Moll Flanders (Collins Classics) (44 page)

Read Moll Flanders (Collins Classics) Online

Authors: Daniel Defoe

Tags: #Fiction, #Classics

BOOK: Moll Flanders (Collins Classics)
4.79Mb size Format: txt, pdf, ePub

Mi fece un lungo racconto di alcune delle sue imprese, e in particolare di una, quando rapinò le diligenze di West Chester vicino a Lichfield, facendo un grosso bottino; e poi, come rapinò cinque allevatori, nell’ovest, che andavano alla fiera di Burford, nel Wiltshire, a comprare pecore. Disse che in quelle due occasioni aveva fatto tanti soldi che, se avesse saputo dove trovare me, certo avrebbe abbracciato la mia proposta di andare insieme con me in Virginia o in qualche altra parte delle colonie inglesi in America.

Disse d’avermi scritto due o tre lettere, all’indirizzo che io gli avevo dato, ma di non aver avuto mie notizie. Questo io sapevo che era verissimo, ma siccome quelle lettere m’erano arrivate durante il periodo in cui stavo col mio ultimo marito, non avevo potuto farci nulla, e di conseguenza avevo preferito non rispondere, in modo da fargli magari credere che ero finita in malora.

Deluso da ciò, disse lui, aveva continuato da quel momento a fare il suo vecchio mestiere, anche se aveva ormai tanto denaro che non correva più, disse, gli stessi disperati rischi di prima. Mi narrò allora di alcuni duri e disperati duelli che aveva avuto per la via con alcuni signori, che non volevano separarsi dai loro soldi, e mi mostrò diverse ferite che aveva ricevuto; aveva, davvero, due o tre ferite terribili, specialmente una, causata da un colpo di pistola, che gli aveva spezzato il braccio, e un’altra di spada, che l’aveva passato da parte a parte, ma, siccome non furono toccati organi vitali, avevano potuto curarlo; uno dei suoi compagni gli era rimasto così fedele e così amico da assisterlo per una cavalcata di oltre ottanta miglia prima che gli mettessero a posto il braccio, e trovò poi un chirurgo in una città piuttosto grande, raccontando che erano signori in viaggio per Carlisle, e che per la strada erano stati attaccati dai banditi, e che uno di loro era stato ferito al braccio da un colpo di pistola, che gli aveva spezzato l’osso.

A far questo, disse, il suo amico s’adoperò così bene, che nessuno sospettò di loro, e restarono tranquillamente lì finché lui fu perfettamente curato. Mi fece tanti particolareggiati racconti delle sue imprese, che molto malvolentieri rinuncio a riferirle qui; ma mi rendo conto che questa non è la sua storia, è la mia. M’informai allora del modo in cui stavano le sue cose adesso, e di quel che lo aspettava quando sarebbe stato processato. Mi disse che non avevano prove contro di lui, o ne avevano pochissime; infatti, delle tre rapine per le quali erano accusati, lui s’era per fortuna trovato in una soltanto, e di quel fatto c’era un testimone solo, che non bastava, ma ci si aspettava che ne venissero altri a deporre contro di lui; seriamente aveva creduto, la prima volta che m’aveva vista, che io arrivassi proprio per quel motivo; ma, se non si presentava contro di lui nessuno, sperava di essere rimesso in libertà; aveva già ricevuto l’avvertimento che, se accettava la deportazione, potevano dargliela senza fargli il processo, però era quella un’idea che ancora non aveva voglia di accettare, ed era pronto piuttosto a farsi impiccare.

Io gli detti torto per questo, e dissi che gli davo torto per due motivi; in primo luogo, se lo deportavano, potevano esserci mille modi per lui, che era un signore, e un uomo coraggioso e intraprendente, di trovar la via del ritorno, e magari anche i mezzi per fare il ritorno prima dell’andata. Lui di questo sorrise, e disse che la seconda delle due ipotesi gli andava di più, perché gli faceva orrore l’idea d’essere deportato alle piantagioni, come gli antichi romani mandavano gli schiavi condannati a lavorare nelle miniere; se proprio doveva mutar condizione, comunque andassero le cose, tanto valeva farlo sulla forca, e così la pensavano in genere tutti i signori che erano stati condotti dal bisogno finanziario a mettersi a fare i banditi di strada; con l’esecuzione, almeno, giungeva la fine di tutte le presenti miserie, e quanto a quel che sarebbe venuto poi, secondo lui era più facile per un uomo pentirsi sinceramente nelle ultime due settimane di vita, sotto l’effetto e nell’agonia del carcere e dell’antro dei condannati a morte, più facile di quanto non sarebbe mai stato in mezzo ai boschi e ai luoghi selvaggi dell’America; la schiavitù e i lavori pesanti erano cose alle quali un signore non poteva piegarsi; era solo un modo di costringerli a farsi poi carnefici di se stessi, che era anche peggio; e perciò lui, ad essere deportato, non voleva nemmeno pensarci.

Io feci ogni sforzo possibile per cercare di convincerlo, e vi aggiunsi anche la solita retorica femminile, vale a dire le lacrime. Gli dissi che l’infamia di una esecuzione pubblica certamente sarebbe stata per l’animo di un gentiluomo un colpo più grave di qualunque umiliazione gli potesse capitare di subire all’estero; almeno, nel secondo modo, aveva una possibilità di salvarsi la vita, mentre nel primo non ne aveva affatto; era per lui la cosa più facile del mondo lavorarsi il capitano della nave, i quali, generalmente, sono persone piene di spirito e di larghe vedute; e a saperci appena fare, specialmente se c’era del denaro disponibile, gli sarebbe stato facilissimo pagarsi il riscatto appena arrivato in Virginia.

Lui mi guardò pensieroso, e io credetti di capire quel che voleva dire, e cioè che non aveva denaro; ma mi sbagliavo, lui intendeva un’altra cosa. “Hai appena accennato, mia cara,” disse, “che potrebbe esserci il modo di fare il ritorno prima dell’andata, dal che capisco che tu vuoi dire che si potrebbe pagare per questo. Io preferirei pagare duecento sterline per non partire, anziché pagarne cento per essere rimesso in libertà laggiù.”

“Questo perché, mio caro,” dico io, “non conosci quel posto come lo conosco io.”

“Può essere,” dice lui, “eppure io credo, per quel che ti conosco, che anche tu la penseresti nello stesso modo, se non fosse che laggiù hai tua madre.”

Gli dissi che, quanto a mia madre, era quasi impossibile che non fosse già morta da diversi anni; e quanto ad altre parentele che potevo aver laggiù, non ne sapevo niente; fin da quando la sventura mi aveva ridotto nello stato in cui mi trovavo da diversi anni, non m’ero più tenuta con loro in corrispondenza; potevo credere che avrei avuto da loro un’accoglienza piuttosto fredda se fossi andata a far loro la mia prima visita nella veste di delinquente deportata; di conseguenza, se andavo laggiù, ero decisa a non vederli; ma a proposito del fatto di andar là, se tale era la mia sorte, avevo certe mie vedute che facevano sparire il lato peggiore della faccenda; se mai si fosse visto anche lui costretto a partire, io avrei potuto insegnargli con facilità come comportarsi, in modo da riuscire, il servo, a non farlo per nulla, specialmente se non era privo di denaro, che in una situazione simile è l’unico amico che vale.

Lui sorrise, disse che non mi aveva detto di avere del denaro. Io andai al sodo, dissi che speravo non avesse inteso dalle parole che io m’aspettassi di ottenere da lui del denaro, se ne aveva; d’altra parte, io non ne avevo moltissimo, e tuttavia non me ne mancava, e, per quel tanto che avevo, avrei preferito aggiungerlo io al suo anziché togliergliene una parte, perché mi rendevo conto che, nel caso della deportazione, gli sarebbe servito tutto.

A quel punto, lui si espresse nel modo più affettuoso. Disse che il denaro che aveva non era gran cosa, ma lui non me l’avrebbe mai rifiutato, se lo volevo, e mi assicurò che non aveva nessun timore di quel genere; s’era soltanto fissato su quell’accenno mio di poter evitare la partenza; qui, lui sapeva come regolarsi, ma laggiù si sarebbe sentito il più sprovveduto e derelitto degli esseri viventi.

Gli dissi che s’intimoriva e si terrorizzava per una cosa che, in realtà, non poteva fare nessuna paura; se aveva soldi, ed ero lieta di sentire che ne aveva, non solo poteva evitare la schiavitù che era prevista come conseguenza della deportazione, ma poteva ricominciare una vita su basi nuove, una vita nella quale non gli sarebbe di certo mancato il successo, a patto soltanto di occuparsi della situazione con la normale diligenza; non poteva non venirgli in mente che questo era ciò che io gli avevo suggerito tanti anni prima, e che gli avevo proposto come mezzo per trovare entrambi di che sostentarci e per rifarci una fortuna al mondo; e adesso gli dicevo, per farlo convinto sia della sicurezza della cosa, sia del fatto che io sapevo bene di che cosa parlavo, che avrebbe visto come io mi sarei prima di tutto liberata dall’obbligo di partire, e poi sarei invece andata spontaneamente con lui, di mia scelta, e forse avrei portato con me tanto da dimostrargli che io non chiedevo questo perché non fossi in grado di vivere senza il suo aiuto, ma perché giudicavo che le nostre rispettive sventure potessero essere considerate sufficienti per metterci entrambi d’accordo nell’abbandonare questa parte del mondo, e nell’andare a vivere dove nessuno potesse rinfacciarci quel che era stato, dove potessimo vivere senza temere il carcere, senza passare più attraverso lo strazio dell’antro dei condannati a morte; un luogo dal quale potessimo volgerci indietro a considerare con infinita soddisfazione tutte le nostre trascorse sciagure, sicuri che i nostri nemici ci avrebbero totalmente dimenticati e che saremmo vissuti come persone nuove in un mondo nuovo, senza che nessuno avesse niente da dire a noi, né noi a nessuno.

Ribadii con lui quel punto portando tanti argomenti, e risposi così bene a tutte le sue vivaci obbiezioni, che lui mi abbracciò e mi disse che gli avevo dimostrato un affetto tanto sincero da aver ragione di lui; avrebbe seguito il mio consiglio, si sarebbe sforzato d’assoggettarsi al suo destino nella speranza di avere il conforto del mio aiuto, di avere nella sua miseria una ispiratrice e una compagna come me. Ma tornò ancora a parlare di quel che avevo detto io prima, e cioè che doveva esserci un modo di tirarsene fuori senza partire, il che, disse, sarebbe stato molto meglio. Io gli dissi che avrebbe visto, e si sarebbe persuaso, come anch’io avrei fatto per quello tutto il possibile, e, se non ci si riusciva, mi sarei comunque data da fare per il resto.

Dopo quel lungo colloquio, ci lasciammo con dimostrazioni di affetto e di tenerezza eguali, mi parve, se non maggiori, che alla nostra separazione di Dunstable; e ora capivo più chiaramente di prima la ragione per cui quella volta s’era rifiutato di avvicinarsi oltre Dunstable a Londra, e perché, quando c’eravamo salutati là, mi aveva detto che non era opportuno per lui accompagnarmi per un pezzo di strada verso Londra, come altrimenti avrebbe fatto. Ho già detto che il racconto della sua vita sarebbe una storia molto più piacevole della mia; e veramente la cosa più curiosa era proprio quella, e cioè che lui aveva fatto quel mestiere disperato per venticinque anni e non era stato preso mai, e il successo che aveva avuto era stato tanto fuor del comune, al punto che certe volte aveva fatto una gran bella vita, e s’era ritirato in qualche posto per un anno o due, e molte volte s’era seduto nei caffè a sentire i racconti di quelli che aveva rapinato che raccontavano com’erano stati rapinati, e dicevano i luoghi e le circostanze, sicché lui facilmente poteva rendersi conto che eran proprio quelli.

A quel modo, pare, viveva nei pressi di Liverpool al tempo in cui purtroppo sposò me, credendomi ricchissima. Fossi stata io ricca come lui s’aspettava, credo davvero, come disse lui, che si sarebbe messo a far vita onesta per il resto dei suoi giorni.

In mezzo a tutte le sue disgrazie aveva avuto però la fortuna di non trovarsi proprio sul posto quando era stata compiuta la rapina per la quale era incriminato, e perciò nessuno dei rapinati poteva deporre contro di lui sotto giuramento, né potevano accusarlo di qualcosa. Ma pare che, quando fu catturato insieme con la banda, un contadino di lingua lunga avesse fatto contro di lui una testimonianza giurata, e poteva darsi che ne trovassero anche altri, in seguito all’avviso che avevano fatto pubblicare; aspettavano di trovare altre prove a suo carico, e per questo motivo lo tenevano dentro.

La proposta, comunque, di concedergli la deportazione era stata fatta, venni a sapere, per intercessione di un personaggio molto importante, che insisteva molto con lui perché l’accettasse prima del processo; e in verità, siccome lui sapeva che potevano venire in parecchi a deporre contro di lui, io trovai che il suo amico aveva ragione, e giorno e notte lo supplicai di non tardare oltre.

Alla fine, molto malvolentieri, dette il consenso; e poiché la deportazione non gli era stata concessa in tribunale, dietro sua richiesta, com’era stato invece per me, incontrò subito difficoltà per cercare di evitare l’imbarco, come invece gli avevo detto io che poteva fare; dato che il suo grande amico, quello che aveva interceduto per ottenere quel beneficio, aveva garantito personalmente che lui sarebbe stato deportato, e non sarebbe ritornato prima della scadenza del termine.

Questa contrarietà buttò all’aria tutti i miei piani, perché i passi che in seguito compii per ottenere la mia liberazione divenivano da quel momento del tutto inutili, a meno che fossi disposta ad abbandonarlo e a lasciarlo andare in America da solo; piuttosto della qual cosa, lui diceva d’essere disposto a correre il rischio del processo, anche se poteva star certo di finire sulla forca.

Devo ora tornare al caso mio. Il momento della mia deportazione, in base alla sentenza, era molto vicino; la mia governante, che era rimasta mia fedele amica, aveva cercato di ottenere la grazia, ma non era possibile senza affrontare una spesa troppo forte per la mia borsa, considerato che restarmene nuda e al verde, a meno di decidermi a riprendere il mio vecchio mestiere, era peggio che esser deportata, perché laggiù sapevo come fare a vivere, e qui invece non avrei saputo come. Il bravo prete da un altro punto di vista si batteva anche lui per impedire la mia deportazione; ma gli fu risposto che, siccome già m’era stata risparmiata la vita per il suo primo intervento, non chiedesse altro. Lui era terribilmente addolorato per il fatto che io dovevo partire, perché temeva, disse, che io perdessi i buoni effetti che in un primo tempo la prospettiva della morte aveva prodotto su di me e che poi erano divenuti più intensi con i suoi insegnamenti; e da quel punto di vista il pio uomo si preoccupava molto per me.

D’altra parte, io, in realtà, non ero più turbata da quell’idea come prima, ma accortamente tenni celate le mie ragioni al prete, e fino all’ultimo lui seppe soltanto che partivo con riluttanza e angustia.

Fu nel mese di febbraio che, con altri sette forzati, come ci chiamavano, fui consegnata ad un mercante che commerciava con la Virginia, a bordo di una nave che faceva transito, così si diceva, in Deptford Reach. Il funzionario del carcere fece la nostra consegna a bordo della nave, e il padrone del vascello rilasciò una ricevuta per noi.

Other books

Wings of Redemption by Sarah Gilman
The Fantasy by Ryan, Nicole
Mistress Shakespeare by Karen Harper
The Last Cato by Matilde Asensi
I Live With You by Carol Emshwiller
The Bad Samaritan by Robert Barnard
Cumbres borrascosas by Emily Brontë
Blood Curse by Sharon Page