Realiza viajes a Noruega, en 1935, en 1936 a Brasil, Canarias y Marruecos, en 1937 a París, donde se encontró con André Gide y Julien Green y en 1939 se mudó a Kirchhorst, en la Baja Sajonia.
Jünger pasó una parte de la II Guerra Mundial como militar en el París ocupado, donde a partir de 1941 frecuentó los salones literarios y de fumadores de opio, así como la bohemia parisina, se dejó invitar por los oficiales que comenzaban a rebelarse contra Hitler y salvó la vida a cuantos judíos represaliados pudo. «
El uniforme, las condecoraciones y el brillo de las armas, que tanto he amado, me producen repugnancia
», anotó Jünger en su diario, al enterarse de la exterminación progresiva de los judíos.
En 1942 fue enviado al frente ruso, y en 1944, tras el fallido atentado contra Hitler (a quien en sus escritos llamaba
Kniebolo
), dimitió de su puesto en el ejército. Durante la postguerra sus libros fueron prohibidos hasta 1949 (a pesar de lo cual conseguiría publicar
Der Friede
(
La paz
) en 1946 en Ámsterdam, en 1947
Atlantische Fahrt
(
Viaje atlántico
) y un año más tarde
Aus der goldenen Muschel
(
La concha de oro
). La prohibición de sus publicaciones en 1949 surge a raíz de negarse Jünger a cumplimentar un formulario sobre la desnazificación en la zona de ocupación británica. Esta prohibición le llevó a mudarse a Ravensburg, en la zona de ocupación francesa.
Desde que en los años 50 entablara amistad con Albert Hofmann, el creador del LSD, varios de los libros de Jünger versaron de forma directa o indirecta sobre la experiencia psicodélica.
En 1952, después de su primera experiencia con la LSD, escribe
Besuch auf Godenholm
(
Visita a Godenholm
), cuya publicación coincidió con la aparición de
Las puertas de la percepción
, de Aldous Huxley.
En 1959 se le otorga la Cruz del Mérito Federal, junto al pintor Otto Dix.
Su otro gran libro sobre el tema de las drogas es
Annäherungen. Drogen und Rausch
(
Acercamientos. Drogas y ebriedad
), de 1970. Esta obra, en la que el autor acuñó el término
psiconautas
(«navegantes de la psique»), expone las numerosas experiencias de Jünger con varios tipos de sustancias psicoactivas, tanto enteogénicas como estimulantes u opiáceos.
Hacia 1977 escribe otra de sus obras más conocidas,
Eumeswil
, donde sobresale la figura del «anarca», personaje preconfigurado por Albert Camus en su libro
L'homme révolté
(
El hombre rebelde
, 1951).
Recibió el Premio Goethe en 1982.
Uno de sus últimos textos sería
Die Schere
(
La tijera
), publicado en 1989, cuando Jünger contaba con 95 años de edad. De gran valor histórico y literario son sus diarios de la Segunda Guerra Mundial (
Radiaciones
). En la actualidad, su obra está considerada como una de las mayores contribuciones a la literatura en lengua alemana en el siglo XX.
Murió el 17 de febrero de 1998, a dos semanas de cumplir 103 años de edad, unos meses después de haberse convertido a la fe católica.
Fuente: Wikipedia
[1]
Expresión burlona con que, recurriendo a un juego de palabras («voluntarios de guerra» [
Kriegsfreiwillige
], «voluntariosos de guerra» [
Knegsmutwillige
]),designaban los veteranos a los jóvenes voluntarios en las trincheras alemanas de la primera guerra mundial. (N. del T.)
[
volver
]
[2]
Friedrich Christian Laukhard (1758-1822), escritor de vida aventurera, cuyas vicisitudes narró en la obra autobiográfica en seis volúmenes titulada
Vida y sucesos de Laukhard, escritos por él mismo
. (N. del T.)
[
volver
]
[3]
Las constantes referencias que en este libro hace Jünger a los soldados «voluntarios», así como a los hombres de la «segunda reserva» y de la «tercera reserva», encierran de ordinario una alusión a la edad de los combatientes. Los «voluntarios» eran jóvenes que se ofrecían para ir al frente antes de que les llegase el momento de incorporarse obligatoriamente a filas, es decir, que solían tener entre 18 y 20 años (es el caso del propio Jünger). Los hombres de la «segunda reserva» [
Landwehr
] habían cumplido ya el servicio militar y su edad oscilaba entre los 27 y los 39 años. Por fin, los hombres de la «tercera reserva» [
Landsturm
] tenían una edad superior a los 39 años y eran también, normalmente, voluntarios. (N. del T.)
[
volver
]
[4]
Deformación bárbara del diminutivo francés de
Jean
(o tal vez de
Jeanne
) con que los soldados alemanes designaban sarcásticamente a los franceses; es decir, los «Juanitos» (o «Juanitas»). Los soldados británicos solían ser calificados de «Tommys», y los alemanes, de «Fritz» o «Wilhelm». (N. del T.)
[
volver
]
[5]
Región del Africa oriental, en la que los ingleses tuvieron graves enfrentamientos con los franceses por motivos coloniales. El «asunto de Fachoda» ocurrió en 1898. (N. del T.)
[
volver
]
[6]
Sin duda Jünger da ese nombre al plato en alusión a la ópera de Wagner, en la que el caballero que llega a salvar a Elsa hace jurar a ésta que no le preguntará nunca ni de dónde ha venido ni quién es. (N. del T.)
[
volver
]
[7]
«La paz en la ilusión», significado de
Wahnfied
, es el nombre que, sin duda irónicamente, pone Jünger a sus refugio. «Haus Wahnfried» es también el nombre con que Wagner bautizó la villa que se hizo construir en Bayreuth. (N. del T.)
[
volver
]
[8]
La expresión «hombres arrojados al horno encendido» es seguramente una alusión de Jünger al pasaje bíblico (Daniel, 3) en que se narra cómo Nabucodonosor arroja a un horno encendido a tres jóvenes judíos que se negaban a adorar su estatua de oro. (N. del T.)
[
volver
]
[9]
«
Rückwürts, rückwürts, Don Rodrigo!
» [¡Atrás, atrás, don Rodrigo!] es un conocido verso de Herder, que aparece en uno de sus «romances» de tema español. La «otra» cita, «bastante más breve», que Jünger no explicita, es probablemente la respuesta dada por Götz von Berlichingen —en la versión primitiva de la obra de ese mismo título de Goethe— al trompetero del ejército real, para que la transmita a su capitán: «
im Arsch lecken
» [que me lama el culo]. (N. del T.)
[
volver
]
[10]
En
La doncella de Orleans
(acto V, escena XI), de Schiller, Juana de Arco está prisionera en una torre. Al comenzar el combate entre ingleses y franceses, la reina Isabel ordena a un soldado inglés que suba a una atalaya y desde allí le cuente las incidencias de la batalla. Por las respuestas que desde arriba da el soldado a Isabel se entera Juana de Arco de lo que ocurre fuera de su vista. (N. del T.)
[
volver
]