Authors: Mark Musa
had not refused
to make for me the crown
adorning those composing poetry,
those goddesses
of yours would be my friends,
the ones abandoned vilely by the world;
but
that offense forces me far away
from the
inventress
of the olive tree,
for
Ethiopia’s sands do not burn more
beneath the hottest sun than I am burning
from losing something
dear that was my own.
Go then and look for
a more peaceful fountain
,
for mine suffers a dearth of any liquid
except for that which weeping I let run.
Love at times
would weep, and I, with him
from whom I never kept too far a distance,
would weep to see the
strong and strange effects
that have
released your soul
tied in his knots;
now that God has returned it to the right path
with heart raised to the heavens and both hands,
I give my thanks to Him who in
His mercy
so kindly understands just prayers of men.
And if,
returning to the life of love
,
to make you turn your back
on sweet desire
you found some
hills or ditches
on your way,
it was to show how
thorny
is the path
and just how mountainous and hard the climb
by which a man must rise to reach true worth.
Più di me lieta non si vede a terra
nave da l’onde combattuta et vinta,
quando la gente di pietà depinta
su per la riva a ringraziar s’atterra;
né lieto più del carcer si diserra
chi ’ntorno al collo ebbe la corda awinta,
di me veggendo quella spada scinta
che fece al segnor mio sì lunga guerra.
Et tutti voi ch’ Amor laudate in rima,
al buon testor degli amorosi detti
rendete onor ch’ era smarrito in prima;
ché più gloria è nel regno degli eletti
d’un spirito converso, et più s’estima,
che di novantanove altri perfetti.
Il successor di Cario, che la chioma
co la corona del suo antiquo adorna,
prese à già l’arme per fiaccar le corna
a Babilonia et chi da lei si noma;
e ’l vicario de Cristo colla soma
de le chiavi et del manto al nido torna,
sì che s’ altro accidente nol distorna
vedrà Bologna et poi la nobil Roma.
La mansueta vostra et gentil agna
abatte i fieri lupi, et così vada
chiunque amor legitimo scompagna;
consolate lei dunque, ch’ ancor bada,
et Roma che del suo sposo si lagna,
et per Jhesù cingete omai la spada.
Happier than I there never came
to land
a ship battled and
defeated by the waves
when all its crew
piteously painted pale
on shore fall to their knees giving their thanks;
nor happier that man set free from jail
who had just felt the cord twist round his neck,
than I to see that
sword back in its sheath
that had waged war so long
against my lord
.
And all of you who praise Love in your verse,
to that
fine weaver
of
love’s poetry
give honor,
honor the one who strayed before
;
more glory shines
in God’s realm of elect
for one converted soul, and more respect,
than for ninety and nine perfected ones.
The successor of Charles
who with the crown
of his ancestor now adorns his hair,
already takes up arms
to
break the horns
of Babylon
and those who bear her name
;
and
the vicar of Christ
who bears the burden
of
keys and cloak
returns now to the nest
;
if accident of sorts not turn him back,
he’ll see Bologna
, then the noble Rome.
Your lamb
of humbleness and grace destroys
the
savage wolves
—and so should suffer all
who separate a sanctified affair;
console her then, the one who still is waiting
,
and Rome who is
lamenting for her bridegroom
,
and
raise your sword
now in the name of Jesus.
O aspettata in Ciel beata et bella
anima che di nostra umanitade
vestita vai (non, come l’altre, carca):
perché ti sian men dure omai le strade
(a Dio diletta, obediente ancella)
onde al suo regno di qua giù si varca,
ecco novellamente a la tua barca,
ch’ al cieco mondo à già volte le spalle
per gir al miglior porto,
d’un vento occidental dolce conforto;
lo qual per mezzo questa oscura valle
ove piangiamo il nostro et l’altrui torto
la condurrà de’ lacci antichi sciolta
per drittissimo calle
al verace oriente ov’ ella è volta.
Forse i devoti et gli amorosi preghi
et le lagrime sante de’ mortali
son giunte innanzi a la pietà superna;
et forse non fur mai tante né tali
che per merito lor punto si pieghi
fuor de suo corso la giustizia eterna.
Ma quel benigno Re che ’l ciel governa
al sacro loco ove fu posto in croce
gli occhi per grazia gira,
onde nel petto al novo Carlo spira
la vendetta ch’ a noi tardata noce
si che molt’anni Europa ne sospira;
così soccorre a la sua amata sposa
tal che sol de la voce
fa tremar Babilonia et star pensosa.
Chiunque alberga tra Garona e ’l monte
e ’ntra ’l Rodano e ’l Reno et l’onde salse
le ’nsegne cristianissime accompagna;
et a cui mai di vero pregio calse
dal Pireneo a l’ultimo orizonte
con Aragon lassarà vota Ispagna.
Inghilterra con l’isole che bagna
l’Occeano intra ’l Carro et le Colonne,
O beautiful and blessèd soul that Heaven
waits for, soul who in our humanity
is clothed
, not burdened by it like the rest;
so that by now the road may be less painful
for you, God’s chosen one, obedient servant,
by which down here one crosses to His kingdom,
behold just now to help
your boat
along,
which has
already turned
from the blind world
headed for a better port,
there blows a
western wind
with its sweet comfort,
a wind by means of which through this dark valley
in which we weep
for ours and others’ wrongs
it will be led, now
free of ancient bonds
,
along the
straightest course
to the true Orient toward which it’s turned.
Perhaps all those devout and loving prayers
and all the pious tears of mortal man
have reached the presence of His highest pity;
perhaps there weren’t so many or so great
that
by their merit
they could swerve at all
eternal justice from its very course;
but rather that good King who rules the heavens
to the holy place where He was crucified
turns in His grace His eyes
and breathes into the breast of the
new Charles
that vengeance
whose delay has
brought us harm
and made all Europe sigh for many years;
and doing so He helps His
much loved bride
,
that One
whose voice alone
fills Babylon with fear and makes it tremble.
All those between the mountains and Garonne,
between the Rhône and Rhine and the salt waves,
accompanies
the Christianest
of standards,
and all who ever
cared about true worth
from Pyrenees up to the last horizon
behind the Aragon will
leave Spain empty
.
England and all the islands that are bathed
by Ocean stretching
from the Wain to Columns
,
in fin là dove sona
dottrina del santissimo Elicona,
varie di lingue et d’arme et de le gonne
a l’alta impresa caritate sprona.
Deh, qual amor sì licito o sì degno,
qua’ figli mai, qua’ donne
furon materia a sì giusto disdegno?
Una parte del mondo è che si giace
mai sempre in ghiaccio et in gelate nevi,
tutta lontana dal camin del sole;
là sotto i giorni nubilosi et brevi,
nemica naturalmente di pace
nasce una gente a cui il morir non dole.
Questa se più devota che non sòle
col tedesco furor la spada cigne,
Turchi Arabi et Caldei,
con tutti quei che speran nelli Dei
di qua dal mar che fa l’onde sanguigne,
quanto sian da prezzar conoscer dèi:
popolo ignudo paventoso et lento,
che ferro mai non strigne
ma tutt’ i colpi suoi commette al vento.
Dunque ora è ’l tempo da ritrare il colio
dal giogo antico, et da squarciare il velo
ch’ è stato avolto intorno agli occhi nostri,
et che ’l nobile ingegno che dal cielo
per grazia tien de l’immortale Apollo
et l’eloquentia sua vertù qui mostri
or con la lingua, or co’ laudati incostri.
Perché d’Orfeo leggendo et d’Anfione
se non ti meravigli,
assai men fia ch’ Italia co’ suoi figli
si desti al suon del tuo chiaro sermone
tanto che per Jhesù la lancia pigli:
che s’ al ver mira questa antica madre,
in nulla sua tenzione
fur mai cagion sì belle o sì leggiadre.
Tu ch’ ài per arricchir d’un bel tesauro
volte l’antiche et le moderne carte,
volando al ciel colla terrena soma,
as far as there is heard
the word of the
most sacred Helicon
,
all different in their
language, arms, and customs
,
charity spurs
to this high undertaking.
Ah, what love however right or worthy,
what sons, what women ever
were subject
of so just disdain as this?
There is a piece of this world that is resting
forever
under ice and frozen snow
,
so far from where the sun travels its course:
there, under cloudy days that last so briefly,
is born a people
enemies by nature
to peace and to whom
dying does not hurt
.
Were these folk,
more devout than in the past
,
to take up sword in their
Teutonic rage
,
then
Arabs, Turks
, and Chaldeans
together with all those who hope in gods
on this side of the
sea of bloody waves
,
you’ll see how little all of them are worth:
a people
naked, slow, and cowardly
,
who never seize the steel
but rather
trust the wind
to take their blows.
And so the time is now to pull our neck
from
that old yoke
and to destroy the veil,
the one that has been wrapped
around our eyes
;
and time your noble mind, bestowed on you
by grace of our
immortal god Apollo
,
display the power
of your eloquence
both through your spoken words and your
praised writings
.
If reading of Amphion and of Orpheus
does not amaze
you much,
far less you’ll be when Italy and her sons
are wakened by the sound of your
clear voice
and take their sword in hand for sake of Jesus;
for if this
ancient mother
looks on truth,
in none of her past battles
will she find
cause so fair, so glorious
.
You who, to grow rich with
true treasure
have turned
the ancient and the modern
pages
soaring up to Heaven
with your earthly weight
,
sai da l’imperio del figliuol de Marte
al grande Augusto che di verde lauro
tre volte triunfando ornò la chioma
ne l’altrui ingiurie del suo sangue Roma
spesse fíate quanto fu cortese;
et or perché non fia
cortese no, ma conoscente et pia
a vendicar le dispietate offese
col figliuol glorioso di Maria?
Che dunque la nemica parte spera
ne l’umane difese,
se Cristo sta da la contraria schiera?
Pon mente al temerario ardir di Xerse,
che fece per calcare i nostri liti
di novi ponti oltraggio a la marina,
et vedrai ne la morte de’ mariti
tutte vestite a brun le donne perse
et tinto in rosso il mar di S alamina.
Et non pur questa misera ruina
del popolo infelice d’oriente
vittoria t’empromette,
ma Maratona et le mortali strette
che difese il Leon con poca gente,
et altre mille ch’ ài ascoltate et lette.
Per che inchinare a Dio molto convene
le ginocchia et la mente
che gli anni tuoi riserva a tanto bene.
Tu vedrai Italia et l’onorata riva,
canzon, ch’ agli occhi miei cela et contende
non mar non poggio o fiume
ma solo Amor, che del suo altero lume
più m’invaghisce dove più m’incende,
né natura può star contra ’l costume.
Or movi, non smarrir l’altre compagne,
che non pur sotto bende
alberga Amor, per cui si ride et piagne.
you know—that from the reign of
Mars’ own son
to great Augustus who with the green laurel