El último Catón (73 page)

Read El último Catón Online

Authors: Matilde Asensi

Tags: #Aventuras, Histórico, Intriga

BOOK: El último Catón
5.05Mb size Format: txt, pdf, ePub

Catón CCLVII desapareció por la puerta caminando lentamente con ayuda de su bastón. Su hija Ahmose, le dio un beso antes de que se marchara y, luego, volvió a reunirse con nosotros.

—No tengáis miedo —dijo Darius, observando nuestras caras, las de Farag, la Roca y la mía—. Sé que estáis preocupados y es lógico. Las Iglesias cristianas son huesos duros de roer. Pero con la ayuda de Dios, todo saldrá bien.

En ese momento apareció Candace con una bandeja llena de copas de vino. Ahmose sonrío.

—¡Sabía que nos traerías un poco del mejor vino de
Parádeisos
! —exclamó.

Darius alargó la mano rápidamente. Era un hombre de unos cincuenta y tantos años, de pelo canoso y escaso y con orejas muy pequeñas, tan pequeñas que apenas se le veían.

—Brindemos —empezó a decir cuando todos tuvimos nuestra copa de hermoso alabastro entre las manos—. Brindemos por el
protospatharios
, para que sea feliz entre nosotros, y por Ottavia Salina y Farag Boswell, para que sean felices aunque estén lejos de nosotros.

Todos sonreímos y levantamos los vasos.

Haidé y Zauditu me habían preparado la habitación y me esperaban dando los últimos retoques a las flores y a la ropa. Todo estaba precioso y la luz de las pocas velas encendidas le daba un aire mágico a la habitación.

—¿Deseas algo más, Ottavia? —me preguntó Haidé.

—No, no, gracias —contesté intentando disimular mi nerviosismo. Farag me había preguntado, mientras abandonábamos el comedor, si podía venir a mi cuarto en cuanto nos hubieran dejado tranquilos. No tuve que responderle. Mi sonrisa le contestó. ¿Para qué seguir esperando? Todo había sido culminado y yo sólo deseaba estar con él. Muchas veces, mientras le miraba, me pasaba por la cabeza la tonta idea de que si tuviera más de una vida aún me faltaría tiempo para estar a su lado, de modo que ¿por qué esperar? Sin saber muy bien cómo, de repente ciertas cosas se revelan evidentes, y pasar la noche con Farag era una de ellas. Sabía que si no lo hacía me reprocharía mi miedo durante mucho tiempo y ya no podría sentirme tan segura de la nueva Ottavia. Estaba absolutamente enamorada de él, absolutamente ciega, y quizá por eso no veía nada malo en lo que pensaba hacer. Treinta y nueve años de castidad y abstinencia habían sido suficientes. Dios lo comprendería.

—Creo que el
didáskalos
está impaciente por venir —dijo la indiscreta Zauditu—. Está dando vueltas en su habitación como un león enjaulado.

La habitación de Farag estaba al otro lado del corredor.

—¡Zauditu! —la regañó Haidé—. Perdónala, Ottavia. Es demasiado joven para comprender que arriba tenéis otras costumbres.

Yo sonreí. No podía hacer otra cosa, ni siquiera podía hablar. Sólo quería que se marcharan y que llegara Farag. Ambas se dirigieron, por fin, hacia la puerta.

—Buenas noches, Ottavia —musitaron muy sonrientes, desapareciendo.

Fui lentamente hacia el espejo y me miré. No estaba en mi mejor momento ni tenía mi mejor aspecto. Mi cabeza parecía una bola de billar y mis cejas flotaban como islas en un mar lampiño. Pero mis ojos estaban brillantes y una sonrisa tonta, que no conseguía borrar, se había apoderado de mis labios. Me sentía feliz.
Parádeisos
era un lugar incomparable, muy atrasado en lo material pero muy adelantado en otros muchos aspectos. Allí desconocían la prisa, la angustia, la lucha diaria por sobrevivir en un mundo lleno de peligros. La vida discurría con placidez y sabían apreciar lo que tenían. Me hubiera gustado llevarme de
Parádeisos
esa maravillosa capacidad para disfrutar de todo, por insignificante que fuera, y pensaba empezar con la parte práctica esa misma noche.

Tenía miedo. Mi corazón latía tan fuerte que parecía que se me iba a salir por la boca. Me golpeaba en el pecho como un animalillo asustado. «No lo hagas, Ottavia, no lo hagas», me susurraba una voz en la cabeza. Todavía estaba a tiempo de echarme atrás. ¿Por qué tenía que ser esa noche? ¿Por qué no mañana o a la vuelta a la superficie? ¿Por qué no esperar hasta recibir la bendición de la Iglesia?

—¿Por qué no dejarlo para siempre y no hacerlo nunca? —me dije a mí misma en voz alta, con tono de reproche.

«Vamos, Ottavia», intenté animarme. «Estás deseándolo, te mueres por hacerlo, ¿qué temes?». Mi corazón latió aún más fuerte y el sudor empezó a correr por mi cuerpo. Lo que faltaba. Sin saberlo, toda mi vida había sido una lenta espera de ese momento y, ahora, después de desatar tantos lazos, de vivir tantas cosas, de dejar atrás la estrecha armadura en la que había metido mi cuerpo en algún momento del pasado, ahora tenía la gran suerte de haber encontrado al hombre más maravilloso del mundo que, además, estaba deseando apoderarse de mí y entregarme su amor. ¿Por qué estaba tan asustada? Farag me había hecho libre y había esperado con infinita dulzura hasta que yo había roto con mi vida anterior. Cuando me besaba, en sus labios había una firme promesa, un sentimiento tan intenso de pasión que me arrastraba hacia lugares desconocidos como un barco en una tormenta. Si podía perderme en sus labios, ¿cómo no iba a hacerlo en su cuerpo?

Sonaron tres golpecitos discretos en la puerta.

—Pasa —le dije, divertida y nerviosa—. No hace falta que seas tan cauteloso. Si quieren oírnos, nos oirán.

—Tienes razón —convino él, muy azorado, entrando en mi cuarto—. Es que no consigo recordar que pueden leernos el pensamiento.

—¡Tanto como eso…! —repuse yendo hacia él y echándole los brazos al cuello. Farag estaba tan nervioso como yo, podía notarlo en sus ojos, que parpadeaban sin cesar y en su voz, que temblaba.

Me besó muy despacito.

—¿Estás completamente segura de que quieres que me quede? —me preguntó atolondrado. ¿Dónde estaba Casanova?

—Claro que quiero que te quedes —afirmé, besándole de nuevo—. Quiero que te quedes conmigo toda la noche. Todas las noches.

Perdí la noción del tiempo y también perdí mi corazón, que se fundió para siempre con el suyo. Dejé de ser yo, dejé de ser la Ottavia Salina que había existido hasta ese momento, para convertirme en un resplandor interminable de pasión y amor. Me dejé llevar hasta la cama aunque no recuerdo cómo, porque el sabor de su boca era tan intenso que me pareció que era el sabor mismo de la vida, concentrada para mí en los labios de Farag Boswell.

La noche pasaba y yo, unida a su cuerpo, fundida piel con piel en un destello interminable de eternidad, convertida en un río de sensaciones que, como las mareas, pasaban de la ternura más suave a la locura más furiosa, descubrí que aquello que yo estaba haciendo no podía ser esa cosa tan terrible que todas las religiones, inexplicablemente, habían condenado a lo largo de los siglos. ¿Estaban locos o qué? ¿Por qué tenía que ser malo descubrir que la plenitud y la absoluta felicidad eran posibles en este mundo? Su cuerpo, fuerte y espigado, se convirtió en todo lo que deseaba. Sentí que me transformaba en alguien nuevo y palpitante que ya para siempre esperaría esos momentos de infinito amor e infinita locura. Al principio, la inseguridad me atenazó con cuerdas invisibles, pero después, con la piel sudorosa y el corazón a punto de rompérseme en pedazos, me di cuenta de que en aquella cama no sólo estábamos Farag y yo, sino que también se movían conmigo, aprisionándome, los falsos tabúes y las ridículas hipocresías en las que me habían educado. Fue un pensamiento fugaz pero importante. Desnuda, me puse de rodillas sobre las sábanas y miré a Farag que, fatigado y feliz, me miró con curiosidad.

—¿Sabes lo qué te digo, Farag?

—No —repuso soltando una risa callada—, pero me espero cualquier cosa.

—Hacer el amor es lo más maravilloso del mundo —afirmé convencida; él volvió a reír quedamente.

—Me alegro de que lo hayas descubierto —susurró, cogiéndome de las manos y atrayéndome hacia él, pero me zafé y, sentándome sobre sus piernas, le acaricié el pecho. ¿Qué me había dicho Glauser-Röist, al principio de la investigación, acerca de que, en las tribus primitivas de África y entre los jóvenes modernos, las escarificaciones tenían un alto componente erótico y que eran un reclamo sexual? Pasando los dedos por las líneas del cuerpo de Farag, me dije era muy posible que hubiera algo de verdad en ello.

—¿Sabes que ya no concibo la vida sin ti? Sé que suena cursi y todo eso, pero es la verdad.

—Bueno, pues tranquila porque estamos empatados.

¡Estaba tan guapo desnudo!

—¿Te has dado cuenta de cuánto te amo? —musité, agachándome para besarle de nuevo.

—¿Y tú? —repuso—. ¿Te has dado cuenta tú de cuánto te amo yo?

—No, no me he enterado. Vuelve a decírmelo.

Se incorporó y, cogiéndome por la cintura, me besó una y otra vez hasta que el deseo renació tan poderosamente como al principio. Volvió la magia y nuestros cuerpos se interpretaron de nuevo el uno al otro y se unieron con la misma intensidad. La noche se hizo corta y el nuevo día nos encontró despiertos y sin haber dormido.

Las dos semanas que pasamos en
Parádeisos
acumulamos sueño atrasado para los dos meses siguientes.

El decimotercer día de nuestra estancia en el país de los staurofílakes, a la vuelta de una visita por Edén y Crucis —en Lignum ya habíamos estado un par de veces—, fuimos requeridos en el
basíleion
de Catón para recibir las instrucciones finales antes de nuestra marcha. Los preparativos habían corrido a cargo de una comisión de shastas en la que también había participado Glauser-Röist cuando los cultivos hidropónicos y la bella Khutenptah le habían dejado algo de tiempo libre.

Fuimos conducidos a través de unos corredores por los que hasta entonces no habíamos pasado y llegamos a una enorme sala rectangular de techos altísimos, en la cual, divididos en dos filas a ambos lados de la pieza, los shastas nos estaban esperando. Al frente, bajo unas pinturas al fresco en las que se veía al staurofílax Dionisios de Dara, vestido de importante dignatario musulmán, llamando a la puerta de la humilde casa de Nikephoros Panteugenos con la reliquia de la Vera Cruz en las manos, estaba Catón CCLVII, apoyado, como siempre, en su delgado bastón. Su mirada era de satisfacción y orgullo.

—Pasad, pasad… —nos dijo al vernos vacilar en la puerta—. Ya hemos terminado de organizar los últimos detalles. Kaspar, siéntate aquí conmigo, por favor. Y vosotros, Ottavia y Farag, ocupad esos asientos que hemos puesto en el centro.

La Roca se apresuró a colocarse al lado de Catón, recogiéndose el
himatión
como un verdadero staurofílax. Era digno de ver cómo se había integrado aquel antiguo capitán de la Guardia Suiza en la vida cotidiana de
Parádeisos
. Lo asimilaba todo con tanta rapidez que pronto podría hacerse pasar en todo por uno de ellos. Yo ya le había comentado a Farag que la influencia de Khutenptah no era ajena a este fenómeno pero él, terco como una mula, seguía diciendo que lo que le pasaba al capitán era que estaba borrando el pasado e inventándose un futuro, es decir, estrenando una nueva vida. Fuera como fuese, el caso es que la Roca estaba empezando a parecer un staurofílax con denominación de origen y que, además de ocuparse de Khutenptah, de los cultivos y de colaborar en la organización de nuestra marcha, asistía también a las clases primarias de las ramas educativas que se impartían en
Parádeisos
.

—Saldréis de aquí mañana por la mañana, a la hora prima —empezó a explicarnos Catón. Vi a Mirsgana sentada a mi derecha, en la segunda fila, y la saludé. Ella me devolvió el saludo—. De ese modo descubriréis el emplazamiento exacto de
Parádeisos
—añadió con una sonrisa—. Un grupo de anuaks os estarán esperando y os conducirán hasta Antioch, donde embarcaréis de nuevo con el capitán Mulugeta Mariam para recorrer en sentido contrario el camino que hicisteis hasta llegar aquí. Mariam seguirá el Nilo hacia el delta y os dejará en un lugar seguro cerca de Alejandría. A partir de ese momento, no deberéis mencionar este lugar más que entre vosotros dos y nunca en presencia de otras personas. Habla tú ahora, Teodros.

Teodros, que estaba sentado en la primera fila de la izquierda, se puso en pie.

—El último contacto de los nuevos staurofílakes —¿hablaba de nosotros?— con las Iglesias cristianas se produjo en el Patriarcado de Alejandría el día 1 de junio de este año, hace exactamente un mes. Desde ese momento, en el exterior no saben nada de Kaspar, Ottavia y Farag. Según los informes que nos han llegado, el recinto de las catacumbas de Kom el-Shoqafa ha sido examinado a fondo por la policía egipcia que, obviamente, no ha encontrado nada. Por eso, en la actualidad, las Iglesias están a punto de enviar otro equipo de investigadores que utilizarán la información obtenida por Kaspar, Ottavia y Farag para reanudar el camino desde donde ellos lo dejaron. Será un intento inútil, por supuesto —apuntó Teodros, muy ufano—, pero lo que ellos tres hicieron —dijo señalando primero a la Roca y luego a nosotros dos— nos obliga a suspender las pruebas de los aspirantes hasta que podamos reanudarlas de manera segura.

—¿Por qué no las cambiamos o, simplemente, las suprimimos? —preguntó alguien a nuestra espalda.

—Hay que respetar las tradiciones, Sisýgambis —dijo Catón, levantando la cabeza y volviéndola a bajar para apoyarla otra vez en la palma de la mano.

—De modo, que durante los próximos diez o quince años no habrá más pruebas —siguió diciendo Teodros—. Ya se han enviado los mensajes oportunos para que los hermanos del exterior borren todas las huellas y estén alerta ante posibles interrogatorios. Las puertas hacia
Parádeisos
están siendo selladas. Sólo falta el subterfugio que utilizarán Ottavia y Farag para volver al exterior, pero de eso os hablará Shakeb.

El joven Shakeb, el de las manos regordetas llenas de anillos, se puso en pie dos asientos más allá de Mirsgana mientras Teodros volvía a ocupar su lugar recogiéndose los faldones del
himatión
con un gesto elegante.

—Ottavia, Farag… —dijo, dirigiéndose directamente a nosotros. Pese a su cara redonda, era realmente guapo, con esos grandes ojos negros tan vivos y expresivos—. Cuando volváis a Alejandría habrá pasado un mes y medio desde vuestra desaparición. Hay que explicar, pues, dónde habéis estado y qué habéis hecho durante ese tiempo y, naturalmente, qué le ha ocurrido al capitán Glauser-Röist.

La expectación se palpaba en la sala. Todo el mundo quería saber qué mentira sería la que tendríamos que defender Farag y yo contra viento y marea para salvaguardar su pequeño mundo. Nosotros también estábamos preocupados.

Other books

The Legacy of Lochandee by Gwen Kirkwood
Wrath of the Savage by Charles G. West
Undertow by Michael Buckley
Midnight Caller by Diane Burke
Safe and Sound by J.D. Rhoades
Plays Unpleasant by George Bernard Shaw
North by LOUIS-FERDINAND CÉLINE
All Or Nothing by Karrington, Blake