German Made Simple: Learn to Speak and Understand German Quickly and Easily (45 page)

BOOK: German Made Simple: Learn to Speak and Understand German Quickly and Easily
4.71Mb size Format: txt, pdf, ePub
a. The separable prefix of a verb stands at the end of a simple sentence or main clause in the present and past tenses
.
Ich ziehe mich schnell an
. I dress (myself) quickly.
Ich zog mich schnell an
.
I dressed (myself) quickly.
b. In subordinate clauses, the separable verb stands last in the present and past tenses, but the prefix does not separate from the verb
.
Wir steigen aus, sobald der Zug
ankommt
.
We get off as soon as the train arrives.
Wir stiegen aus, sobald der Zug
ankam
.
We got off as soon as the train arrived.

Exercise 93

Complete the sentences from Column I with the appropriate words from Column II.

I
II
1. Herr Clark stand gestern
a. seine schöne Jacke an
.
2. Dann zog er sich
b. um 9 Uhr in München an
.
3. Herr Müller läutete an der Tür
c. müssen wir aussteigen
.
4. Er trat schnell
d. erst um 8.30 auf
.
5. Herr Clark schenkte seinem Gast
e. Tee mit Rum ein
.
6. Der Zug kommt
f. als der Regen anfing
.
7. Von Frankfurt fährt er
g. um 13.15 ab
.
8. Wenn der Zug stehenbleibt
h. in das Arbeitszimmer ein
.

2.
hin
- and
her
-

hin-
and
her-
are often attached to separable prefixes.

hin-
shows that the action is
away
from the observer or
away
from some given point.

her-
shows that the action is
toward
the observer or
toward
some given point. Thus:

Someone outside the house says:
    
Der Doktor geht ins Haus hinein
. (away from the observer)
    
Der Doktor kommt aus dem Haus heraus
. (toward the observer)

Someone inside the house says:
    
Kommen Sie herein!
Come in! (toward the speaker)
    
Gehen Sie hinaus!
Go out! (away from the speaker)

Exercise 94

Change these sentences from the present to the past tense.

Beispiel: 1. Sei sprachen lebhaft weiter
.

  
1. Sie sprechen lebhaft weiter
.

  
2. Stehen Sie früh auf?

  
3. Um wie viel Uhr kommt der Zug von Bonn an?

  
4. Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Frankfurt ab?

  
5. Die dritte Vorstellung fängt um neun Uhr an
.

  
6. Viele Passagiere steigen aus
.

  
7. Andere Passagiere steigen ein
.

  
8. Wir ziehen uns die neuen Anzüge an
.

  
9. Ich gebe Ihnen zehn Euro zurück
.

10. Ich nehme die Flasche vom Schrank herab
.

11. Er tritt eben ein
.

12. Wir gehen ins Museum hinein
.

3. MORE SUBORDINATING CONJUNCTIONS

bevor, ehe
before;
während
while;
sobald
as soon as;
ob
whether,
weil
because;
bis
until

Practice these German sentences aloud.

Herr Clark küsste die Kinder, bevor er wegging
.
Mr. Clark kissed the children before he left.
Während wir den Tee trinken, können wir über das Wetter sprechen
.
While we are drinking tea, we can talk about the weather.
Er liest die Post, sobald er im Büro ankommt
.
He reads the mail as soon as he arrives at the office.
Weißt du, ob er meinen Füller hat?
Do you know whether he has my fountain pen?
Er lernt Deutsch, weil er Deutschland besuchen will
.
He is learning German, because he wants to visit Germany.
Alle warteten, bis er nach Hause kam
.
All waited until he came home.

Exercise 95

Combine each pair of sentences using the conjunction in parentheses. Warning: In subordinate clauses the verb stands last!

Beispiel: 1. Sie kauften die Eintrittskarten, während wir draußen warteten
.

  
1. Sie kauften die Eintrittskarten. (während) Wir warteten draußen
.

  
2. Die Familie setzte sich zum Abendessen. (sobald) Herr Clark kam nach Hause
.

  
3. Am Abend ist er sehr müde. (weil) Er arbeitet fleißig den ganzen Tag
.

  
4. Wissen Sie? (ob) Der Zug kommt pünktlich an
.

  
5. Ein Freund trat ins Zimmer. (als) Herr Clark diktierte seiner Sekretärin Briefe
.

  
6. (Als) Herr Müller erreichte Herrn Clarks Wohnung. Es regnete
1
in Strömen
.

  
7. Wir können dieses Auto nicht kaufen. (weil) Es kostet zu viel
.

  
8. Alle Passagiere steigen aus. (wenn) Der Zug kommt in Hamburg an
.

  
9. (Wenn) Papa kommt nach Hause. Die Kinder freuen sich
.
1

10. (Während) du spielst. Ich muss
1
arbeiten
.

NOTE: 1
. Remember: when the subordinate clause comes first, the main clause must have inverted word order.

4. wann, als, wenn

wann
(when) is used in direct and indirect questions.

Wann kommt er? Weißt du wann er kommt?
When is he coming? Do you know when he is coming?

Als
(when) is used with verbs in any past tense.

Als er das Haus erreichte, regnete es
. When he reached the house, it was raining.

Wenn
(when) is used with verbs in the present or future.

Wenn Sie kommen, dann gehe ich
. When you come, then I’ll go.

wenn
(whenever, if) is used with any tense of the verb.

Wenn ich ihn sah, war er immer müde
. Whenever I saw him, he was always tired.

Wenn man Geld hat, kann man reisen
. If one has money, one can travel.

Exercise 96

Sprechen Sie über das Wetter!

 
 … 
die Sonne scheint
.
 
 … 
es in Strömen regnet
.
 
 … 
es neblig ist
.
Ich mag es,
wenn
 …
 … 
es heiß ist
.
Ich mag es nicht,
wenn
 …
 … 
es schneit
.
 
 … 
mir kalt ist
.
 
 … 
es stürmisch ist
.
 
 … 
mir warm ist
.

Exercise 97

Fragen

Reread the text:
Was für ein schreckliches Wetter!
Then answer these questions.

  
1. Was ist der Titel dieses Kapitels?

  
2. Wie war das Wetter, als Herr Müller die Wohnung des Geschäftsmanns erreichte?

  
3. Wer öffnete ihm die Tür?

  
4. Was gab der Lehrer dem Jungen?

  
5. Wer erschien
,
1
als Wilhelm mit dem Lehrer sprach?

  
6. Was sollte
2
Herr Müller trinken, um sich zu wärmen?

  
7. Welches Thema war besonders passend für diesen Abend?

  
8. In welches Zimmer gingen die zwei Herren?

  
9. Wer brachte Ihnen zwei Tassen mit Untertassen, eine Teekanne, usw.?

10. Was nahm sie vom Schrank herunter?

11. Wohin stellte sie die Flasche Rum?

12. Blieb
3
Frau Clark im Esszimmer?

13. Worüber sprachen die Herren, als sie den Tee mit Rum tranken?

NOTES: 1.
erscheinen
to appear (
past
erschien
).
2.
should, ought.
3.
bleiben
to remain (
past
blieb
)

 

 

 

  
1. Die beiden Herren saßen immer noch im Esszimmer. Sie redeten weiter, während sie Tee mit Rum tranken. Draußen regnete es noch. Herr Müller fühlte sich wohl. Es war ihm nicht mehr kalt
.
  1. The two gentlemen were still seated in the dining room. They continued to speak while they were drinking tea and rum. Outside it was still raining. Mr. Müller was feeling fine. He did not feel cold anymore.
  
2. Er sagte zu seinem Schüler: „Hier in New York geht das Klima von einem Extrém zum anderen.”
  2. He said to his pupil: “Here in New York the climate goes from one extreme to another.”
  
3. „Das stimmt, Herr Müller. Im Sommer ist es heiß. Manchmal sehr heiß. Im Winter ist es kalt. Es wird manchmal sogar sehr kalt. Von Zeit zu Zeit bekommen wir auch Schnee.”
  3. That’s right, Mr. Müller. In summer it is hot. Sometimes it is very hot. In winter it is cold. Sometimes it even becomes very cold. From time to time we also get snow.
  
4. „Aber der Frühling ist schön, nicht wahr, Herr Clark?”
  4. But spring is beautiful, isn’t it, Mr. Clark?
  
5. „Gewiss. Im Frühling wird das Wetter recht schön. Der Monat März ist zwar oft stürmisch, so wie heute Abend, aber im April fällt ein warmer Regen. Im Mai werden die Wiesen und Felder grün. Im Juni ist der Himmel blau, und die Sonne scheint hell und klar. Wie der amerikanische Dichter Lowell schrieb
:
  
Und was ist so schön wie ein Tag im Juni?”
  5. Certainly. In the spring the weather becomes really beautiful. The month of March is often stormy to be sure, just as this evening; but in April a warm rain falls. In May the meadows and fields become green. In June the sky is blue and the sun shines bright and clear. As the American poet Lowell wrote:
  And what is so rare as a day in June?
  
6. „Auch in Deutschland gibt es ein Sprichwort über das Wetter. Man sagt: Der April macht was er will.”
  6. Also in Germany there is a proverb about the weather. People say: “April does whatever he wants.”
  
7. „Was soll das bedeuten?”
  7. What does it mean?
  
8. „Das bedeutet, dass sich das Wetter im April sehr schnell verändern kann. Erst scheint die Sonne, dann fängt es plötzlich zu regnen an, dann kommt ein starker Wind, es schneit vielleicht kurz und dann kommt wieder die Sonne hinter den Wolken hervor.”
  8. It means that the weather in April can change very quickly. First the sun is shining, then suddenly it begins to rain, then a strong wind comes, it might snow a bit and then the sun appears again behind the clouds.
  
9. „Das muss ich mir merken. Aber der Winter ist kalt in Deutschland, nicht wahr?”
  9. I have to remember that. But the winter is cold in Germany isn’t it?
10. „Der Winter ist wohl kalt, besonders in den Bergen. In Österreich gibt es im Winter auch viel Schnee in den Bergen. Viele Touristen kommen deshalb zum Skifahren nach Österreich.”
10. The winter is cold to be sure, especially in the mountains. In Austria in winter there is much snow on the mountains. Therefore many tourists come to Austria to go skiing.
11. „Und im Sommer? Wie ist es im Sommer in Deutschland?”
11. And in summer? What is it like in summer in Germany?
12. „Im Sommer ist es beinahe überall in Deutschland sehr angenehm warm. Aber am schönsten ist gewöhnlich der Frühling. Dann gehen viele Deutsche spazieren. Ein berühmtes Kinderlied geht so:
  Kuckuck! Kuckuck! ruft’s
1
durch den Wald
;
  
Lasset
2
uns singen, tanzen und springen
,
  Frühling, Frühling, wird
3
es nun bald.”
12. In summer it is very comfortable nearly everywhere in Germany. But spring is usually most beautiful. Then many Germans go for a walk. A famous children’s song goes like this:
  Cuckoo! Cuckoo! resounds through the woods.
  Let us sing, dance and leap;
  Spring, spring is coming soon.
13. „Das ist ein schönes Lied, Herr Müller.”
13. That is a beautiful song, Mr. Müller.
14. „Ja, und der Frühling ist eine schöne Jahreszeit, Herr Clark.”
14. Yes, and spring is a beautiful season, Mr. Clark.

Other books

Silver Dragon by Jason Halstead
Water Gypsies by Annie Murray
Submission by Ray Gordon
Atlantis by Rosberg, Jessica
Stark After Dark by J. Kenner
From the Queen by Carolyn Hart
The Fantasy by Ryan, Nicole
A Taste of Paradise by Connie Mason