Read The Poetry of Derek Walcott 1948-2013 Online
Authors: Derek Walcott
yet light on the tongue
of their native road;
but drawing towards
my pegged-out twine
with beveled boards
of unpainted pine,
like muttering shale
exhaling trees refresh
memory with their smell:
bois canot, bois campêche
,
hissing:
What you wish
from us will never be,
your words is English,
is a different tree.
   Â
II
In the rivulet's gravel
light gutturals begin,
in the valley, a mongrel,
a black vowel barking,
sends up fading ovals;
by a red iron bridge,
menders with shovels
scrape bubbling pitch,
every grating squeak
reaching this height
a tongue they speak
in, but cannot write.
Like the lost idea
of the visible soul
still kindled here
on illiterate soil,
blue smoke climbs far
up, its vein unveering,
from that ochre scar
of a charcoal clearing.
Crusted clouds open
like the pith of loaves
in a charred clay oven
wrapped in fig leaves.
In a rain barrel, water
unwrinkles to glass;
a lime tree's daughter
there studies her face.
The sapling forks into
a girl racing upstairs
from the yard, to enter
this stanza. Now tears
fill her eyes, a mirror's
tears, as her nape knot is
pulled by her mother's
comb; the mother notices,
saying: “In His countenance
are all the valleys made
shining.” Her swift hands
plait the rivulet's braid.
Chalk flowers that scribble
the asphalt's black slate
and the hibiscus-bell
tell her she is late,
as surf in the branches
increases like the shoal
of blue-and-white benches
in the government school,
reciting this language
that, on a blackboard,
blinds her like a page
of glare on the road,
so she ambles towards
an inner silence along
a red track the forest
swallows like a tongue.
   Â
III
Noon. Dry cicadas whine
like the rusting pedals
of her mother's machine,
then stop. Lime petals
drift like snipt cloth
in the stitched silence;
like pollen, their growth
means her providence.
Noon hems a lime tree
with irregular shade;
from so much symmetry
her back is tired.
The row of Sphinxes
that my eyes rest on
are hills as fixed as
their stony question:
“Can you call each range
by its right name, aloud,
while our features change
between light and cloud?”
But my memory is small
as the sea's thin sound,
what I vaguely recall
is a line of white sand
and lines in the mahogany
of cured faces and stones
muttering under a stony
river, but the questions
dissolving will unravel
their knotsâmountain
springs whose gravel
grows hoarse in rainâ
as a woodsman relaxes
to hear the sky split
seconds after the axe's
stroke, the names fit
their echo: Mahaut!
Forestière! And far,
the leaf-hoarse echo
of Mabouya! And, ah!
the hill rises and eats
from my hand, the mongrel
yelping happily, repeats
vowel after vowel,
the boughs bow to me,
the dialects applaud
as the sap of memory
races upward.
   Â
IV
West of each stanza
that the sunrise made,
banana fields answer
their light; overhead,
a hawk that wheeled,
my heart in its beak,
to the rim of the world
is bringing it back
to the fading bridge,
to the river that turns
in its bed, to the ridge
where the tree returns
from her lessons, late.
Which shack was hers?
Now she climbs straight
up the steps of this verse,
and sits to a supper
of bread and fry-fish
as trees repeat her
darkening English.
Shack windows flare.
Green fireflies arc,
igniting Forestière,
Orléans, Fond St. Jacques,
and the forest runs
sleeping, its eyes shut,
except for one glance
from a lamplit hut;
now, above the closed text
of small shacks that slid
by the headlights: the apex
of a hill like a pyramid.
In the oven-warm night
embers fly. A shop door
flings a panel of light
on the road and an odor
of saltfish. A dry sand
pile scatters in stars.
Catlike, Pigeon Island
pins the sea in its claws.
THE THREE MUSICIANS
for Hunter François
“Once Christmas coming
it have a breeze as
fresh as Bethlehem in
the glorious cedars.
From town to Vieuxfort,
Vieuxfort to Castries,
it does varnish the road
through the villages.
We does put red tins
on the porch for pardon,
we whitewash the stones
from the first garden;
in the sprinkled yard
by the white rose tree
is the soft dent made
by an angel's knee,
whose robes so pure
they does pleat like when
water twists from a ewer
of porcelain;
so for young and old
like refresh. That week,
break a lime leaf, it cold
as an archangel's cheek,
whose shadow, swift
up the hillside grass,
does make cedars lift
so his wings can pass,”
sings Madame Isidor,
her front step scoured
for her first visitor,
Our barefoot Lord.
He was poorer than them,
no place for his bed;
“My parlor is Jerusalem,
my table, Gilead.”
Whole week she practice
her bow: “Pleased to meet you;
this one here? That is
Joseph, carpenter too.”
And that whole week self,
if one vex, next one laugh;
from the glass case Joseph
sets the silver carafe
by two pillars of gold
Johnnie Walker whiskey,
let old people get old,
not Joseph, he brisk, brisk, he
hugging her like his craft,
he stop going to café,
he only singing: “Half
the Herald Angels”; Saturday
he come in a transport from
the market straight home;
a cannon of linoleum
unfurls in their room.
Now the ham there bubbling
for all it's worth
in a kerosene tin
wrapped tight in gray cloth,
and everywhere the earth
smell of raisins, a black cake
she will cut for the birth
of the child she can't make.
Ah, Christmas, Christmas morning!
They hear on the wind,
the whine and warning
of Ti-Boy's violin;
they feel the Blood
of the Innocents pass
through the Roman blade
of poinsettias,
as the three musicians
passing yard after yard,
where the ginger's fragrance
is spikenard;
the cuatro strumming
to their gravelly carol,
they reach. “Come in, come in,
it have whiskey, sorrelâ”
Sorrel with its bloody crown
of thorns, by the fence
where the lace bush kneels down
in penitenceâ
“Joseph, bring three chairs!”
They bow at her door.
Three felt hats. One says,
“
Bon Noel
, Ma' Isidor,
I am Frank Incense,
Mr. Gold, Mr. Myrrh.”
They rest their instruments
with care in a corner.
New hats on their knees,
they nod at how neat
everything is, a breeze
dries their trickling sweat.
One lifts his shot glass
with curled finger, so,
toasting the Mistress,
'cause all of them know
she dream of white lace
on soft ebony skin,
but is somehow God's grace
she cannot make children;
the lifting curtains
brighten the linoleum,
they bring a child's presence
to her varnished room.
They eat in silence
the black cake that she brings,
next to their instruments,
three stiff-backed kings,
who hand back their plates
with a piece on the side
for manners, belt two straights,
then start singing like shite;
in the fiddler's screels
they hunger and thirst
for the child. Joseph feels
that his heart will burst.
SAINT LUCIA'S FIRST COMMUNION
At dusk, on the edge of the asphalt's worn-out ribbon,
in white cotton frock, cotton stockings, a black child stands.
First her, then a small field of her. Ah, it's First Communion!
They hold pink ribboned missals in their hands,
the stiff plaits pinned with their white satin moths.
The caterpillar's accordion, still pumping out the myth
along twigs of cotton from whose parted mouths
the wafer pods in belief without an “if”!
So, all across Saint Lucia thousands of innocents
were arranged on church steps, facing the sun's lens,
erect as candles between squinting parents,
before darkness came on like their blinded saint's.
But if it were possible to pull up on the verge
of the dimming asphalt, before its headlights lance
their eyes, to house each child in my hands,
to lower the window a crack, and delicately urge
the last moth delicately in, I'd let the dark car
enclose their blizzard, and on some black hill,
their pulsing wings undusted, loose them in thousands to stagger
heavenward before it came on: the prejudice, the evil!
GROS-ILET
From this village, soaked like a gray rag in salt water,
a language came, garnished with conch shells,
with a suspicion of berries in its armpits
and elbows like flexible oars. Every ceremony commenced
in the troughs, in the middens, at the daybreak and the daydark funerals
attended by crabs. The odors were fortified
by the sea. The anchor of the islands went deep
but was always clear in the sand. Many a shark,
and often the ray, whose wings are as wide as sails,
rose with insomniac stare from the wavering corals,
and a fisherman held up a catfish like a tendriled head.
And the night with its certain, inextinguishable candles
was like All Souls' Night upside down, the way a bat keeps
its own view of the world. So their eyes looked down, amused,
on us, and found we were walking strangely,
and wondered about our sense of balance, how we slept
as if we were dead, how we confused
dreams with ordinary things like nails, or roses,
how rocks aged quickly with moss,
the sea made furrows that had nothing to do with time,
and the sand started whirlwinds with nothing to do at all,
and the shadows answered to the sun alone.
And sometimes, like the top of an old tire,
the black rim of a porpoise. Elpenor, you
who broke your arse, drunk, tumbling down the bulkhead,
and the steersman who sails, like the ray under the breathing waves,
keep moving, there is nothing here for you.
There are different candles and customs here, the dead
are different. Different shells guard their graves.
There are distinctions beyond the paradise
of our horizon. This is not the grape-purple Aegean.
There is no wine here, no cheese, the almonds are green,
the sea grapes bitter, the language is that of slaves.
WHITE MAGIC
for Leo St. Helene
The
gens-gagée
kicks off her wrinkled skin.
Clap her soul in a jar! The half-man wolf
can trot with bending elbows, rise, and grin
in lockjawed lycanthropia. Censers dissolve
the ground fog with its whistling, wandering souls,
the unbaptized, unfinished, and uncursed
by holy fiat. The island's griots love
our mushroom elves, the devil's parasols
who creep like grubs from a trunk's rotten holes,
their mouths a sewn seam, their clubfeet reversed.
Exorcism cannot anachronize
those signs we hear past midnight in a wood
where a pale woman like a blind owl flies
to her forked branch, with scarlet moons for eyes
bubbling with doubt. You heard a silver splash?
It's nothing. If it slid from mossed rocks
dismiss it as a tired crab, a fish,
unless our water-mother with dank locks
is sliding under this page below your pen,
only a simple people think they happen.
Dryads and hamadryads were engrained
in the wood's bark, in papyrus, and this paper;
but when our dry leaves crackled to the deer-
footed, hobbling hunter, Papa Bois,
he's just Pan's clone, one more translated satyr.
The crone who steps from her jute sugar sack
(though you line moonlit lintels with white flour),