Works of Ivan Turgenev (Illustrated) (288 page)

BOOK: Works of Ivan Turgenev (Illustrated)
7.77Mb size Format: txt, pdf, ePub

All this had taken place in the spring. Another year passed by, during which Kapiton became a hopeless drunkard, and as being absolutely of no use for anything, was sent away with the store waggons to a distant village with his wife. On the day of his departure, he put a very good face on it at first, and declared that he would always be at home, send him where they would, even to the other end of the world; but later on he lost heart, began grumbling that he was being taken to uneducated people, and collapsed so completely at last that he could not even put his own hat on. Some charitable soul stuck it on his forehead, set the peak straight in front, and thrust it on with a slap from above. When everything was quite ready, and the peasants already held the reins in their hands, and were only waiting for the words ‘With God’s blessing!’ to start, Gerasim came out of his garret, went up to Tatiana, and gave her as a parting present a red cotton handkerchief he had bought for her a year ago. Tatiana, who had up to that instant borne all the revolting details of her life with great indifference, could not control herself upon that; she burst into tears, and as she took her seat in the cart, she kissed Gerasim three times like a good Christian. He meant to accompany her as far as the town - barrier, and did walk beside her cart for a while, but he stopped suddenly at the Crimean ford, waved his hand, and walked away along the riverside.

It was getting towards evening. He walked slowly, watching the water. All of a sudden he fancied something was floundering in the mud close to the bank. He stooped over, and saw a little white - and - black puppy, who, in spite of all its efforts, could not get out of the water; it was struggling, slipping back, and trembling all over its thin wet little body. Gerasim looked at the unlucky little dog, picked it up with one hand, put it into the bosom of his coat, and hurried with long steps homewards. He went into his garret, put the rescued puppy on his bed, covered it with his thick overcoat, ran first to the stable for straw, and then to the kitchen for a cup of milk. Carefully folding back the overcoat, and spreading out the straw, he set the milk on the bedstead. The poor little puppy was not more than three weeks old, its eyes were only just open — one eye still seemed rather larger than the other; it did not know how to lap out of a cup, and did nothing but shiver and blink. Gerasim took hold of its head softly with two fingers, and dipped its little nose into the milk. The pup suddenly began lapping greedily, sniffing, shaking itself, and choking. Gerasim watched and watched it, and all at once he laughed outright…. All night long he was waiting on it, keeping it covered, and rubbing it dry. He fell asleep himself at last, and slept quietly and happily by its side.

No mother could have looked after her baby as Gerasim looked after his little nursling. At first, she — for the pup turned out to be a bitch — was very weak, feeble, and ugly, but by degrees she grew stronger and improved in looks, and thanks to the unflagging care of her preserver, in eight months’ time she was transformed into a very pretty dog of the spaniel breed, with long ears, a bushy spiral tail, and large expressive eyes. She was devotedly attached to Gerasim, and was never a yard from his side; she always followed him about wagging her tail. He had even given her a name — the dumb know that their inarticulate noises call the attention of others. He called her Mumu. All the servants in the house liked her, and called her Mumu, too. She was very intelligent, she was friendly with every one, but was only fond of Gerasim. Gerasim, on his side, loved her passionately, and he did not like it when other people stroked her; whether he was afraid for her, or jealous — God knows! She used to wake him in the morning, pulling at his coat; she used to take the reins in her mouth, and bring him up the old horse that carried the water, with whom she was on very friendly terms. With a face of great importance, she used to go with him to the river; she used to watch his brooms and spades, and never allowed any one to go into his garret. He cut a little hole in his door on purpose for her, and she seemed to feel that only in Gerasim’s garret she was completely mistress and at home; and directly she went in, she used to jump with a satisfied air upon the bed. At night she did not sleep at all, but she never barked without sufficient cause, like some stupid house - dog, who, sitting on its hind - legs, blinking, with its nose in the air, barks simply from dulness, at the stars, usually three times in succession. No! Mumu’s delicate little voice was never raised without good reason; either some stranger was passing close to the fence, or there was some suspicious sound or rustle somewhere…. In fact, she was an excellent watch - dog. It is true that there was another dog in the yard, a tawny old dog with brown spots, called Wolf, but he was never, even at night, let off the chain; and, indeed, he was so decrepit that he did not even wish for freedom. He used to lie curled up in his kennel, and only rarely uttered a sleepy, almost noiseless bark, which broke off at once, as though he were himself aware of its uselessness. Mumu never went into the mistress’s house; and when Gerasim carried wood into the rooms, she always stayed behind, impatiently waiting for him at the steps, pricking up her ears and turning her head to right and to left at the slightest creak of the door….

So passed another year. Gerasim went on performing his duties as house - porter, and was very well content with his lot, when suddenly an unexpected incident occurred…. One fine summer day the old lady was walking up and down the drawing - room with her dependants. She was in high spirits; she laughed and made jokes. Her servile companions laughed and joked too, but they did not feel particularly mirthful; the household did not much like it, when their mistress was in a lively mood, for, to begin with, she expected from every one prompt and complete participation in her merriment, and was furious if any one showed a face that did not beam with delight, and secondly, these outbursts never lasted long with her, and were usually followed by a sour and gloomy mood. That day she had got up in a lucky hour; at cards she took the four knaves, which means the fulfilment of one’s wishes (she used to try her fortune on the cards every morning), and her tea struck her as particularly delicious, for which her maid was rewarded by words of praise, and by twopence in money. With a sweet smile on her wrinkled lips, the lady walked about the drawing - room and went up to the window. A flower - garden had been laid out before the window, and in the very middle bed, under a rose - bush, lay Mumu busily gnawing a bone. The lady caught sight of her.

‘Mercy on us!’ she cried suddenly; ‘what dog is that?’

The companion, addressed by the old lady, hesitated, poor thing, in that wretched state of uneasiness which is common in any person in a dependent position who doesn’t know very well what significance to give to the exclamation of a superior.

‘I d … d … don’t know,’ she faltered: ‘I fancy it’s the dumb man’s dog.’

‘Mercy!’ the lady cut her short: ‘but it’s a charming little dog! order it to be brought in. Has he had it long? How is it I’ve never seen it before?… Order it to be brought in.’

The companion flew at once into the hall.

‘Boy, boy!’ she shouted: ‘bring Mumu in at once! She’s in the flower - garden.’

‘Her name’s Mumu then,’ observed the lady: ‘a very nice name.’

‘Oh, very, indeed!’ chimed in the companion. ‘Make haste, Stepan!’

Stepan, a sturdily - built young fellow, whose duties were those of a footman, rushed headlong into the flower - garden, and tried to capture Mumu, but she cleverly slipped from his fingers, and with her tail in the air, fled full speed to Gerasim, who was at that instant in the kitchen, knocking out and cleaning a barrel, turning it upside down in his hands like a child’s drum. Stepan ran after her, and tried to catch her just at her master’s feet; but the sensible dog would not let a stranger touch her, and with a bound, she got away. Gerasim looked on with a smile at all this ado; at last, Stepan got up, much amazed, and hurriedly explained to him by signs that the mistress wanted the dog brought in to her. Gerasim was a little astonished; he called Mumu, however, picked her up, and handed her over to Stepan. Stepan carried her into the drawing - room, and put her down on the parquette floor. The old lady began calling the dog to her in a coaxing voice. Mumu, who had never in her life been in such magnificent apartments, was very much frightened, and made a rush for the door, but, being driven back by the obsequious Stepan, she began trembling, and huddled close up against the wall.

‘Mumu, Mumu, come to me, come to your mistress,’ said the lady; ‘come, silly thing … don’t be afraid.’

‘Come, Mumu, come to the mistress,’ repeated the companions. ‘Come along!’

But Mumu looked round her uneasily, and did not stir.

‘Bring her something to eat,’ said the old lady. ‘How stupid she is! she won’t come to her mistress. What’s she afraid of?’

‘She’s not used to your honour yet,’ ventured one of the companions in a timid and conciliatory voice.

Stepan brought in a saucer of milk, and set it down before Mumu, but Mumu would not even sniff at the milk, and still shivered, and looked round as before.

‘Ah, what a silly you are!’ said the lady, and going up to her, she stooped down, and was about to stroke her, but Mumu turned her head abruptly, and showed her teeth. The lady hurriedly drew back her hand….

A momentary silence followed. Mumu gave a faint whine, as though she would complain and apologise…. The old lady moved back, scowling. The dog’s sudden movement had frightened her.

‘Ah!’ shrieked all the companions at once, ‘she’s not bitten you, has she? Heaven forbid! (Mumu had never bitten any one in her life.) Ah! ah!’

‘Take her away,’ said the old lady in a changed voice. ‘Wretched little dog! What a spiteful creature!’

And, turning round deliberately, she went towards her boudoir. Her companions looked timidly at one another, and were about to follow her, but she stopped, stared coldly at them, and said, ‘What’s that for, pray? I’ve not called you,’ and went out.

The companions waved their hands to Stepan in despair. He picked up Mumu, and flung her promptly outside the door, just at Gerasim’s feet, and half - an - hour later a profound stillness reigned in the house, and the old lady sat on her sofa looking blacker than a thunder - cloud.

What trifles, if you think of it, will sometimes disturb any one!

Till evening the lady was out of humour; she did not talk to any one, did not play cards, and passed a bad night. She fancied the eau - de - Cologne they gave her was not the same as she usually had, and that her pillow smelt of soap, and she made the wardrobe - maid smell all the bed linen — in fact she was very upset and cross altogether. Next morning she ordered Gavrila to be summoned an hour earlier than usual.

‘Tell me, please,’ she began, directly the latter, not without some inward trepidation, crossed the threshold of her boudoir, ‘what dog was that barking all night in our yard? It wouldn’t let me sleep!’

‘A dog, ‘m … what dog, ‘m … may be, the dumb man’s dog, ‘m,’ he brought out in a rather unsteady voice.

‘I don’t know whether it was the dumb man’s or whose, but it wouldn’t let me sleep. And I wonder what we have such a lot of dogs for! I wish to know. We have a yard dog, haven’t we?’

‘Oh yes, ‘m, we have, ‘m. Wolf, ‘m.’

‘Well, why more, what do we want more dogs for? It’s simply introducing disorder. There’s no one in control in the house — that’s what it is. And what does the dumb man want with a dog? Who gave him leave to keep dogs in my yard? Yesterday I went to the window, and there it was lying in the flower — garden; it had dragged in some nastiness it was gnawing, and my roses are planted there….’

The lady ceased.

‘Let her be gone from to - day … do you hear?’

‘Yes, ‘m.’

‘To - day. Now go. I will send for you later for the report.’

Gavrila went away.

As he went through the drawing - room, the steward by way of maintaining order moved a bell from one table to another; he stealthily blew his duck - like nose in the hall, and went into the outer - hall. In the outer - hall, on a locker was Stepan asleep in the attitude of a slain warrior in a battalion picture, his bare legs thrust out below the coat which served him for a blanket. The steward gave him a shove, and whispered some instructions to him, to which Stepan responded with something between a yawn and a laugh. The steward went away, and Stepan got up, put on his coat and his boots, went out and stood on the steps. Five minutes had not passed before Gerasim made his appearance with a huge bundle of hewn logs on his back, accompanied by the inseparable Mumu. (The lady had given orders that her bedroom and boudoir should be heated at times even in the summer.) Gerasim turned sideways before the door, shoved it open with his shoulder, and staggered into the house with his load. Mumu, as usual, stayed behind to wait for him. Then Stepan, seizing his chance, suddenly pounced on her, like a kite on a chicken, held her down to the ground, gathered her up in his arms, and without even putting on his cap, ran out of the yard with her, got into the first fly he met, and galloped off to a market - place. There he soon found a purchaser, to whom he sold her for a shilling, on condition that he would keep her for at least a week tied up; then he returned at once. But before he got home, he got off the fly, and going right round the yard, jumped over the fence into the yard from a back street. He was afraid to go in at the gate for fear of meeting Gerasim.

Other books

Deadly Descent by Charles O'Brien
Light by Adrienne Woods
Iceman by Rex Miller
Terms of Surrender by Sheila Seabrook
The Collected Joe Abercrombie by Abercrombie, Joe
The Assassins' Gate by George Packer