Authors: John McCann,Monica Sweeney,Becky Thomas
TAILOR
But did you not request to have it cut?
GRUMIO
Thou hast faced many things.
TAILOR
I have.
GRUMIO
Face not me: thou hast braved many men; brave not me; I will neither be faced nor braved. I say unto thee, I bid thy master cut out the gown; but I did not bid him cut it to pieces: ergo, thou liest.
TAILOR
Why, here is the note of the fashion to testify.
PETRUCHIO
Read it.
GRUMIO
The note lies in’s throat, if he say I said so.
TAILOR
“Imprimis, a loose-bodied gown:”
GRUMIO
Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me in the skirts of it, and beat me to death with a bottom of brown thread: I said a gown.
PETRUCHIO
Proceed.
TAILOR
“With a small compassed cape:”
GRUMIO
I confess the cape.
TAILOR
“With a trunk sleeve:”
GRUMIO
I confess two sleeves.
TAILOR
“The sleeves curiously cut.”
PETRUCHIO
Ay, there’s the villany.
GRUMIO
Error i’ the bill, sir; error i’ the bill.
I commanded the sleeves should be cut out and sewed up again; and that I’ll prove upon thee, though thy little finger be armed in a thimble.
TAILOR
This is true that I say: an I had thee in place where, thou shouldst know it.
GRUMIO
I am for thee straight: take thou the bill, give me thy mete-yard, and spare not me.
HORTENSIO
God-a-mercy, Grumio! then he shall have no odds.
PETRUCHIO
Well, sir, in brief, the gown is not for me.
GRUMIO
You are i’ the right, sir: ’tis for my mistress.
PETRUCHIO
Go, take it up unto thy master’s use.
GRUMIO
Villain, not for thy life: take up my mistress’ gown for thy master’s use!
PETRUCHIO
Why, sir, what’s your conceit in that?
GRUMIO
O, sir, the conceit is deeper than you think for:
Take up my mistress’ gown to his master’s use!
O, fie, fie, fie!
PETRUCHIO
Hortensio, say thou wilt see the tailor paid.
Go take it hence; be gone, and say no more.
HORTENSIO
Tailor, I’ll pay thee for thy gown tomorrow:
Take no unkindness of his hasty words:
Away! I say; commend me to thy master.
ACT IV. Scene V (1–26).
T
he tailor has gone and Katharina is without a fashionable gown. Petruchio tells her not to fret and that their honor will show even in the most humble attire. He adds that it is seven in the morning and that they will make it to Baptista’s house just in time for lunch. When Katharina points out that is it already past 2 p.m., Petruchio declares that he will not go, until she can agree that, “it shall be what o’clock I say it is” (IV.iii.188).
The merchant arrives to Baptista’s house and is instructed to play the part of Vincentio, Lucentio’s father, so that Baptista will accept the terms of the marriage contract. At this point, Baptista believes Tranio to be Lucentio, Lucentio to be Cambio, and the merchant to be Vincentio. They agree to draw up the papers for Tranio (as Lucentio) to marry Bianca, and Baptista tells Lucentio (as Cambio) to inform Bianca of her future nuptials. As Baptista chats “with the deceiving father of a deceitful son” (IV.iv.80), Lucentio is free to find Bianca and elope with her, given that the contract is underway.