El águila emprende el vuelo (25 page)

Read El águila emprende el vuelo Online

Authors: Jack Higgins

Tags: #Aventuras, Bélico, Histórico

BOOK: El águila emprende el vuelo
13.26Mb size Format: txt, pdf, ePub

—No, té me parece perfecto.

Dejó la caja sobre la mesa, con cuidado, junto con la bolsa en la que guardaba las lámparas de bicicleta, mientras ella hervía el agua y preparaba el té con rapidez, tan excitada y nerviosa que vertió el agua antes de que ésta hubiera hervido adecuadamente.

—Oh, lo he estropeado.

—No, no importa. Está caliente, ¿verdad? —dijo Devlin.

Se sirvió un poco de leche y ella se sentó en el otro lado de la mesa, con los brazos cruzados por debajo de los pechos y los ojos muy brillantes, sin dejar de mirarle.

—No puede imaginarse lo extraordinariamente emocionante que es todo esto. No me sentía tan excitada desde hacía muchos años.

Aquella mujer era como el personaje de una mala obra de teatro, como la hija del duque que entra por las puertas de cristal que dan al jardín, vestida con los pantalones de montar y hablando atropelladamente con todos los presentes.

—¿Ha estado en Alemania recientemente? —preguntó ella.

—Oh, sí —le contestó Devlin—. Apenas el otro día estaba en Berlín.

—Qué maravilloso poder formar parte de todo eso. La gente aquí es muy complaciente. No comprenden lo que el Führer está haciendo por Alemania.

—Podría decirse que por toda Europa —replicó Devlin.

—Exactamente. Fortaleza, en sentido de propósito bien definido, disciplina. Mientras que aquí… —Emitió una risita despreciativa—. Ese estúpido borracho de Churchill no tiene ni la menor idea de lo que está haciendo. No hace más que cometer errores, uno tras otro.

—Ah, sí, pero eso es lo que se esperaba de él, ¿no le parece? —dijo Devlin con sequedad—. ¿Cree usted que podríamos echar un vistazo por los alrededores? Me gustaría ver el viejo cobertizo que utilizó usted para su Tiger Moth y contemplar el prado sur.

—Desde luego. —Se puso en pie con tanta rapidez que tiró la silla. La levantó y añadió—: Me pondré un abrigo.

El prado era más grande de lo que él había esperado y se extendía hasta una hilera de árboles que se divisaban en la distancia.

—¿Qué longitud tiene? —preguntó Devlin—, ¿Doscientos cincuenta o trescientos metros?

—Oh, no —contestó ella—. Alcanza más bien los trescientos cincuenta. La hierba es muy corta porque se lo alquilamos a un granjero local, que lo utiliza para sus ovejas, pero ahora se las ha llevado al mercado.

—Por lo visto, usted solía utilizarlo en los viejos tiempos para despegar y aterrizar, ¿verdad?

—Así es. Eso fue cuando tenía mi pequeño Tiger Moth. Era muy divertido.

—¿Y utilizaba el cobertizo que se ve allí como hangar?

—Así es. Se lo enseñaré.

El lugar era bastante grande pero, como tantas otras cosas que había observado, las enormes puertas macizas habían conocido mejores tiempos; la putrefacción era evidente, y faltaban algunas planchas. Devlin la ayudó a abrir ligeramente una de ellas para poder echar un vistazo. En un rincón vio un tractor oxidado, y un montón de heno mohoso al fondo. Por lo demás, el cobertizo estaba vacío y las gotas de lluvia se introducían por entre los agujeros del techo.

—¿Quiere guardar un avión aquí? —le preguntó ella.

—Sólo durante un corto espacio de tiempo, para que no esté a la vista. Será un Lysander. No es demasiado grande. Podrá guardarse aquí y no causará problemas.

—¿Cuándo, exactamente?

—Mañana por la noche.

—Dios mío, lleva usted las cosas muy de prisa.

—Sí…, bueno, el tiempo es importante.

Salieron y cerraron la puerta. En alguna parte, en la distancia, alguien disparó una escopeta.

—Es mi hermano —dijo ella—. Salgamos a su encuentro, ¿le parece? —Echaron a caminar por el prado y ella dijo—: Teníamos un amigo alemán que solía venir por aquí en los viejos tiempos. Se llamaba Werner Keitel. Volábamos por toda la zona, despegando desde aquí. ¿Sabe usted lo que ha sido de él?

—Resultó muerto en la Batalla de Inglaterra.

Ella sólo se detuvo un instante. Luego continuó.

—Sí, ya me imaginaba que le habría sucedido algo parecido.

—Lo siento —dijo Devlin.

—De eso hace ya mucho tiempo, mayor —dijo ella encogiéndose de hombros.

Luego, echó a caminar con mayor rapidez.

Siguieron un dique que avanzaba por entre pequeños juncos; fue
Nell
la que apareció primero, chapoteando en el agua, brincando alrededor de ellos antes de alejarse de nuevo. Se escuchó otro disparo y poco después Shaw surgió por entre los juncos, en la distancia, y avanzó hacia donde ellos se encontraban.

—Mira esto, muchacha —exclamó sosteniendo en alto un par de conejos.

—Mira quién está aquí —dijo ella.

Se detuvo y luego volvió a acercarse.

—Conlon, mi querido amigo. Qué agradable verle. Discúlpeme si no le estrecho la mano. Las tengo ensangrentadas. —Actuaba como si le diera a Devlin la bienvenida a pasar un agradable fin de semana—. Será mejor regresar a casa y prepararle una copa.

Iniciaron el camino de regreso a lo largo del dique. Devlin contempló la extensión de juncos, interrumpidos por pequeñas lagunas.

—Es una zona muy desolada —comentó.

—Esto está muerto, amigo. Todo lo que hay en este condenado lugar está muerto. Aquí no hay más que lluvia, humedad y los fantasmas del pasado. Desde luego, las cosas fueron bien diferentes en tiempos de mi abuelo. En aquel entonces había veinticinco sirvientes, sólo en la casa. Y sólo Dios sabe los que habría en toda la propiedad. —Mientras seguían caminando, no dejó de hablar un solo instante—. Ahora, en cambio, la gente ya no quiere trabajar, ése es el problema. Todo esto está lleno de condenados bolcheviques. Eso es lo que más admiro del Führer, que ha introducido algo de orden en la vida de la gente.

—¿Quiere decir que les obliga a hacer lo que se les dice? —preguntó Devlin. U —Exactamente, amigo mío, exactamente —asintió Shaw con entusiasmo.

Devlin instaló la radio en un pequeño estudio situado por detrás de la vieja biblioteca. Shaw había ido a tomar un baño y fue Lavinia quien le ayudó a instalar las antenas por las paredes de la habitación. Luego se quedó observándole atentamente, mientras el irlandés le explicaba cómo funcionaba el aparato.

—¿Es muy diferente al que tuvieron antes? —preguntó él.

—Un poco más sofisticado, eso es todo.

—Y, en cuanto al código Morse, ¿lo recuerda todavía?

—Santo Dios, mayor Conlon, eso es algo que no se olvida nunca. Yo era una guía femenina cuando lo aprendí por primera vez.

—Muy bien —asintió Devlin—. Veamos entonces qué es capaz de hacer.

En la sala de radio de la Prinz Albrechtstrasse, Schellenberg estudió el primer mensaje de Devlin y luego se volvió a mirar a Use y Asa Vaughan.

—Increíble. Tiene la intención de sacar a Steiner mañana por la noche. Quiere que esté usted en Shaw Place a tiempo para despegar no más tarde de la medianoche.

—Entonces, será mejor que empecemos a movernos —le dijo Asa.

—Sí, claro. Bueno, el Lysander fue enviado ayer a Chernay —dijo Schellenberg—. Ahora ya sólo es cuestión de que nos desplacemos hasta allí. —Se volvió y le ordenó al operador de radio—: Envíe a Halcón el siguiente mensaje: «Cumpliremos sus requisitos. El momento de la partida se le confirmará mañana por la noche».

Empezó a retirarse cuando el operador dijo:

—Tenemos respuesta, general.

—¿Qué dice? —preguntó Schellenberg volviéndose.

—Dice: «Es un placer hacer negocios con usted» —contestó el operador.

Schellenberg sonrió y salió de la sala de radio, seguido por Asa e Use Huber.

En el estudio, sentada ante el aparato de radio, Lavinia se volvió hacia él.

—¿Lo he hecho bien?

Su hermano estaba sentado ante la chimenea vacía, con un vaso de whisky en la mano.

—A mí me ha parecido estupendo —dijo.

—Ha sido usted excelente —dijo Devlin—. Este aparato es diferente al que arrojó usted al agua. La capacidad para establecer contacto directo vocal se reduce únicamente a unos cuarenta kilómetros de distancia. Esa es la razón por la que les di a ellos la lectura de frecuencia. La he ajustado y ahora todo lo que tiene que hacer es apretar el botón de puesta en marcha y ya está en contacto. Eso quiere decir que podrá hablar usted con el piloto cuando éste se encuentre cerca.

—Maravilloso. ¿Alguna otra cosa?

—En algún momento después de las siete se pondrán en contacto con usted desde la base francesa para confirmar la hora de salida, de modo que permanezca a la escucha. Después, tendrá que colocar las lámparas de bicicleta en el prado, tal como le he explicado.

—Así lo haré, puede estar tranquilo. —Se volvió a mirar a Shaw—. ¿No te parece maravilloso, querido?

—Fantástico, muchacha —dijo él con los ojos ya un tanto vidriosos y sirviéndose otro whisky.

Para entonces, Devlin ya había tenido bastante, así que se levantó.

—Yo tengo que marcharme ahora. Les veré mañana por la noche.

Shaw murmuró algo y Lavinia acompañó a Devlin de regreso a la cocina, donde él se puso el impermeable y el sombrero.

—¿Él se encontrará bien? — preguntó Devlin mientras ella le acompañaba hasta la puerta de entrada a la casa.

—¿Quién, Max? Oh, sí. No tiene que preocuparse por eso, mayor.

—Muy bien, hasta mañana entonces.

Empezó a llover mientras bajaba por el camino. No vio la menor señal de la camioneta. Permaneció allí de pie, con las manos metidas en los bolsillos. Transcurrieron treinta minutos antes de que apareciera.

—¿Ha ido todo bien? —preguntó Ryan.

—Hemos pasado un rato maravilloso —le interrumpió Mary—. Rye es un lugar estupendo.

—Bien, me alegro por vosotros —dijo Devlin de mal humor—. Esos dos ni siquiera me han ofrecido algo que comer.

Asa estaba terminando de comer en la cantina cuando Schellenberg apareció de improviso, presuroso.

—Un ligero cambio de planes —dijo—. He recibido un mensaje diciendo que el
Reichsführer
quiere verme. Lo interesante es que debo llevarle también a usted.

—¿Para qué diablos?

—Parece ser que se le ha concedido la Cruz de Hierro de primera clase, y al
Reichsführer
le gusta ponérsela él mismo a los oficiales de las SS.

—Me pregunto qué diría mi padre si lo supiera —dijo Asa—. Al fin y al cabo, yo fui a West Point, por el amor de Dios.

—La otra complicación es que el
Reichsführer
está en Wewelsburg. Habrá oído hablar de ese sitio, ¿verdad?

—Es la idea del paraíso que tiene todo miembro de las SS. ¿Qué significa eso para nuestro programa de tiempo?

—No hay ningún problema. Wewelsburg dispone de un campo de aviación de la Luftwaffe a sólo quince kilómetros de distancia. Volaremos hasta allí en el Stork y después continuaremos hasta Chernay. — Schellenberg le echó un vistazo a su reloj—. La cita es a las siete y le gusta la más estricta puntualidad.

A las seis y media ya había oscurecido del todo sobre el Támesis cuando Ryan dirigió la lancha motora hacia la franja de guijarros.

—Quédate aquí sentada, esperando. No tardaremos mucho tiempo —le dijo a Mary.

Devlin tomó la bolsa de herramientas y la linterna.

—Está bien, pongámonos en marcha —dijo desembarcando por la borda.

El agua del túnel era más profunda de lo que había sido la vez anterior, y en un punto les llegó a la altura del pecho, pero siguieron vadeando y llegaron a la reja en muy pocos minutos.

—¿Estás seguro de lo que vas a hacer? —preguntó Ryan.

—Michael, me dijiste que en tu opinión esto saldría con facilidad. ¿No te parece que yo quedaría como un estúpido si llegara mañana por la noche a sacar a Steiner y me encontrara con que esa condenada reja no quiere salir?

—Está bien, vamos a verlo —dijo Ryan.

—Y nada de ruidos. No quiero que alguien que pueda estar arrodillado ahí arriba, en la capilla, empiece a preguntarse qué está sucediendo aquí abajo.

Y eso fue precisamente lo que dificultó la operación más de lo que había previsto en un principio. La lenta y cuidadosa presión y forcejeo ejercidos entre los ladrillos de la obra de mampostería se tomó su tiempo. A veces, varios ladrillos caían al mismo tiempo, pero otras resultaba más difícil desprenderlos para liberar la reja. Tardaron media hora en terminar el trabajo en uno de los lados.

Después de quince minutos más de trabajo en el otro lado, Ryan admitió:

—Tenías razón, esta condenada reja está bien fija.

Tiró de la reja, con un movimiento enojado, y ésta se le vino encima. Devlin lo sujetó por un brazo y tiró de él hacia atrás, apartándolo de en medio, al mismo tiempo que, con la otra mano, contenía la caída de la reja, haciéndola descender con suavidad.

Tomó la linterna e iluminó el interior de la cripta. Luego se la tendió a Ryan.

—Sostenla mientra yo echo un vistazo dentro.

—Lleva cuidado de dónde pones los pies ahora.

Devlin penetró por el hueco y vadeó hacia el interior. Allí, el agua le llegaba ahora hasta los sobacos y cubría las tapas de piedra de las tumbas. Avanzó con cuidado hasta los escalones y empezó a subirlos. Una rata se escabulló a su lado y se sumergió en el agua. Se detuvo en el escalón superior. Luego, con mucha suavidad, giró la manija.

Escuchó el más leve de los crujidos y la puerta se abrió un poco. Pudo ver el altar, con la Virgen al otro lado, flotando en la luz de las velas. Asomó más la cabeza y miró con precaución. La capilla estaba desierta. En ese momento, se abrió la puerta exterior y entró una monja. Muy despacio, Devlin cerró la puerta y volvió a bajar los escalones.

—Perfecto —le dijo a Ryan al salir por el hueco—. Y ahora salgamos de aquí.

En la base de la Luftwaffe, Schellenberg dio órdenes para que repostaran el Stork, pusieran a su disposición el Mercedes y el chófer del comandante de la base, y emprendió el camino hacia Wewelsburg, acompañado por Asa. Empezó a nevar y, al aproximarse, pudieron contemplar Wewelsburg con toda claridad, con luces en las ventanas y sobre la puerta principal, con un total desprecio en cuanto a las normas de iluminación nocturna contra los ataques aéreos.

Asa levantó la mirada, admirando el castillo y sus torres bajo la nieve que había empezado a caer.

—¡Dios mío! —exclamó con respeto—. Esto es increíble.

—Lo sé. —Schellenberg se inclinó hacia delante y cerró la división de cristal que los separaba del conductor de la Luftwaffe, para que éste no pudiera escuchar lo que dijeran—. Parece el escenario de una película. En la actualidad, es un retiro personal para el
Reichsführer
, un centro de investigación racial y una especie de hogar de descanso para la élite de las SS.

Other books

Desert by J. M. G. le Clézio
Draw Me Close by Nicole Michaels
End Online: Volume 3 by D Wolfin, Vincent, Weakwithwords
Viking: Legends of the North: A Limited Edition Boxed Set by Tanya Anne Crosby, Miriam Minger, Shelly Thacker, Glynnis Campbell
Mistress Firebrand by Donna Thorland
Hexad: The Ward by Al K. Line
Your Body is Changing by Jack Pendarvis