Lynette Roberts: Collected Poems (3 page)

BOOK: Lynette Roberts: Collected Poems
3.65Mb size Format: txt, pdf, ePub

Lynette Roberts is in an obvious and precise sense a war poet. Her poetry describes
bereavement, privation and loss, the brokenness and fracturing of experience both
for the combatants and for those left at home. But she is also a poet of the hearth,
of community, of continuity and survival. She does not idealise the domestic world:
it is extreme, heartbreaking, cruel, and perhaps her greatest achievement in
Poems
is the conviction with which she describes women’s life in wartime. Troubled scenes
of domesticity recur in her work, and the depth of contentment depicted in ‘Poem from
Llanybri’ is not typical. Roberts is uniquely able to express the way modern war is
reflected and refracted, projected and screened or watched from afar. And as in ‘Swansea
Raid’, it is also in constant danger of being turned into something spectacular. Her
poems often register the liminal moments when danger tips into spectacle and spectacle
into danger. In ‘Earthbound’ the poem’s speaker describes sitting at her make-up table
and hearing of the death of a local boy:

I, in my dressing gown,

At the dressing table with mirror in hand

Suggest my lips with accustomed air, see

The reflected van like lipstick enter the village

When Laura came, and asked me if I knew […]

The preoccupation with reflections is characteristic of Roberts’s subject as well
as her imagery, from the handmirror at the dressing-table to the ‘Sun splintered on
waves’ of Part I of
Gods with Stainless Ears
. The home front is not a refuge so much as a screen onto which the drama of war is
projected and scattered, real but estranged, intangible but touching all aspects of
life. Hence perhaps her poetry’s insistence on images of reflections and
refractions
, of film, news broadcasts and sound recording. In this context we may think of Keith
Douglas’s poem ‘How to Kill’, in which the poem’s speaker sights the enemy soldier
‘in the dial of my glass’. He gives the order to fire: ‘Being damned, I am amused/
to see the centre of love diffused/ and the waves of love travel into vacancy’.
14
‘How to Kill’ is built around metaphors of distance: the technology of death ensures
one can kill from far away, just as the ‘damned’ speaker is emotionally distanced
from his own action. It is real and unreal: the glass brings the image closer but
keeps its reality at bay, while the words ‘diffusion’ and ‘waves’ (Douglas was surely
evoking the language of radio and cinema broadcasting here), insist on war experience,
even for the combatant, as something projected, technologically mediated and disembodied.
There is a marked insistence on such images in Roberts’s poetry too. ‘Catoptric’ (produced
by or relating to mirrors or reflections) is one of her many unusual words, and her
poems abound in images of glass, prisms, shiny metals and alloys, water, ice, mirrors
and polished surfaces. In his review of Keith Tuma’s
Anthology of Twentieth-Century British and Irish Poetry
, the poet John Wilkinson discusses Roberts as an example of what he calls ‘frostwork’:
‘window glass which is semi-opaque through its decoration; that is, poets whose writing
exhibits a sustained balance between linguistic surface and reference to an internal
or external world’.
15
For Wilkinson, Roberts is a test case in the perennial debate: between poets who
write as if language were the clear pane that renders the world as it is, and those
for whom language not only alters what we see, but is a part of it, needing itself
to be rendered.

In her diary Roberts describes the event on which ‘Earthbound’ is based, and how she
and one of the village’s evacuees make a wreath for the dead boy. The image is of
two outsiders engaged in an act of community. Though the mirror scatters and inverts
at the start of the poem, the wreath is circular and cyclic:

We made the wreath standing on the white floor;

Bent each to our purpose wire to rose-wire;

Pinning each leaf smooth,

Polishing the outer edge with the warmth of our hands.

The circle finished and note thought out,

We carried the ring through the attentive eyes of the street:

Then slowly drove by Butcher’s Van to the ‘Union Hall’.

The poem sets the whole against the broken, the circle against the
fragment
, peace against war, without lapsing into melodrama or sentimentality.
Poems
is crossed with bereavement. ‘Lamentation’ opens with Lynette’s view of herself as
the outsider: ‘To the village of lace and stone/ Came strangers. I was one of these/
Always observant and slightly obscure’. It goes on to connect her own loss, the miscarriage
of her child and the ‘
emptiness
of crib’, with the devastation caused by an air raid that has killed animals on the
farm:

O the salt loss of life

Her lovely green ways.

The emptiness of crib

And big stare of night.

The breast of the hills

Yield a bucket of milk:

But the crane no longer cries

With the round birds at dawn

For the home has been shadowed

A storm of sorrow drowned the way.

The lost child is a small but insistent presence in her poems, often figured as a
shadow (most obviously in ‘The Shadow Remains’). In Part IV of
Gods
, the child announced in Part I has been miscarried:

I, rimmeled, awake before the dressing sun:

Alone, I pent up incinerator, serf of satellite gloom

Cower around my cradled self; find crape-plume

In a work-basket cast into swaddling clothes

Forcipated from my mind after the foetal fall:

Rising ashly, challenge of blood to curb – compose –

Martial mortal, face a red mourning alone.

To the star of third magnitude O my God,

Shriek, sear my swollen breasts, send succour

To sift and settle me. […]

In other poems it is the mythical and the legendary dimensions that seem to shadow
daily life. ‘The Circle of C’ opens in a matter-of-fact tone out of keeping with the
poem’s arcane subject:

I walk and cinder bats riddle my cloak

I walk to Cwmcelyn ask prophets the way.

‘There is no way they cried crouched on the hoarstone rock

And the Dogs of Annwn roared louder than of late.’

It is a puzzling poem, but her notes on it are (like many of her notes) offered in
good faith:

The ghosts of dogs, heard and seen in the sky. Invariably connected with Hell and
Death omens. They appear in early triads, and in the first story of the Mabinogion
[…] I have used this image as a interpretation of the raiders droning over the estuary
and hill; their ghostly flight barking terror into the hearts of the villagers.

This is typical of Roberts’s use of unusual references: she has (mostly) a clear idea
of the connections between images and ideas, and her method of association, if sometimes
hard to follow, is not designed to mystify us or make us toil through thickets of
notes. That it sometimes fails is more down to lapses of method or confusion of effect
than a deliberate attempt to write ‘obscure’ poetry. Compared with the notes, say,
of T.S. Eliot, in parts more delphic even than the mysteries they elucidate, or those
of David Jones or Ezra Pound, Roberts’s notes are artless and straightforward (this
does not of course stop her from failing to provide notes for passages that need them).
‘The Circle of C’ moves from the mysterious prophetic mode (she is told that her lover
‘will come not as he said he could come/ But later with sailing ice, war glass and
fame’) back into the ordinary, domestic world. The movement back to the home fire
is similar to that of ‘Swansea Raid’:

I left the Bay, wing felled and bogged

Kicked the shale despondent and green

Heard Rosie say lace curtained in clogs

I’ve put a Yule log on your grate.

Life is experienced as a sort of doubleness, unfolding in a mythic-domestic continuum.
In poems like these, it’s as if the everyday was myth’s lived double. Roberts’s poems
constantly make the connection between quotidian existence and the legendary or mythical
forms they echo or project. In Part II of
Gods with Stainless Ears
, the geese ‘sleeve their own/ Shadows’. It is one of the poem’s many extraordinary
yet precise images, and provides a way of thinking about the relationship between
past and present and future, about myth and daily life, and about the poet and her
many projected selves. Roberts often identifies with historical or mythical characters,
such as Rhiannon and Branwen from the Mabinogi, strong women wronged, trapped, outcast,
or reduced to domestic drudgery; women who lose their children and are failed by their
husbands. In
Gods with Stainless Ears
, the woman is at the Singer sewing machine – a ‘perfect
model scrolled with gold, // Chromium wheel and black structure, firm on/ Mahogany
plinth’ – making an aertex shirt for her soldier lover. This is a machine-age Penelope
awaiting her returning warrior.

The language of
Gods with Stainless Ears
is already emerging in poems such as ‘Spring’, poems pitched somewhere between the
futuristic and the pastoral:

The full field.

The stiff line of trees.

The antiseptic grass – dew shining.

The green,

Spraying from shorn hedgerows.

Sodium earth dug hard;

Bound by the fury of earth’s lower crust.

Black bending cattle nose to the warmth.

Pebble sheep pant to a lighter tune.

To high air sustained.

To high springing air.

To blue-life-mist rising from the flaming earth.

If myth is time plumbed, then geology is place plumbed – Roberts is fond of the language
of geology and archaeology, of strata and rock formations, the Palaeaozoic and the
Cambrian. Often, as in
Gods with Stainless Ears
, it is the aerial view that dominates, the airman’s or the bird’s eye view, and poems
proceed by dazzling climbs and swoops: planes and birds, emotions and states of mind,
all partake of that energising verticality. But, as in ‘Spring’, there is also the
view from the grass blade, from the sustaining earth – poetry that seeks depth as
well as height, aiming for the core as well as the zenith.

To a sense of place, Roberts adds an organic vision of community. In her South American
poems she pays the same attention to cultural details, to the architecture and customs
of the native people, as she does to those of the Welsh community she lives in. Whether
writing about Welsh cottages, Incan temples or huts with corrugated roofs, Roberts
is guided by a sense of the intimate bond between people, landscape and habitation.
In an article for
The Field
called ‘Simplicity of the Welsh Village’ (the word ‘simplicity’ is a touchstone in
her writing), Roberts claims that Wales’s ‘extensive peasant democratic tradition
[…] will harmonise with modern architecture’, and makes an audacious connection between
peasant
architecture
and the uncompromising modernism of Le Corbusier and Frank Lloyd Wright. Her poetry
makes similar connections between the old and the new, the ancient and the modern.
In the same article, she describes the
differences between Wales and England as inherent in their different cultures, landscapes
and psychologies:

The first [difference], to my mind, is colour: the blue slates and greener pastures,
the two predominant colours of the Celt, the sharp outline of the whitewashed farms
and houses as they stand against the skyline; the way in which the walls project geometrical
planes of light that resemble still-life models of squares and cubes. This cold austerity
is suddenly upon us, and contrasts so vividly with the rich, mellow tones of English
farmhouses, that we are estranged and left singularly apart.
16

For Roberts, this geometrical, angular vision is entirely compatible with the centuries-old
architecture of the Welsh village – her painterly eye is capable of seeing both abstract
and figurative, the soft contours and the hard edges of her landscape. In
Gods with Stainless Ears
the village is ‘
scintillating
/ Like mothball white on a hill’ and the air ‘planed’ into ‘euclidian cubes’. That
positive use of the word ‘estranged’ is telling too: in a sense, her poetry insists
on unfamiliarity, estrangement and foreignness as part of the experience of the poem’s
meaning, rather than as uncomfortable
incidents
on the way to clarity. In the notes to
Gods with Stainless Ears
she writes ‘I have intentionally used Welsh quotations as this helps to give the
conscious impact and culture of another nation’. The poet who talks about ‘my village’
and ‘our heritage’ is also alive to the richness of unfamiliar or defamiliarised.
In the same article she goes on, evoking the magnesium light of flash photography,
to describe the ‘penetrating power of the white sunlight of Wales’ as an explosive
revealer of forms:

This last condition of magnesium light alters the whole panorama of Wales […]. It
is a light which glazes every building, stone and tree […]. It is the clear condition
of light, I believe, that has helped more to effect that change that exists between
England and Wales than any other defect or attribute. The fresh and burnished illumination
of colour is partly due to this light.

The rain, the continual downpour of rain, may also compensate us indirectly, by giving
us that pure day which precedes it, which everyone in Wales must know. During those
intervals the rain water is reflected back to us through a magnetic prism of light.
The sea, which surrounds two-thirds of Wales, throws up another plane of light. And
a third shaft of light reaches us at a fuller angle through the sun.
17

Other books

The World is My Mirror by Bates, Richard
The New Eastgate Swing by Chris Nickson
Transfer of Power by Vince Flynn
The Shape of Snakes by Minette Walters
A Minister's Ghost by Phillip Depoy
The Destructives by Matthew De Abaitua
Runt by Nora Raleigh Baskin