Los tres mosqueteros (93 page)

Read Los tres mosqueteros Online

Authors: Alexandre Dumas

Tags: #Clásico

BOOK: Los tres mosqueteros
7.38Mb size Format: txt, pdf, ePub

[61]
La infalibilidad del Papa no fue proclamada hasta 1870 En la época en que Dumas escribía Los Tres Mosqueteros debía hablarse ya de ella. Pero de ningún modo en la época de la acción narrativa.
<<

[62]
Charles D’Esmé, señor de la Chesnaye, primer ayuda de cámara de Luis XIII, privado de su cargo en 1640 y expulsado de la corte.
<<

[63]
Albergue que se hallaba probablemente en la calle de La Licorne, que empezaba en la des Marmonsets y concluía en la de Saint-Christophe. De ese albergue han escrito también Villon y Rabelais (
Gargantúa
, libro II, cap. VI).
<<

[64]
Planchet, Mosquetón, Grimaud y Bazin los nombres de los criados son un hallazgo de Dumas o de su colaborador Maquet, por su consonancia totalmente francesa y la facilidad con que se inscriben en el lector. De ellos, traduzco el segundo, Mousqueton. Grimaud, además de apellido, es un sustantivo que significa escritorzuelo, estudiantón, que nada tiene que ver con el cometido que cumple en la acción. Los otros dos son solamente a apellidos.
<<

[65]
Ultimo rey de Lidia, célebre por sus riquezas.
<<

[66]
Courtilz no da a Aramis esta pasión conventual que le otorga Dumas. Las
Mémoires de M. D’Artagnan
adjudican este carácter a Rotondis, testigo de Jussac en el duelo del Pré-aux-Clercs.
<<

[67]
Marie de Rohan, viuda del condestable de Luynes, casó con Claude de Lorraine, príncipe de Joinville y duque de Chevreuse. Famosa intrigante política y amorosa, aunque Dumas, a lo largo de la novela, le adjudicará hechos no históricos.
<<

[68]
«Céntimos», «perras». En general, moneda fraccionaria de escaso valor.
<<

[69]
Ese palacio de los mosqueteros sólo existió con posterioridad a 1657, fecha en que la compañía fue reestablecida; se alzaba entre las calles du Bac, de Beaune, de Lille y de Verneuil.
<<

[70]
En realidad, Arquímedes no buscaba una palanca, sino un punto de apoyo para ella.
<<

[71]
Pierre de La Porte, portamantas de la reina Ana de Austria antes de convertirse en ayuda de cámara de Luis XIII, dejó unas
Mémoires de P. de La Porte
(1624-1666), en que narra el encuentro de Amiens entre Buckingham y la reina. De ellas debió sacar datos Dumas para tejer su trama.
<<

[72]
En 1617, Jean Mocquet publicó sus
Voyages en Afrique Asie, Indes orientates et occidentoles
, que Alexandre Dumas debió conocer por la edición de 1831 «a costa del Gobierno».
<<

[73]
Libro I de Samuel, cap. 28.
<<

[74]
En la señora Bonacieux, Dumas ha fundido tres personajes históricos: Madeleine, la tabernera de la calle Triquetonne de las
Mémoires de Courtilz
, y las señoras de Vemet y de Fargis, que pagaron cara su adhesión a Ana de Austria.
<<

[75]
Diversas crónicas hablan del gesto fuera de lugar que tuvo el duque de Buckingham para con Ana de Austria.
<<

[76]
Guillaume Morel, señor de Patanges, caballerizo de la reina.
<<

[77]
Calle que comenzaba en el
quai
des Orfevres y terminaba en la Prefectura de policía. Llevaba este nombre debido a ciertas casas de hospedaje para los peregrinos a Sierra Santa.
<<

[78]
Existe en la actualidad con ese nombre entre la Croix-Rougey la calle Vaugirard.
<<

[79]
Debía estar entre la calle Vaugirard y la actual avenida del Observatoire.
<<

[80]
La calle Servandoni, llamada entonces, des Fossoyeurs, fue denóminada cómo el apellido del arquitecto que en 1731 construyó’ la facháda de Saint-Sulpice en él Ségundo imperio. La calle Cassette, sin embargo, existía en el siglo XVII.
<<

[81]
Aún existe hoy esa calle, muy recortada en su longitud pasada por la abertura de bulevard Saint-Michel.
<<

[82]
Prisión que se hallaba cerca de la actual plaza de Châtelet, en la orilla derecha del Sena, que pertenecfa a la jurisdicción criminal del obispo de París. No era un fuerte como parece indicar el nombre, sino un foro, originariamente; su forma correcta, For («forum») aparecerá más adelante. Sobre esta prisión, cf. Fr. Funck-Brentano;
Le for l’Evêque: la Bastille des comédiens
, París, 1903.
<<

[83]
Existió en la orilla izquierda del Sena.
<<

[84]
Esa calle fue denominada así en una época posterior a la acción de Los Tres Mosqueteros, en 1641.
<<

[85]
Estephanie de Villaguirán figura en alguna relación de doncellas españolas de la reina; al parecer, dejó de pertenecer al servicio de la casa real en 1631.
<<

[86]
Antoinette D’Albert, señora de Vemet, azafata de Ana de Austria, alejada de la corte en 1625.
<<

[87]
Un documento de Richelieu, un
Avis au roy
declara esta misma causa: «la guerra había venido por no haber querido permitir a Buckingham venir a Francia, y que de buena gana volvería a empezar por lo mismo, puesto que la misma pasión seguía en él». (
Mémoires
de Richelieu, t. Vlll, 1926, pág. 145).
<<

[88]
Según las crónicas, la señora de Chevreuse estuvo enamorada de Henry Rich, barón de Kensington y conde de Holland, que sería negociador de la paz de La Rochelle.
<<

[89]
Las calles de París no estaban numeradas en esa época.
<<

[90]
Cadalso situado en la encrucijada de la calle Saint-Honoré y la de l’Arbre-Sec.
<<

[91]
Ya hemos puesto de relieve este anacronismo: en esa época las casas no estaban numeradas.
<<

[92]
Charlotte de Villiers-Saint-Pol, señora de Lannoy, dama de honor de Ana de Austria.
<<

[93]
Madeleine de Silly, condesa de Fargis, azafata de la reina, exilada por el cardenal. «Y cuando ella estuvo fuera de Francia le hizo cortar el cuello en efigie», según Tallemant des Réaux.
<<

[94]
Tours fue el lugar de exilio de la señora de Chevreuse, enviada a Touraine po el rey, pero en 1633.
<<

[95]
Boulogne-sur-mer, lugar normal de embarque para Inglaterra.
<<

[96]
Pierre Séguier (1588-1672), guardasellos (su misión era custodiar el sello real) y canciller de Francia, pero sólo en 1635.
<<

[97]
Louise de Borbón, primera mujer de Henri D’Orléans, duque de Longueville, que participó en La Fronda.
<<

[98]
Enrique II de Borbón, príncipe de Condé, y su esposa, Charlotte-Margueritte de Montmorency.
<<

[99]
Leonora Dori, esposa de Concino Concini, mariscal de Ancre; tras ser éste deteido y muerto por Luis XIII, la mariscala fue decapitada y quemada en la hoguera en 1617.
<<

[100]
Damas de compañía de la reina Ana de Austria, salvo la primera que históricamente no lo fue o al menos no está comprobada su existencia como tal.
<<

[101]
Michel de Masle, que fue secretario de Richelieu.
<<

[102]
Isaac de Laffemas, jefe de investigaciones policiales y gran proveedor de la horca en la época de Luis XIII. De ahí que Dumas lo califique de
grand gibecier
, con ese neologismo que saca de
gibet
, horca. Aparece en numerosas crónicas del momento, con fama de gustoso cumplidor de su oficio. Cf. Georges Montgrédieu, que dedicó un estudio a su vida y «obra»:
Le bourreau du cardinal Richelieu
. Isaac de Laffemas, París, 1929.
<<

[103]
El episodio es narrado por varias crónicas de la época, entre ellas las
Mémoires de M. D’Artagnan
, de Courtilz.
<<

[104]
Mémoires pour servir à l’histoire D’Autriche
, de Françoise de Monteville (1723, en cinco vols).
<<

[105]
Como recordará el lector, en el Capítulo X el autor dice que tiene de veinticinco a veintiséis años.
<<

[106]
Dionisio, tirano de Siracusa aficionado a oír las quejas de sus víctimas, húo construir una prisión subterránea en forma de oreja.
<<

[107]
Anacronismo: en el siglo XVII los baños de mar se tomaban sólo en caso de la enfermedad de la rabia.
<<

[108]
San Martín de Tours (316-396). También don Quijote se encontró con una estatua de San Martin, y no sin cierta ironía comentó a Sancho Panza: «Este caballero también fue de los aventureros cristianos, y creo que fue más liberal que valiente, como lo puedes echar de ver, Sancho, en que está partiendo la capa con el pobre, y le da la mitad; y sin duda debia de ser entonces invierno; que si no, él se la diera toda, según era caritativo». (Quijote, II, 58.)
<<

[109]
Varios personajes usaron este título en el siglo XVII: el más conocido, François René Crespin du Bec, marqués de Wardes a hijo de la condesa de Moret, una de las amantes de Enrique IV. Famoso por sus intrigas galantes, murió en 1688.
<<

[110]
Milady aparece a lo largo de la novela con varios títulos y nombres: Anne de Breuil, Charlotte Backson, condesa de La Fère, condesa de Winter, Lady Clarick.
<<

[111]
Ballet compuesto por el rey Luis XIII y danzado por primers vez el 15 de marzo de 1635. Su nombre hace referencia a la caza del mirlo, pasatiempo favorito del monarca durante el invierno.
<<

[112]
François de l’Hôpital, señor du Hallier, que participó en el asesinato del mariscal de Ancre.
<<

[113]
Hermano del monarca, Gaston, duque de Orléans.
<<

[114]
Alexandre de Vendôme, hijo natural de Enrique IV, gran prior de Francia entre 1618 y 1629.
<<

[115]
François, señor de Baradas o de Baradat, favorito efímero de Luis XIII.
<<

[116]
François-Annibal D’Estrées, marqués de Coeuvres mariscal de Francia; la casa aquí mencionada no aparece citada en sus
Mémoires
(1910).
<<

[117]
Temo a los griegos hasta cuando hacen regalos.. Virgilio, Eneida, II, 49.
<<

[118]
Dalila traicionó el secreto de Sansón por 1.100 siclos de plata (Libro de los Jueces, 16,5).
<<

[119]
Estregar a las caballerías con la almohaza (especie de cepillo o peine de dientes metálicos) para limpiarlas.
<<

[120]
Así llamada por las conferencias que allí tuvieron lugar para el matrimonio de Luis XIV. Estaba cerca de la actual plaza de la Concorde y no llevaba en la época de la acción de la novela tal nombre.
<<

[121]
François D’Oger, señor de Cavoye, capitán de los guardias de Richelieu.
<<

[122]
En su primer paso por él, es llamado
À l’enseigne de Saint Martini
. Como otro de Chantilly, citado más adelante, no parece haber tenido existencia.
<<

[123]
Juego de naipes en el que se mezclan seis barajas y uno de los jugadores actúa de banca.
<<

[124]
Exactamente calle aux Oues, es decir, aux Oies, entre la calle Saint-Martin y el bulevard de Sebastopol, que aún existe.
<<

[125]
El príncipe de Condé, al que ya se ha aludido más arriba.
<<

[126]
Los jardines de Armida son los que en
La Jerusalén libertada
, de Tasso, impiden Renaud reunirse con el ejército de cruzados.
<<

[127]
«Para bendecir a los clérigos menores son necesarias ambas manos».
<<

[128]
Literalmente, «nadando más fácilmente», es decir, «como pez en el agua».
<<

[129]
«Como en medio de la inmensidad de los cielos».
<<

[130]
El tema de la imposición de manos se encuentra sobre todo en las epístolas paulina (cf. 1
Timoteo
, 4,14; 5,22; 2
Timoteo
, 1,6).
<<

[131]
«Argumento desnudo de todo adorno». Ordines
inferiores son
las órdenes menores.
<<

[132]
Cornelius Jansen,
Jansenio
(1585-1638) teólogo holandés autor de
Augustinus
, célebre tratado que, sin embargo, no apareció hasta 1640.
<<

[133]
«Deseas al diablo».
<<

[134]
Vincent Voiture (1598-1648), que participó en todas las formas de la vida mundana y preciosista: con poesías delicadas y sutiles, intercambio de cartas refinadas, etc. Sus cartas son eminentemente «preciosistas» por el refinamiento de la expresión y la sutileza de los pensamientos. El
rodel
es una composición poética corta.
<<

[135]
Por supuesto, la atribución a San Agustín es fálsa. Y la traducción que de ese latín hace el cura es un disparate, vertiendo
severus
(«severo, grave, serio») por «claro», y sermo («conversación, charla») por «sermón».
<<

Other books

Sweet Enemy by Diana Palmer
Bound and Determined by Sierra Cartwright
The Night Mayor by Kim Newman
Touching Ice by Laurann Dohner
Say You're Sorry by Michael Robotham
The Cinderella List by Judy Baer
The Saint and the Hapsburg Necklace by Leslie Charteris, Christopher Short