis Barnstone
64
The Palace of the Dueñas, the palace of the Dukes of Alba, had apartments rented at moderate rates to the Machado families: Antonio Machado Nuñez, former liberal governor of the province of Sevilla, rector and professor of natural sciences at the University of Sevilla; and his son Antonio Machado Álvarez, father of young Antonio, a lawyer and the leading scholar and anthologist of Andalusian popular song.
1874 | Manuel Machado y Ruiz, first son of Antonio Machado Álvarez and Ana Ruiz y Hernández, grandson of Antonio Machado Nuñez, is born in Sevilla. |
1875 | July 26, Antonio Machado y Ruiz is born in the Palace of the Dueñas in Sevilla. |
1883 | Antonio Machado Nuñez, the grandfather, becomes professor at the University of Madrid, and the family moves to the capital. At age eight the images of Sevilla become memory. Antonio, Manuel, and their younger brothers José and Joaquín attend the Free Institute of Learning, an enlightened and formative school founded by Francisco Giner de los Ríos, who is portrayed in one of Machado’s finest poems. |
1893 | The poet’s father, worn down by failed attempts in Puerto Rico to improve the family’s fortunes, returns to Sevilla, where he dies. Antonio is eighteen, writing articles in magazines, and collaborating with Manuel on literary ventures. |
1898 | A disastrous war between Spain and United States. With the sinking of the fleet of Spain and slaughter of her soldiers in Cuba and the Philippines, the huge Spanish empire and colonial dream are dead. Cuba gains independence, the Philippines and Puerto Rico pass to American control. After the defeat by America and international humiliation, a revolutionary literary movement emerges known as the “Generation of ’98.” The term, coined by Azorín in 1913, describes a group of writers seeking a cultural and moral rebirth of Spain by turning to popular culture and contemporary literary movements in France, England, and America. They discover an essential Spain in the austere life of the Castilian and Andalusian peasants, poignantly depicted in Machado’s |
1899 | Antonio joins Manuel in Paris, where they work for the publisher Garnier and meet leading Spanish literati, among others. |
1900 | Antonio earns his baccalaureate at the Instituto Cardenal Cisneros, writes, and does part-time acting. |
1902 | Second trip to Paris, he meets Rubén Darío, and on his return begins a lifelong friendship with the poet Juan Ramón Jiménez. |
1903 | He publishes his first book of poems, |
1907 | Antonio obtains the French chair at the Instituto General y Técnico, in Soria, a small Castilian city northeast of Madrid. |
1909 | Antonio and Leonor marry. |
1911 | Antonio and Leonor go to Paris in January. Antonio studies with the French medievalist Bédier and the philosopher Henri Bergson at the Collège de France. Leonor shows symptoms of tuberculosis in July. In September they return to Spain. |
1912 | Fields of Castilla |
1913 | He studies philosophy and a few years later, working with José Ortega y Gasset, obtains the |
1917 | His |
1919 | Antonio is transferred to Segovia, and spends weekends in Madrid, collaborating with his brother Manuel on seven comedies. They are staged with the best actors in Spain and enjoy wide popular success. |
1924 | He publishes |
1926 | He publishes the first poems that will appear in |
1927 | Antonio Machado is named a member of the Royal Academy of the Language. |
1931 | With the declaration of the Second Republic, Antonio Machado raises the Republican flag at the city hall in Segovia. He transfers to the Instituto Calderón de la Barca in Madrid, where he lives at 4 General Arrando Street with his mother, brothers, and nephews and nieces. |
1936 | Espasa-Calpa publishes the fourth edition of his |
1938 | Machado and family move to Barcelona. |
1939 | On January 22, Machado and family leave Barcelona for Gerona, two days ahead of Franco’s troops. Don Antonio crosses the Franco-Spanish border on the 27th, utterly exhausted, reaching Collioure on the next day, where he lives at the Hotel Bougnol-Quintana. Soon he is gravely sick. On February 22 he dies. On February 23, Antonio Machado is buried in the cemetery of Collioure. |