Raistlin, el aprendiz de mago (22 page)

Read Raistlin, el aprendiz de mago Online

Authors: Margaret Weis

Tags: #Fantástico, Juvenil e Infantil

BOOK: Raistlin, el aprendiz de mago
13.27Mb size Format: txt, pdf, ePub

Evocar los terribles sueños hizo que éstos perdieran parte de su efecto aterrador; el miedo continuaba, pero ya no era arrollador. Sentía el tacto áspero de la manta de lana que lo cubría y que le irritaba la piel; notó que estaba desnudo.

Apartó la manta y se puso de pie, inestable y debilitado por la enfermedad. El frío ambiente lo hizo tiritar, así que buscó a tientas la camisa, que estaba tirada sobre el respaldo de la silla. Pasó la prenda por la cabeza y metió los brazos en las mangas, tras lo cual se quedó plantado en medio del pequeño cuarto, preguntándose tristemente: «Y ahora ¿qué?»

En la habitación había dos pequeñas camas, cada una pegada a una de las paredes, y Raistlin fue hacia la otra y contempló a su gemelo dormido. Caramon era de los que se despertaban tarde y tenía un sueño pesado. Por lo general yacía boca arriba, plácidamente, despatarrado, con los brazos extendidos, una pierna colgando por el borde de la cama y la otra doblada por la rodilla, apoyada contra la pared. Por el contrario, Raistlin dormía hecho un ovillo, con las rodillas y los brazos pegados contra el pecho.

Sin embargo, el sueño de Caramon era inquieto hoy, tan desasosegado como el de su gemelo. El cansancio lo mantenía atado a la cama; se hallaba tan exhausto que ni siquiera las pesadillas más horribles conseguían despertarlo. Daba vueltas y se agitaba, sacudía la cabeza atrás y adelante.

La almohada yacía tirada en el suelo, junto con las mantas, y la sábana estaba tan retorcida alrededor de su cuerpo que parecía una mortaja.

No dejaba de mascullar y jadear, dando tirones al cuello de la camisa. Tenía la piel húmeda y el cabello empapado de sudor. Parecía encontrarse muy enfermo y Raistlin, preocupado, le puso la mano en la frente para ver si tenía fiebre.

La piel estaba fresca. Lo que quiera que lo agitara así estaba en su mente, no en su cuerpo. Al sentir el roce de los dedos de Raistlin se estremeció.

— ¡No me obligues ir allí, Raist! —gimió—. ¡No me hagas ir!

Raistlin le apartó un mechón húmedo de pelo rizoso que le caía sobre los ojos y se preguntó si debería despertarlo. Su hermano debía de haber pasado en vela muchas noches y necesitaba descansar, pero esto más parecía una tortura que un merecido reposo. Raistlin plantó la mano en el musculoso hombro de su gemelo y lo sacudió.

— ¡Caramon! —llamó perentoriamente.

Los ojos de su hermano se abrieron de golpe; miró a Raist y se encogió.

— ¡No me dejes! ¡No! ¡No me dejes, por favor! —sollozó y empezó a agitarse de tal modo que a punto estuvo de caerse de la cama.

Esto ya no era un sueño. A Raistlin le resultaba vagamente familiar pero, de repente, se tornó aterradoramente conocido.

Rosamun. Había estado así muchas veces.

A lo mejor esto no era un sueño, sino un trance similar a los que sufría su madre y de los que no sabía salir.

Caramon nunca había evidenciado síntomas de que hubiera heredado el talento sobrenatural de Rosamun. No obstante, era su hijo y la sangre de ella —con todas sus peculiaridades— corría por sus venas. Su cuerpo se hallaba debilitado por noches de vigilia y preocupación, atendiendo a su hermano. Su mente estaba afectada por la trágica muerte de su amado padre y por haber tenido que contemplar cómo iba apagándose la vida de su madre sin poder hacer nada. Con las defensas corporales bajas, la mente confusa y agobiada por los acontecimientos, su espíritu había quedado desnudo y vulnerable. No sería descabellado imaginar que se hubiera replegado a unas oscuras regiones cuya existencia desconocía y en las que se había refugiado de los avatares de la vida.

«¿Y si pierdo a Caramon?»

Se quedaría solo, sin familiares ni amigos, ya que no podía —ni quería— contar a Kitiara como familia. La crudeza de la joven y su naturaleza salvaje lo asqueaban. Tal era el razonamiento que Raistlin se hacía. Pero en realidad la temía. Preveía que algún día se plantearía una lucha de poderes entre ellos y no estaba seguro de que si estaba solo fuera capaz de resistir. En cuanto a los amigos, no podía engañarse al respecto. No tenía ninguno. Todas las amistades eran de Caramon, no suyas.

Su gemelo era a menudo irritante y, con frecuencia, molesto. Su lentitud para razonar resultaba frustrante para Raistlin, que en ocasiones se sentía tentado de sacudirlo con la remota esperanza de sacarle una idea sensata aunque fuera por casualidad. Ahora, sin embargo, al enfrentarse a la posibilidad de perderlo, Raistlin contemplaba el vacío que dejaría su hermano y se daba cuenta de lo mucho que lo echaría de menos, y no sólo por su compañía o por contar con alguien fuerte en quien apoyarse. Mentalmente hablando, Caramon no era un espadachín brillante, pero resultaba un buen compañero de esgrima.

Además, era la única persona que había estado más cerca de hacerlo reír. Haciendo figuras de sombras en la pared, ridículos conejos...

— ¡Caramon! —Raistlin volvió a sacudir a su gemelo.

El muchacho gimió y levantó las manos como para frenar algún golpe.

— ¡No Raist! ¡No lo tengo! ¡Te juro que no lo tengo!

Asustado, Raistlin se preguntó qué hacer. Salió del cuarto para buscar a su hermana y encargarle que trajera a Meggin la Arpía.

Pero Kitiara se había marchado. Su equipaje había desaparecido; debía de haber partido durante la noche.

Raistlin se quedó de pie en la salita de la silenciosa casa, silenciosa como una tumba. Kitiara había guardado las ropas y posesiones de Rosamun en un baúl de madera que había metido debajo de la cama. Empero, allí seguía la mecedora, la única pertenencia de su madre que Kit no había retirado, principalmente porque había pocas sillas en la casa. La presencia de Rosamun persistía en el mueble merced al tenue aroma a pétalos de rosa. El propio hecho de que la mecedora estuviera vacía, su misma ausencia, le trajo a la mente el vivido recuerdo de su madre.

Demasiado vivido. Rosamun estaba sentaba allí, meciéndose perezosamente atrás y adelante, acompañándose por el frufrú de la tela del vestido. Las puntas de sus menudos pies, calzados con zapatos de piel, tocaban el suelo y después desaparecían bajo el borde de la falda cuando la mecedora se inclinaba hacia atrás. Mantenía la cabeza y la mirada inmóviles, y sus labios le sonreían.

Raistlin contempló fijamente el mueble, anhelando con todo su corazón que esta imagen fuera verdad aunque una parte de sí sabía que no lo era.

Rosamun dejó de mecerse y se levantó de la silla con movimientos gráciles y airosos. Raistlin fue consciente de la dulce fragancia que dejó al pasar junto a él; una fragancia de rosas...

En el otro cuarto, su hermano exhaló un grito aterrado, un aullido horrible, como si lo estuvieran abrasando vivo.

Con el aroma a rosas metido en la nariz, Raistlin recorrió la salita con la mirada y halló lo que buscaba: un platillo con pétalos marchitos que alguien había puesto sobre una mesa para aliviar el olor a enfermedad que había en la casa. Metió la mano en el plato y llevó los pétalos de rosa a la habitación.

Caramon aferraba los lados de la cama con tanta fuerza que tenía los nudillos blancos y el lecho se sacudía bajo su cuerpo. Tenía los ojos desorbitados, contemplando fijamente alguna horrible visión que sólo era real para él.

Raistlin no tuvo que consultar con su libro de hechizos para recordar las palabras del conjuro porque era como si las tuviera grabadas a fuego en su cerebro. Y, al igual que el fuego se propaga por la hierba seca de una pradera agostada, así se expandió la magia desde su cerebro hasta su columna vertebral abrasando todos y cada uno de sus nervios, inflamándolo.

Aplastó los pétalos de rosa y los esparció sobre el atormentado cuerpo de su hermano.
—Ast
tasarak sinuralan kyrnawi.

Los párpados de Caramon se agitaron. El muchacho soltó un profundo suspiro, se estremeció, y luego cerró los ojos. Durante un momento permaneció tendido en la cama sin respirar, y Raistlin experimentó un miedo como jamás había sentido. Creyó que su gemelo había muerto.

— ¡Caramon! — llamó con un susurro—. ¡No me dejes, Caramon! ¡No te mueras!

Retiró suavemente los pétalos caídos sobre el rostro inmóvil de su hermano.

Caramon inhaló honda, largamente. Soltó el aire y volvió a inspirar mientras su pecho subía y bajaba acompasadamente. Los rasgos de su rostro se relajaron; los sueños no habían profundizado excesivamente, no habían dejado su marca a fuego en él. Las arrugas de cansancio, de dolor y de tristeza también desaparecerían enseguida, como las ondas sobre el plácido estanque de su habitual talante tranquilo.

Tembloroso por la profunda sensación de alivio, Raistlin se dejó caer junto al lecho de su hermano y hundió el rostro en las manos. Fue entonces, con los ojos cerrados, sin ver nada excepto oscuridad, cuando se dio cuenta de lo que había hecho.

Caramon estaba durmiendo.

«He ejecutado el hechizo —se dijo para sus adentros—. Hice que la magia funcionara.»

El fuego que conllevaba la realización de un conjuro titiló y desapareció, dejándolo débil y tembloroso hasta el punto de no poder tenerse en pie; pese a ello, lo embargaba una alegría tal como jamás había experimentado.

— ¡Gracias! —musitó con los puños apretados, clavándose las uñas en las palmas. Volvió a ver el ojo blanco, rojo y negro contemplándolo con satisfacción—. ¡No os defraudaré! — repitió una y otra vez—. ¡No fracasaré!

El ojo parpadeó.

Entonces sintió un leve pinchazo de preocupación, de duda y celos, aguijoneándolo.

¿Había estado Caramon sumido en trance? ¿Sería posible que también hubiera heredado la magia?

Raistlin abrió los ojos y contempló intensamente, con dureza, a su dormido hermano. Caramon estaba tumbado boca arriba, con un brazo colgando por el borde de la cama y el otro sobre la frente. Tenía la boca abierta y soltó un sonoro ronquido. Jamás había tenido un aspecto más ridículo.

—Me equivoqué —dijo Raistlin al tiempo que se ponía de pie—. Sólo era una pesadilla, nada más. —Sonrió con sorna, burlándose de sí mismo—. ¿Cómo pude pensar ni por un momento que este grandísimo zoquete hubiera heredado la magia?

Salió del cuarto de puntillas, sin hacer ruido, para no despertar a su hermano y cerró suavemente la puerta tras él. Ya en la salita, Raistlin tomó asiento en la mecedora de su madre y empezó a balancearse lentamente atrás y adelante, gozando plenamente de su triunfo.

7

Caramon estuvo durmiendo a lo largo de todo el día y de la noche. Despertó a la mañana siguiente sin recordar nada de sus sueños y escuchó divertido e incluso escéptico la explicación de su hermano.

— ¡Bah, Raist! —dijo—. Ya sabes que yo nunca sueño. Su gemelo no discutió. El propio Raistlin estaba recuperando las fuerzas rápidamente, hasta el punto de sentarse a la mesa de la cocina con su hermano. El día era cálido y una suave brisa traía el sonido de unas voces femeninas que hablaban y reían. Era el día de la colada, y las amas de casa tendían la ropa en las ramas de los vallenwoods para que se secara. El sol de principios de otoño se filtraba entre las hojas de color cambiante y arrojaba sombras que aleteaban por la cocina como si fueran pájaros.

Los gemelos desayunaron en silencio. Tenían mucho de que hablar, mucho que discutir y decidir, pero podía esperar.

Raistlin aferró cada momento que pasaba, lo retenía en su mente hasta que se le escapaba al ser reemplazado por otro. El pasado, con toda su tristeza, quedó atrás; nunca volvería a revivirlo. El futuro, con sus promesas y sus temores, estaba ante él brillando esplendoroso como los rayos de sol y oscureciendo su rostro como las sombras de las hojas. Pero en este momento estaba suspendido entre el pasado y el futuro, flotando libre.

Fuera, sonó el trino de un pájaro y la respuesta de otro. Dos jovencitas dejaron caer una sábana mojada sobre uno de los guardias de la ciudad que caminaba allá abajo, haciendo su ronda habitual. La sábana lo envolvió, a juzgar por su ahogada exclamación y su juramento afable. Las muchachas rieron tontamente y protestaron que había sido un accidente. Bajaron corriendo la rampa para recoger la sábana y pasaron unos minutos agradables coqueteando con el apuesto guardia.

—Raistlin — dijo Caramon hablando de mala gana, como si también él estuviera bajo el hechizo del sol, de la brisa, de las risas, y detestara romper el encanto del momento—, tenemos que decidir qué vamos a hacer.

A causa del sol Raistlin no podía ver el semblante de su hermano, pero era plenamente consciente de su presencia, sentado en la silla frente a él. Una presencia fuerte, firme, que ins-piraba seguridad. Recordó el miedo que había sentido cuando creyó que Caramon había muerto.

El cariño por su gemelo brotó impetuoso dentro de él; fue como una punzada en sus párpados.

Se retiró del sol y parpadeó rápidamente para aclararse la vista. Los preciados momentos habían empezado a deslizarse más y más aprisa, sin que pudiera retenerlos.

— ¿Qué alternativas tenemos? —preguntó.

Caramon movió el corpachón en la silla con nerviosismo.

—Bueno, rechazamos la oferta de Kit de irnos con ella... —Hizo una pausa, como si diera tiempo a su hermano para que reconsiderara esa decisión.

—Sí —dijo Raistlin, un monosílabo que dejaba zanjado el tema.

—Lady Brightblade —continuó su gemelo tras carraspear para aclararse la garganta— se ofreció a acogernos, a darnos un hogar.

—Lady
Brightblade —repitió Raistlin con sorna.

—Es esposa de un Caballero de Solamnia —subrayó Caramon, a la defensiva.

—Eso dice ella.

— ¡Oh, vamos, Raist! —Caramon sentía afecto por Lady Brightblade, que siempre se había mostrado amable con él—. Me enseñó un libro con el escudo de armas de su familia. Además, se comporta como una dama, Raist.


¿Y cómo sabes tú el modo en que se comporta una dama, hermano mío?

Caramon meditó sobre ello unos instantes.

—Bueno, actúa como supongo que haría una dama de la nobleza. Igual que las de esos relatos...

Se calló sin haber terminado la frase, aunque los dos gemelos supieron cómo seguía:
las de esos
relatos que nos contaba mamá.
Hablar de ella en voz alta era como invocar a un fantasma que todavía seguía en la casa.

Por otra parte, Gilon también había muerto. Nunca había estado mucho tiempo en casa y todo cuanto dejó tras de sí fue un vago y agradable recuerdo. Caramon echaba de menos a su padre, pero Raistlin ya tenía que esforzarse para recordar que Gilon había pasado a mejor vida.

Other books

The Cadence of Grass by Mcguane, Thomas
Abducted by Janice Cantore
Consequences by Penelope Lively
Guided Tours of Hell by Francine Prose
Cat Deck the Halls by Shirley Rousseau Murphy
Ms. Taken Identity by Dan Begley
The Nymph and the Lamp by Thomas H Raddall
Swordsman of Lost Terra by Poul Anderson