A Question of Upbringing (15 page)

Read A Question of Upbringing Online

Authors: Anthony Powell

Tags: #Literature & Fiction, #Contemporary Fiction

BOOK: A Question of Upbringing
2.44Mb size Format: txt, pdf, ePub

Most of the talking at meals was done by Madame Dubuisson, Berthe and Paul-Marie, the last of whom was said, by almost everyone who referred to him, to be unusually full of
esprit
for his age: though I was also warned that his remarks were sometimes judged to be ‘
un peu shocking’.
When he spoke, his black eyebrows used to arch, and then shoot together, and a stream of words would pour out, sending Madame Dubuisson and Berthe, especially, into fits of laughter at his sallies. These sometimes caused Madame Leroy to shake her head in mild reproval: though Madame Leroy herself would often smile admiringly at the ease with which Paul-Marie succeeded in hitting off life’s paradoxical situations: especially those connected with the relations of the sexes. For my own part I understood only a small proportion of Paul-Marie’s jokes on account of the speed with which he spat out his sentences, and also because of his colloquial manner of expressing himself; but I gathered their general import, which was to the effect that women, owing to their cunning ways, were to be approached with caution. Whether or not they were good jokes I am now in no position to say. I imagine that they belonged, on the whole, to that immense aggregation of synthetic humour on this subject that serves the French pretty well, being adapted to most cases that arise. Indeed, Paul-Marie’s synthetic jokes might perhaps be compared with Uncle Giles’s synthetic scepticism, both employable for many common situations. Jean-Nepomucéne was much quieter. With heavy-lidded eyes, he used to watch his brother, and give a short, very grown-up laugh at appropriate moments. Most of the time at table Jean-Népomucène’s manner was absent, suggesting
that his mind was engaged on preoccupations of his own, perhaps of a similar order to his brother’s reflections, but more gravely considered. Berthe and Madame Dubuisson would sometimes try and tease him about his silences, saying:
‘Ah, Jean-Népomucène, il est bavard, lui,’
in this wayprovoking a verbal attack from Paul-Marie, which usually required their combined forces to beat off.

Commandant Leroy rarely spoke. His wife kept him on a diet, and he sat, almost hidden, behind a colossal bottle of Contrexeville water, that always stood in front of him, from which, after every meal, he took a few drops, mixed with grey powder, in a spoon. Monsieur Dubuisson also conversed little at meals, no doubt because he felt his conversation wasted in the intellectual surroundings available at La Grenadière. He would, however, occasionally read aloud some item of news from the papers (his only extravagance seemed to be buying newspapers), after which he would laugh satirically as he qualified these quotations by supplying details of the individual, country, or political group, that provided funds for the journal in question. He used to listen to Paul-Marie’s chatter with a look of infinite sourness on his face.

The position of the Dubuissons at La Grenadière always remained something of a mystery. It was evident that they had come there merely to enjoy a cheap holiday, and that Monsieur Dubuisson considered that life owed him something superior to the accommodation to be found with the Leroys. Berthe and Suzette used to have some joke together about Madame Dubuisson, who was apparently held to own a past not to be too closely scrutinised. They were talking the matter over, in whispers, one day, when sitting behind me on the way back from an expedition to Loches. They seemed to have no very definite information, but their conclusions—as I rather dimly understood them—
seemed to be that Madame Dubuisson had been her husband’s mistress for a number of years: having at last induced him to marry her. At that time such a subject, illustrated by the practical circumstances of a couple who seemed to me to be so lacking in romance as the Dubuissons, appeared to be of only the most academic interest: to have little or nothing to do with the practical problems of life. At a later date I should have been more curious regarding their story. Madame Dubuisson used to giggle, and behave generally in a fairly free manner, especially when her husband was not present; and I felt that—if an analogy could be drawn between two such different households—she represented at La Grenadière something comparable to Lady McReith’s position when staying at the Templers’. Madame Dubuisson was, for example, the guest whom Commandant Leroy undoubtedly liked best, and the boys, too, seemed to get on with her well. I never discovered her husband’s occupation. It appeared that—like Sunny Farebrother—he had distinguished himself during the war: or, at least, he mentioned this fact to me on one or two occasions; and at one period he seemed to have taught, or lectured, at some provincial university. He said that at present he was in business, but without specifying its nature.

‘I am a very busy man, building up for my corporation, and trying to materialise along the same lines a few ideas regarding the financing of certain needs which actually are most difficult to meet,’ he remarked to me soon after my arrival.

He must have suspected that I required further enlightenment before I could answer, because he added: ‘I might even come to London, when, and if, certain—certain negotiations pending with British houses mature.’

I asked if he knew London well.

‘Probably better than yourself,’ he replied; ‘being nearly at the head of a finance corporation, I am trying to assure a certain percentage of the insolvency risk which might arise when I guarantee credits by endorsing bills.’

‘I see.’

‘You must not think,’ Monsieur Dubuisson continued, smiling and showing a barrier of somewhat discoloured teeth, ‘that I am merely—merely a commercial gent. I am also developing my activity as a newspaperman, and publish weekly one, or a couple, of articles. I hope to be circulated in England soon.’

‘Do you write in English?’

‘Of course.’

I inquired about the subjects on which he wrote. Monsieur Dubuisson said: ‘I sent lately to the
National Review
a longish article entitled “Cash Payments; or Productive Guarantees?” speaking my views on the actual and future relations of France, Great Britain, and Germany. I have had no answer yet, but I have a manuscript copy I can lend you to read.’

He paused; and I thanked him for this offer.

‘As a matter of fact I write along three very different lines,’ Monsieur Dubuisson went on. ‘First as a financial expert: second, summaries of big problems looked upon from an independent threefold point of view—political, military, economic: finally in consideration of the growth of the social idea in English literature.’

All this left me little, if at all, wiser on the subject of the Dubuisson background, but there could be no doubt that Monsieur Dubuisson had plenty of confidence in his own qualifications. Outwardly, he never showed much interest in his wife, though they spent a good deal of their time together: since neither of them took any part in the collective recreations of La Grenadière, such as the
excursions to places of interest in the neighbourhood. This lack of public attention from her husband did not appear to worry Madame Dubuisson at all. She chattered away all the time to anyone who happened to find themselves next to her; and without any regard for the question of whether or not her listener understood what she was talking about: a habit perhaps acquired from her husband.

The two Scandinavians did not ‘get on’ with each other. Both Berthe and Suzette warned me of this, in diplomatic terms, soon after I came to La Grenadiére. According to the girls, Monsieur Örn complained that Monsieur Lundquist was ‘too proud’; while Monsieur Lundquist had actually stated openly that he considered Monsieur Örn to be lacking in
chic
. Monsieur Örn, like Monsieur Dubuisson, rarely spoke, spending most of his time writing lists of French words in a notebook. Berthe said that Monsieur Örn had confided to her that all Swedes were proud, often for no reason at all; Monsieur Lundquist especially so, for no better cause than that his father happened to be an official at the Law Courts. Monsieur Lundquist himself was going to become a journalist, and Monsieur Örn had told Berthe that Monsieur Lundquist was much inclined to exaggerate the social position that this calling would bring him. Although Monsieur Örn did not talk a great deal, he would sometimes look sternly across the table at Monsieur Lundquist, the whole of his craggy face slowly setting into a gloomy, hostile state:
‘comme un Viking’
, Berthe used to call this specially organised physiogonomy. As a matter of fact Berthe had a weak spot for Monsieur Örn, because he was so good at tennis. If she happened to be cutting the melon at luncheon, she would always give him the largest slice, or help him generously to
pot-au-feu.

Apart from his regret that Monsieur Örn was so hopelessly ill-equipped so far as
chic
was concerned—an opinion of which, I found, he made no secret, expounding the view freely to everyone in the house—Monsieur Lundquist seemed quite unaware of the vigour of Monsieur Örn’s disapproval of his own attitude towards the world, which both of them agreed to be characteristically Swedish; nor was he prepared to accept Monsieur Örn’s repeated assertions that he did not understand the Swedish language. Monsieur Lundquist, transgressing the rule of La Grenadiere, whenever he found his French inadequate to make his meaning clear, would often make use of Swedish. Monsieur Örn would then listen, adjusting his firm features in such a way as to indicate utter failure to comprehend that such outlandish—or, perhaps it was, such affected—sounds could possibly have any meaning at all: even for Swedes. Monsieur Örn would finally make some remark in his notably individual French, evidently wholly irrelevant to the matter raised by Monsieur Lundquist. On such occasions Monsieur Lundquist would only smile, and shake this head, unable to credit Monsieur Örn’s unvarying and oppressive lack of
chic.

In this circle, Widmerpool had made himself an accepted, if not specially popular, figure. There was no question here of his being looked upon by the rest of the community as the oddity he had been regarded at school. In the weeks that followed I came to know him pretty well. We talked French to each other at meals, and kept up some show of using French during expeditions: alone together—usually late in the evening, when the others had gone to their rooms, to devote themselves to study, or to rest—we used to speak English; although Widmerpool rarely did so without making some reference to the reluctance with which he diverged from the rule of the house. He used
to work hard at the language all the rest of the time. In spite of inherent difficulty in making words sound like French, he had acquired a large vocabulary, and could carry on a conversation adequately, provided he could think of something to say; for I found that he had no interest in anything that could not be labelled as in some way important or improving, an approach to conversation that naturally limited its scope. His determination to learn French set an example from which I fell lamentably short. In his rigid application to the purpose for which he came to France, he was undoubtedly the most satisfactory of Madame Leroy’s boarders, even including the industrious Monsieur Örn, who never could get his genders right.

Like Monsieur Dubuisson, Widmerpool showed no enthusiasm for Paul-Marie’s jokes.

‘That boy has a corrupt mind,’ he said, not many days after I had been in the house. ‘Extraordinary for a child of that age. I cannot imagine what would happen to him at an English school.’

‘He’s like Stringham as a small French boy.’

I said this without thinking at all deeply about the accuracy of the comparison. I did not, in fact, find in Paul-Marie any startling resemblance to Stringham, though some faint affinity must have existed between them, in so much that more than once I had thought of Stringham, when Paul-Marie had been engaged in one of his torrential outbursts of conversation. However, Widmerpool showed sudden interest in the identification of their two characters.

‘You were rather a friend of Stringham’s, weren’t you?’ he asked. ‘Of course I was a bit senior to know him. I liked the look of him on the whole. I should say he was an amusing fellow.’

For Widmerpool to imply that it was merely a matter of
age that had prevented him from being on easy terms with Stringham struck me, at that time, as showing quite unjustifiable complacency regarding his own place in life. I still looked upon him as an ineffective person, rather a freak, who had no claim to consider himself as the equal of someone like Stringham who, obviously prepared to live dangerously, was not to be inhibited by the narrow bounds to which Widmerpool seemed by nature committed. It was partly for this reason that I said: ‘Do you remember the time when you saw Le Bas arrested?’

‘An appalling thing to happen,’ said Widmerpool. ‘I left soon after the incident. Was it ever cleared up how the mistake arose?’

‘Stringham rang up the police and told them that Le Bas was the man they wanted to arrest.’

‘What do you mean?’

‘The criminal they were after looked rather like Le Bas. We had seen a picture of him outside the police-station.’

‘But why——’

‘As a hoax.’

‘Stringham?’

‘On the telephone—he said he was Le Bas himself.’

‘I never heard anything like it,’ said Widmerpool. ‘What an extraordinary thing to have done.’

He sounded so furious that I felt that some sort of apology was called for—in retrospect the episode certainly seemed less patently a matter for laughter, now that one was older and had left school—and I said: ‘Well, Le Bas was rather an ass.’

‘I certainly did not approve of Le Bas, or of his methods of running a house,’ said Widmerpool: and I remembered that Le Bas had particularly disliked him. ‘But to do a thing like that to his own housemaster…And the risk
he ran. He might have been expelled. Were you concerned in this too, Jenkins?’

Widmerpool spoke so sternly that for a moment I thought he intended to sit down, there and then, and, in a belated effort to have justice done, report the whole matter in writing to Le Bas or the headmaster. I explained that personally I had had no share in the hoax, beyond having been out walking with Stringham at the time. Widmerpool said, with what I thought to be extraordinary fierceness: ‘Of course Stringham was thoroughly undisciplined. It came from having too much money.’

Other books

Sky High by Michael Gilbert
La princesa rana by E. D. Baker
No Other Love by Morin, Isabel
Article 5 by Kristen Simmons
Murder Shoots the Bull by Anne George
April by Mackey Chandler