Read Works of Ivan Turgenev (Illustrated) Online
Authors: IVAN TURGENEV
Happening to go one day in Varvara Pavlovna’s absence into her boudoir, Lavretsky saw on the floor a carefully folded little paper. He mechanically picked it up, unfolded it, and read the following note, written in French:
“Sweet angel Betsy (I never can make up my mind to call you Barbe or Varvara), I waited in vain for you at the corner of the boulevard; come to our little room at half - past one to - morrow. Your stout good - natured husband (ton gros bonhomme de mari) is usually buried in his books at that time; we will sing once more the song of your poet Pouskine (de botre poete Pouskine) that you taught me: ‘Old husband, cruel husband!’ A thousand kisses on your little hands and feet. I await you.
“Ernest.”
Lavretsky did not at once understand what he had read; he read it a second time, and his head began to swim, the ground began to sway under his feet like the deck of a ship in a rolling sea. He began to cry out and gasp and weep all at the same instant.
He was utterly overwhelmed. He had so blindly believed in his wife; the possibility of deception, of treason, had never presented itself to his mind. This Ernest, his wife’s lover, was a fair - haired pretty boy of three - and - twenty, with a little turned - up nose and refined little moustaches, almost the most insignificant of all her acquaintances. A few minutes passed, half an hour passed, Lavretsky still stood, crushing the fatal note in his hands, and gazing senselessly at the floor; across a kind of tempest of darkness pale shapes hovered about him; his heart was numb with anguish; he seemed to be falling, falling — and a bottomless abyss was opening at his feet. A familiar light rustle of a silk dress roused him from his numbness; Varvara Pavlovna in her hat and shawl was returning in haste from her walk. Lavretsky trembled all over and rushed away; he felt that at that instant he was capable of tearing her to pieces, beating her to death, as a peasant might do, strangling her with his own hands. Varvara Pavlovna in amazement tried to stop him; he could only whisper, “Betsy,” — and ran out of the house.
Lavretsky took a cab and ordered the man to drive him out of town. All the rest of the day and the whole night he wandered about, constantly stopping short and wringing his hands, at one moment he was mad, and the next he was ready to laugh, was even merry after a fashion. By the morning he grew calm through exhaustion, and went into a wretched tavern in the outskirts, asked for a room and sat down on a chair before the window. He was overtaken by a fit of convulsive yawning. He could scarcely stand upright, his whole body was worn out, and he did not even feel fatigue, though fatigue began to do its work; he sat and gazed and comprehended nothing; he did not understand what had happened to him, why he found himself alone, with his limbs stiff, with a taste of bitterness in his mouth, with a load on his heart, in an empty unfamiliar room; he did not understand what had impelled her, his Varya, to give herself to this Frenchman, and how, knowing herself unfaithful, she could go on being just as calm, just as affectionate, as confidential with him as before! “I cannot understand it!” his parched lips whispered. “Who can guarantee now that even in Petersburg”... And he did not finish the question, and yawned again, shivering and shaking all over. Memories — bright and gloomy — fretted him alike; suddenly it crossed his mind how some days before she had sat down to the piano and sung before him and Ernest the song, “Old husband, cruel husband!” He recalled the expression of her face, the strange light in her eyes, and the colour on her cheeks — and he got up from his seat, he would have liked to go to them, to tell them: “You were wrong to play your tricks on me; my great - grandfather used to hang the peasants up by their ribs, and my grandfather was himself a peasant,” and to kill them both. Then all at once it seemed to him as if all that was happening was a dream, scarcely even a dream, but some kind of foolish joke; that he need only shake himself and look round... He looked round, and like a! hawk clutching its captured prey, anguish gnawed deeper and deeper into his heart. To complete it all Lavretsky had been hoping in a few months to be a father.... The past, the future, his whole life was poisoned. He went back at last to Paris, stopped at an hotel and sent M. Ernest’s note to Varvara Pavlovna with the following letter: —
“The enclosed scrap of paper will explain everything to you. Let me tell you by the way, that I was surprised at you; you, who are always so careful, to leave such valuable papers lying about.” (Poor Lavretsky had spent hours preparing and gloating over this phrase.) “I cannot see you again; I imagine that you, too, would hardly desire an interview with me. I am assigning you 15,000 francs a year; I cannot give more. Send your address to the office of the estate. Do what you please; live where you please. I wish you happiness. No answer is needed.”
Lavretsky wrote to his wife that he needed no answer... but he waited, he thirsted for a reply, for an explanation of this incredible, inconceivable thing. Varvara Pavlovna wrote him the same day a long letter in French. It put the finishing touch; his last doubts vanished, — and he began to feel ashamed that he had still had any doubt left. Varvara Pavlovna did not attempt to defend herself; her only desire was to see him, she besought him not to condemn her irrevocably. The letter was cold and constrained, though here and there traces of tears were visible. Lavretsky smiled bitterly, and sent word by the messenger that it was all right. Three days later he was no longer in Paris; but he did not go to Russia, but to Italy. He did not know himself why he fixed upon Italy; he did not really care where he went — so long as it was not home. He sent instructions to his steward on the subject of his wife’s allowance, and at the same time told him to take all control of his property out of General Korobyin’s hands at once, without waiting for him to draw up an account, and to make arrangements for his Excellency’s departure from Lavriky; he could picture vividly the confusion, the vain airs of self - importance of the dispossessed general, and in the midst of all his sorrow, he felt a kind of spiteful satisfaction. At the same time he asked Glafira Petrovna by letter to return to Lavriky, and drew up a deed authorising her to take possession; Glafira Petrovna did not return to Lavriky, and printed in the newspapers that the deed was cancelled, which was perfectly unnecessary on her part. Lavretsky kept out of sight in a small Italian town, but for a long time he could not help following his wife’s movements. From the newspapers he learned that she had gone from Paris to Baden as she had arranged; her name soon appeared in an article written by the same M. Jules. In this article there was a kind of sympathetic condolence apparent under the habitual playfulness; there was a deep sense of disgust in the soul of Fedor Ivanitch as he read this article. Afterwards he learned that a daughter had been born to him; two months later he received a notification from his steward that Varvara Pavlovna had asked for the first quarter’s allowance. Then worse and worse rumors began to reach him; at last, a tragic - comic story was reported with acclamations in all the papers. His wife played an unenviable part in it. It was the finishing stroke; Varvara Pavlovna had become a “notoriety.”
Lavretsky ceased to follow her movements; but he could not quickly gain mastery over himself. Sometimes he was overcome by such a longing for his wife that he would have given up everything, he thought, even, perhaps... could have forgiven her, only to hear her caressing voice again, to feel again her hand in his. Time, however, did not pass in vain. He was not born to be a victim; his healthy nature reasserted its rights. Much became clear to him; even the blow that had fallen on him no longer seemed to him to have been quite unforeseen; he understood his wife, — we can only fully understand those who are near to us, when we are separated from them. He could take up his interests, could work again, though with nothing like his former zeal; scepticism, half - formed already by the experiences of his life, and by his education, took complete possession of his heart. He became indifferent to everything. Four years passed by, and he felt himself strong enough to return to his country, to meet his own people. Without stopping at Petersburg or at Moscow he came to the town of O —
— - , where we parted from him, and whither we will now ask the indulgent reader to return with us.
The morning after the day we have described, at ten o’clock, Lavretsky was mounting the steps of the Kalitins’ house. He was met by Lisa coming out in her hat and gloves.
“Where are you going?” he asked her.
“To service. It is Sunday.”
“Why do you go to church?”
Lisa looked at him in silent amazement.
“I beg your pardon,” said Lavretsky; “I — I did not mean to say that; I have come to say good - bye to you, I am starting for my village in an hour.”
“Is it far from here?” asked Lisa.
“Twenty miles.”
Lenotchka made her appearance in the doorway, escorted by a maid.
“Mind you don’t forget us,” observed Lisa, and went down the steps.
“And don’t you forget me. And listen,” he added, “you are going to church; while you are there, pray for me, too.”
Lisa stopped short and turned round to him: “Certainly,” she said, looking him straight in the face, “I will pray for you too. Come, Lenotchka.”
In the drawing - room Lavretsky found Marya Dmitrievna alone. She was redolent of eau de Cologne and mint. She had, as she said, a headache, and had passed a restless night. She received him with her usual languid graciousness and gradually fell into conversation.
“Vladimir Nikolaitch is really a delightful young man, don’t you think so?” she asked him.
“What Vladimir Nikolaitch?”
“Panshin to be sure, who was here yesterday. He took a tremendous fancy to you; I will tell you a secret, mon cher cousin, he is simply crazy about my Lisa. Well, he is of good family, has a capital position in the service, and a clever fellow, a kammer - yunker, and if it is God’s will, I for my part, as a mother, shall be well pleased. My responsibility of course is immense; the happiness of children depends, no doubt, on parts; still I may say, up till now, for better or for worse I have done everything, I alone have been everywhere with them, that is to say, I have educated my children and taught them everything myself. Now, indeed, I have written for a French governess from Madame Boluce.”
Marya Dmitrievna launched into a description of her cares and anxieties and maternal sentiments. Lavretsky listened in silence, turning his hat in his hands. His cold, weary glance embarrassed the gossiping lady.
“And do you like Lisa?” she asked.
“Lisaveta Mihalovna is an excellent girl,” replied Lavretsky, and he got up, took his leave, and went off to Marfa Timofyevna. Marya Dmitrievna looked after him in high displeasure, and thought, “What a dolt, a regular peasant! Well, now I understand why his wife could not remain faithful to him.”
Marfa Timofyevna was sitting in her room, surrounded by her little court. It consisted of five creatures almost equally near to her heart; a big - cropped, learned bullfinch, which she had taken a fancy to because he had lost his accomplishments of whistling and drawing water; a very timid and peaceable little dog, Roska; an ill - tempered cat, Matross; a dark - faced, agile little girl nine years old, with big eyes and a sharp nose, call Shurotchka; and an elderly woman of fifty - five, in a white cap and a cinnamon - coloured abbreviated jacket, over a dark skirt, by name, Nastasya Karpovna Ogarkov. Shurotchka was an orphan of the tradesman class. Marfa Timofyevna had taken her to her heart like Roska, from compassion; she had found the little dog and the little girl too in the street; both were thin and hungry, both were being drenched by the autumn rain; no one came in search of Roska, and Shurotchka was given up to Marfa Timofyevna with positive eagerness by her uncle, a drunken shoemaker, who did not get enough to eat himself, and did not feed his niece, but beat her over the head with his last. With Nastasya Karpovna, Marfa Timofyevna had made acquaintance on a pilgrimage at a monastery; she had gone up to her at the church (Marfa Timofyevna took a fancy to her because in her own words she said her prayers so prettily) and had addressed her and invited her to a cup of tea. From that day she never parted from her.
Nastasya Karpovna was a woman of the most cheerful and gentle disposition, a widow without children, of a poor noble family; she had a round grey head, soft white hands, a soft face with large mild features, and a rather absurd turned - up nose; she stood in awe of Marfa Timofyevna, and the latter was very fond of her, though she laughed at her susceptibility. She had a soft place in her heart for every young man, and could not help blushing like a girl at the most innocent joke. Her whole fortune consisted of only 1200 roubles; she lived at Marfa Timofyevna’s expense, but on an equal footing with her: Marfa Timofyevna would not have put up with any servility.
“Ah! Fedya,” she began, directly she saw him, “last night you did not see my family, you must admire them, we are all here together for tea; this is our second, holiday tea. You can make friends with them all; only Shurotchka won’t let you, and the cat will scratch. Are you starting to - day?”
“Yes.” Lavretsky sat down on a low seat, “I have just said good - bye to Marya Dmitrievna. I saw Lisaveta Mihalovna too.”
“Call her Lisa, my dear fellow. Mihalovna indeed to you! But sit still, or you will break Shurotchka’s little chair.”
“She has gone to church,” continued Lavretsky. “Is she religious?”
“Yes, Fedya, very much so. More than you and I, Fedya.”
“Aren’t you religious then?” lisped Nastasya Karpovna. “To - day, you have not been to the early service, but you are going to the late.”
“No, not at all; you will go alone; I have grown too lazy, my dear,” relied Marfa Timofyevna. “Already I am indulging myself with tea.” She addressed Nastasya Karpovna in the singular, though she treated her as an equal. She was not a Pestov for nothing: three Pestovs had been on the death - list of Ivan the Terrible, Marfa Timofyevna was well aware of the fact.
“Tell me please,” began Lavretsky again, “Marya Dmitrievna has just been talking to me about this — what’s his name? Panshin. What sort of a man is he?”
“What a chatterbox she is, Lord save us!” muttered Marfa Timofyevna. “She told you, I suppose, as a secret that he has turned up as a suitor. She might have whispered it to her priest’s son; no, he’s not good enough for her, it seems. And so far there’s nothing to tell, thank God, but already she’s gossiping about it.”
“Why thank God?” asked Lavretsky.
“Because I don’t like the fine young gentleman; and so what is there to be glad of in it?”
“You don’t like him?”
“No, he can’t fascinate every one. He must be satisfied with Nastasya Karpovna’s being in love with him.”
The poor widow was utterly dismayed.
“How can you, Marfa Timofyevna? you’ve no conscience!” she cried, and a crimson flush instantly overspread her face and neck.
“And he knows, to be sure, the rogue,” Marfa Timofyevna interrupted her, “he knows how to captivate her; he made her a present of a snuff - box. Fedya, ask her for a pinch of snuff; you will see what a splendid snuff - box it is; on the lid a hussar on horseback. You’d better not try to defend yourself, my dear.”
Nastasya Karpovna could only fling up her hands.
“Well, but Lisa,” inquired Lavretsky, “is she indifferent to him?”
“She seems to like him, but there, God knows! The heart of another, you know, is a dark forest, and a girl’s more than any. Shurotchka’s heart, for instance — I defy you to understand it! What makes her hide herself and not come out ever since you came in?”
Shurotchka choked with suppressed laughter and skipped out of the room. Lavretsky rose from his place.
“Yes,” he said in an uncertain voice, “there is no deciphering a girl’s heart.”
He began to say good - bye.
“Well, shall we see you again soon?” inquired Marfa Timofyevna.
“Very likely, aunt: it’s not far off, you know.”
“Yes, to be sure you are going to Vassilyevskoe. You don’t care to stay at Lavriky: well, that’s your own affair, only mind you go and say a prayer at our mother’s grave, and our grandmother’s too while you are there. Out there in foreign parts you have picked up all kinds of ideas, but who knows? Perhaps even in their graves they will feel that you have come to them. And, Fedya, don’t forget to have a service sung too for Glafira Petrovna; here’s a silver rouble for you. Take it, take it, I want to pay for a service for her. I had no love for her in her lifetime, but all the same there’s no denying she was a girl of character. She was a clever creature; and a good friend to you. And now go and God be with you, before I weary you.”
And Marfa Timofyevna embraced her nephew.
“And Lisa’s not going to marry Panshin; don’t you trouble yourself; that’s not the sort of husband she deserves.”
“Oh, I’m not troubling myself,” answered Lavretsky, and went away.