Read Complete Plays, The Online

Authors: William Shakespeare

Complete Plays, The (105 page)

BOOK: Complete Plays, The
4.39Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Enter Paris, Troilus, Aeneas, Deiphobus, Antenor, and Diomedes

Paris

It is great morning, and the hour prefix’d
Of her delivery to this valiant Greek
Comes fast upon. Good my brother Troilus,
Tell you the lady what she is to do,
And haste her to the purpose.

Troilus

Walk into her house;
I’ll bring her to the Grecian presently:
And to his hand when I deliver her,
Think it an altar, and thy brother Troilus
A priest there offering to it his own heart.

Exit

Paris

I know what ’tis to love;
And would, as I shall pity, I could help!
Please you walk in, my lords.

Exeunt

S
CENE
IV. T
HE
SAME
. P
ANDARUS

HOUSE
.

Enter Pandarus and Cressida

Pandarus

Be moderate, be moderate.

Cressida

Why tell you me of moderation?
The grief is fine, full, perfect, that I taste,
And violenteth in a sense as strong
As that which causeth it: how can I moderate it?
If I could temporize with my affection,
Or brew it to a weak and colder palate,
The like allayment could I give my grief.
My love admits no qualifying dross;
No more my grief, in such a precious loss.

Pandarus

Here, here, here he comes.

Enter Troilus

Ah, sweet ducks!

Cressida

O Troilus! Troilus!

Embracing him

Pandarus

What a pair of spectacles is here!
Let me embrace too. ‘O heart,’ as the goodly saying is,
‘— O heart, heavy heart,
Why sigh’st thou without breaking?
where he answers again,
‘Because thou canst not ease thy smart
By friendship nor by speaking.’
There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need of such a verse: we see it, we see it. How now, lambs?

Troilus

Cressid, I love thee in so strain’d a purity,
That the bless’d gods, as angry with my fancy,
More bright in zeal than the devotion which
Cold lips blow to their deities, take thee from me.

Cressida

Have the gods envy?

Pandarus

Ay, ay, ay, ay; ’tis too plain a case.

Cressida

And is it true that I must go from Troy?

Troilus

A hateful truth.

Cressida

 
What, and from Troilus too?

Troilus

From Troy and Troilus.

Cressida

Is it possible?

Troilus

And suddenly; where injury of chance
Puts back leave-taking, justles roughly by
All time of pause, rudely beguiles our lips
Of all rejoindure, forcibly prevents
Our lock’d embrasures, strangles our dear vows
Even in the birth of our own labouring breath:
We two, that with so many thousand sighs
Did buy each other, must poorly sell ourselves
With the rude brevity and discharge of one.
Injurious time now with a robber’s haste
Crams his rich thievery up, he knows not how:
As many farewells as be stars in heaven,
With distinct breath and consign’d kisses to them,
He fumbles up into a lose adieu,
And scants us with a single famish’d kiss,
Distasted with the salt of broken tears.

Aeneas

[Within]
 
My lord, is the lady ready?

Troilus

Hark! you are call’d: some say the Genius so
Cries ‘come’ to him that instantly must die.
Bid them have patience; she shall come anon.

Pandarus

Where are my tears? rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by the root.

Exit

Cressida

I must then to the Grecians?

Troilus

No remedy.

Cressida

A woful Cressid ’mongst the merry Greeks!
When shall we see again?

Troilus

Hear me, my love: be thou but true of heart,—

Cressida

I true! how now! what wicked deem is this?

Troilus

Nay, we must use expostulation kindly,
For it is parting from us:
I speak not ‘be thou true,’ as fearing thee,
For I will throw my glove to Death himself,
That there’s no maculation in thy heart:
But ‘be thou true,’ say I, to fashion in
My sequent protestation; be thou true,
And I will see thee.

Cressida

O, you shall be exposed, my lord, to dangers
As infinite as imminent! but I’ll be true.

Troilus

And I’ll grow friend with danger. Wear this sleeve.

Cressida

And you this glove. When shall I see you?

Troilus

I will corrupt the Grecian sentinels,
To give thee nightly visitation.
But yet be true.

Cressida

 
O heavens! ‘be true’ again!

Troilus

Hear while I speak it, love:
The Grecian youths are full of quality;
They’re loving, well composed with gifts of nature,
Flowing and swelling o’er with arts and exercise:
How novelty may move, and parts with person,
Alas, a kind of godly jealousy —
Which, I beseech you, call a virtuous sin —
Makes me afeard.

Cressida

 
O heavens! you love me not.

Troilus

Die I a villain, then!
In this I do not call your faith in question
So mainly as my merit: I cannot sing,
Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
Nor play at subtle games; fair virtues all,
To which the Grecians are most prompt and pregnant:
But I can tell that in each grace of these
There lurks a still and dumb-discoursive devil
That tempts most cunningly: but be not tempted.

Cressida

Do you think I will?

Troilus

No.
But something may be done that we will not:
And sometimes we are devils to ourselves,
When we will tempt the frailty of our powers,
Presuming on their changeful potency.

Aeneas

[Within]
 
Nay, good my lord,—

Troilus

Come, kiss; and let us part.

Paris

[Within]
 
Brother Troilus!

Troilus

Good brother, come you hither;
And bring Aeneas and the Grecian with you.

Cressida

My lord, will you be true?

Troilus

Who, I? alas, it is my vice, my fault:
Whiles others fish with craft for great opinion,
I with great truth catch mere simplicity;
Whilst some with cunning gild their copper crowns,
With truth and plainness I do wear mine bare.
Fear not my truth: the moral of my wit
Is ‘plain and true;’ there’s all the reach of it.

Enter Aeneas, Paris, Antenor, Deiphobus, and Diomedes

Welcome, Sir Diomed! here is the lady
Which for Antenor we deliver you:
At the port, lord, I’ll give her to thy hand,
And by the way possess thee what she is.
Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
If e’er thou stand at mercy of my sword,
Name Cressida and thy life shall be as safe
As Priam is in Ilion.

Diomedes

Fair Lady Cressid,
So please you, save the thanks this prince expects:
The lustre in your eye, heaven in your cheek,
Pleads your fair usage; and to Diomed
You shall be mistress, and command him wholly.

Troilus

Grecian, thou dost not use me courteously,
To shame the zeal of my petition to thee
In praising her: I tell thee, lord of Greece,
She is as far high-soaring o’er thy praises
As thou unworthy to be call’d her servant.
I charge thee use her well, even for my charge;
For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
Though the great bulk Achilles be thy guard,
I’ll cut thy throat.

Diomedes

O, be not moved, Prince Troilus:
Let me be privileged by my place and message,
To be a speaker free; when I am hence
I’ll answer to my lust: and know you, lord,
I’ll nothing do on charge: to her own worth
She shall be prized; but that you say ‘be’t so,’
I’ll speak it in my spirit and honour, ‘no.’

Troilus

Come, to the port. I’ll tell thee, Diomed,
This brave shall oft make thee to hide thy head.
Lady, give me your hand, and, as we walk,
To our own selves bend we our needful talk.

Exeunt Troilus, Cressida, and Diomedes

Trumpet within

Paris

Hark! Hector’s trumpet.

Aeneas

How have we spent this morning!
The prince must think me tardy and remiss,
That sore to ride before him to the field.

Paris

’Tis Troilus’ fault: come, come, to field with him.

Deiphobus

Let us make ready straight.

Aeneas

Yea, with a bridegroom’s fresh alacrity,
Let us address to tend on Hector’s heels:
The glory of our Troy doth this day lie
On his fair worth and single chivalry.

Exeunt

S
CENE
V. T
HE
G
RECIAN
CAMP
. L
ISTS
SET
OUT
.

Enter Ajax, armed; Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulysses, Nestor, and others

Agamemnon

Here art thou in appointment fresh and fair,
Anticipating time with starting courage.
Give with thy trumpet a loud note to Troy,
Thou dreadful Ajax; that the appalled air
May pierce the head of the great combatant
And hale him hither.

Ajax

Thou, trumpet, there’s my purse.
Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe:
Blow, villain, till thy sphered bias cheek
Outswell the colic of puff’d Aquilon:
Come, stretch thy chest and let thy eyes spout blood;
Thou blow’st for Hector.

Trumpet sounds

Ulysses

No trumpet answers.

Achilles

’Tis but early days.

Agamemnon

Is not yond Diomed, with Calchas’ daughter?

Ulysses

’Tis he, I ken the manner of his gait;
He rises on the toe: that spirit of his
In aspiration lifts him from the earth.

Enter Diomedes, with Cressida

Agamemnon

Is this the Lady Cressid?

Diomedes

Even she.

Agamemnon

Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.

Nestor

Our general doth salute you with a kiss.

Ulysses

Yet is the kindness but particular;
’Twere better she were kiss’d in general.

Nestor

And very courtly counsel: I’ll begin.
So much for Nestor.

Achilles

I’ll take what winter from your lips, fair lady:
Achilles bids you welcome.

Menelaus

I had good argument for kissing once.

Patroclus

But that’s no argument for kissing now;
For this popp’d Paris in his hardiment,
And parted thus you and your argument.

Ulysses

O deadly gall, and theme of all our scorns!
For which we lose our heads to gild his horns.

Patroclus

The first was Menelaus’ kiss; this, mine:
Patroclus kisses you.

Menelaus

O, this is trim!

Patroclus

Paris and I kiss evermore for him.

Menelaus

I’ll have my kiss, sir. Lady, by your leave.

Cressida

In kissing, do you render or receive?

Patroclus

Both take and give.

Cressida

I’ll make my match to live,
The kiss you take is better than you give;
Therefore no kiss.

Menelaus

I’ll give you boot, I’ll give you three for one.

Cressida

You’re an odd man; give even or give none.

Menelaus

An odd man, lady! every man is odd.

Cressida

No, Paris is not; for you know ’tis true,
That you are odd, and he is even with you.

Menelaus

You fillip me o’ the head.

Cressida

No, I’ll be sworn.

Ulysses

It were no match, your nail against his horn.
May I, sweet lady, beg a kiss of you?

Cressida

You may.

Ulysses

 
I do desire it.

Cressida

Why, beg, then.

Ulysses

Why then for Venus’ sake, give me a kiss,
When Helen is a maid again, and his.

Cressida

I am your debtor, claim it when ’tis due.

Ulysses

Never’s my day, and then a kiss of you.

Diomedes

Lady, a word: I’ll bring you to your father.

Exit with Cressida

Nestor

A woman of quick sense.

Ulysses

Fie, fie upon her!
There’s language in her eye, her cheek, her lip,
Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out
At every joint and motive of her body.
O, these encounterers, so glib of tongue,
That give accosting welcome ere it comes,
And wide unclasp the tables of their thoughts
To every ticklish reader! set them down
For sluttish spoils of opportunity
And daughters of the game.

Trumpet within

All

The Trojans’ trumpet.

Agamemnon

Yonder comes the troop.

Enter Hector, armed; Aeneas, Troilus, and other Trojans, with Attendants

Aeneas

Hail, all you state of Greece! what shall be done
To him that victory commands? or do you purpose
A victor shall be known? will you the knights
Shall to the edge of all extremity
Pursue each other, or shall be divided
By any voice or order of the field?
Hector bade ask.

BOOK: Complete Plays, The
4.39Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Close Your Eyes by Robotham, Michael
A Twist of Fate by Christa Simpson
Mistletoe and Mischief by Patricia Wynn
The Chimes by Smaill, Anna
My Share of the Task by General Stanley McChrystal
Yo soy Dios by Giorgio Faletti
The Chocolate Heart by Laura Florand
Going Gray by Spangler, Brian
Dissident Gardens by Jonathan Lethem