Works of Ivan Turgenev (Illustrated) (419 page)

BOOK: Works of Ivan Turgenev (Illustrated)
8.67Mb size Format: txt, pdf, ePub
 

Count. But. . .

 

Darya [stopping him]. You have noticed me in passing. You know that our paths in life lie so far apart... it costs you nothing to assure me of your... your friendship. .. . But I, Count, I who am doomed to spend my whole life in solitude — I must treasure my peace of mind, I must keep strict watch over my heart, if I don’t want later . . .

 

Count [interrupting]. Your heart, your heart; vous dites heart? But do you suppose I haven’t a heart too? And how do you know that it, my heart, has not... is not stirred, in fact? You say solitude? But why solitude?

 

Darya. I expressed myself badly, Count; I am not alone — I have no right to speak of solitude.

 

Count. I understand, I understand — your husband . . . but surely . . . surely. . . . This is only between us, you know . . . it’s only . . . de la sympathie. [A brief silence.] Only something, I must own, wounds me; it wounds me that you won’t be just to me, that you look on me as some sort..

 

I don’t know . . . sort of deceiver . . . that you won’t believe in me, in fact. . . .

 

Darya [after a pause, looking sideways at him]. So I am to believe you, Count?

 

Count. Ah, vous etes charmante.
[Takes her hand. Darya Ivanovna seems at first about to withdraw it, then leaves it. The Count kisses it ardently.] Yes, believe me, Darya Ivanovna, believe me, I’m not deceiving you. I will keep all my promises. You are going to live in Petersburg. You . . . you . . . will see. And not in solitude . . . I’ll answer for that. You say I shall forget you! If only you don’t forget me!

 

Darya. Valeryan Nikolaitch!

 

Count. Now you see yourself how unpleasant, how wounding it is to be doubted! Why, I might just as well fancy that you were playing a part, que ce n’est pas pour mes beaux yeux. . . .

 

Darya. Valeryan Nikolaitch!

 

Count [more and more ardent and getting up from his seat]. But no matter what opinion you may have of me! ... I . . . I must tell you that I am devoted to you, heart and soul, that I’m in love with you, in fact, passionately in love with you, passionately, and ready to swear it on my knees!

 

Darya [getting up~\. On your knees, Count!

 

Count. Yes, on my knees, if that weren’t considered — well, somewhat theatrical.

 

Darya. Why so? . . . No, I confess that must be very delightful — for a woman. [Turning quickly to the Count.] Do go down on your knees, Count, if you really are not laughing at me.

 

Count. With pleasure, Darya Ivanovna, if only that will make you believe me. . . . [With some difficulty kneels down.]

 

Darya [lets him kneel, then quickly goes up to him]. Good heavens, Count, what are you doing! Get up, I was joking.

 

Count [tries to get up but cannot]. Never mind, let me be.
Je vous aime, Dorothee. ... Et vous?

 

Darya. Get up, I entreat you. . . . [From hall appears Stupendyev whom Misha tries in vain to hold back.] Get up. . . . [She makes signs while with difficulty suppressing laughter.] Get up. . . . [The Count looks at her in amazement and notices her signs.] But get up, I tell you. . .

 

Count. To whom are you signalling?

 

Darya. Get up, for goodness sake, get up!

 

Count. Give me your hand.

 

[During this dialogue Stupendyev has come up to the Count. Misha has remained in the doorway. Darya Ivanovna looks at the Count and at her husband and sinks into a low chair with a peal of laughter. The Count looks round in embarrassment and sees Stupendyev. The latter bows to him. The Count addresses him with annoyance.]

 

Count. Kindly help me to get up, sir. ... I have . . . somehow . . . fallen on my knees. Do help me!

 

[Darya Ivanovna leaves off laughing.]

 

Stupendyev [tries to lift him under the arm - pits]. Certainly, your Excellency. . . . Excuse me . . . if . . . er. . . .

 

Count [pushing him away and gallantly leaping up]. Oh, very well, very well, you needn’t go on. [Going up to Darya Ivanovna.] Capital, Darya Ivanovna, I am very grateful to you.

 

Darya [assuming an imploring tone]. How am I to blame, Valeryan Nikolaitch?

 

Count. Oh, you are not to blame, not in the least! No one can help laughing at what is ridiculous — I’m not reproaching you for it, I assure you; but as far as I could observe, this has all been arranged with your husband beforehand.

 

Darya. What makes you think that, Count?

 

Count. Why do I think so? Because one does not usually make signs and laugh in such circumstances.

 

Stupendyev [who has been listening]. Indeed, your Excellency, nothing was arranged between us, I assure you, your Excellency. [Misha tugs at his coat.]

 

Count [to Darya Ivanovna with a bitter laugh]. Well, after that, it will be hard for you to deny it. . . . [A pause.] Though there’s really no reason you should. I have thoroughly deserved it.

 

Darya. Count. ...

 

Count. Please don’t apologize. [A pause. To himself.] What a disgrace! There’s only one way to get out of this silly position. . . . [Aloud, to Darya Ivanovna.] Darya Ivanovna. . . .

 

Darya. Yes?

 

Count. You are expecting perhaps that I shan’t keep my word now, that I’m going away at once, and shan’t forgive you your performance. I might perhaps be justified in doing so, for after all it’s not the thing to make fun of a decent man like this; but I should like you too to find out with whom you have had to do. Madame, je suis un galant homme. Besides, I always respect the fair sex even when I suffer at their hands. ... I will stay to dinner, if Mr. Stupendyev does not object — and I repeat I will keep all my promises, now more than ever. . . .

 

Darya. Valeryan Nikolaitch, you too I hope will not have such a poor opinion of me; you won’t think, will you, that I don’t appreciate . . . that I am not deeply touched by your generosity? ... I have been to blame towards you, but you will come to know me better, as I have you now. . . .

 

Count. Oh dear! Why all these protestations? . . . It’s not worth so much gratitude. . . . But how well you play your comedy!

 

Darya. Count, you know one can only play it well when one feels what one is saying....

 

Count. Ah, you’re at it again! . . . No, excuse me — I’m not going to be caught twice over. [Turning to Stupendyev.] I must seem very ridiculous to you at this moment, sir; but I will endeavour to prove my desire to be of use to you. . . .

 

Stupendyev. Your Excellency, I assure you . . . [Aside.] I can’t make head or tail of it.

 

Darya. And there’s no need you should. . . . Only thank his Excellency.

 

Stupendyev. Your Excellency, believe me . . .

 

Count. That’s enough, that’s enough.

 

Darya. I will thank you in Petersburg, Valeryan Nikolaitch.

 

Count. And you’ll show me the letter?

 

Darya. I will, and perhaps with an answer.

 

Count. Eh bien! il n’y a pas a dire, vous etes charmante apres tout. . . and I regret nothing.

 

Darya. I may perhaps not be able to say that. . . . [Count strikes an attitude, she smiles.]

 

Stupendyev [aside, looking at his watch], I came in at a quarter to three instead of at three.

 

Misha [timidly approaching Darya Ivanovna]. Darya Ivanovna, what about me?... I think you’ve forgotten me.

 

And I have worked so hard!

 

Darya [aside], I haven’t forgotten you. . . . [Aloud.] Count, allow me to present to you a young man. [Misha bows.] I take an interest in him and if. . .

 

Count. You take an interest in him? . . . That is enough. . . . Young man, you may reckon on it, we won’t forget you.

 

Misha [obsequiously]. Your Excellency . . .

 

[Apollon comes in from entry.]

 

Apollon. Dinner. . . .

 

[Vassilyevna follows him in.]

 

Vassilyevna. Dinner is ready.

 

Stupendyev. Ah! your Excellency, please ...

 

Count [giving his arm to Darya Ivanovna, says to Stupendyev]. You permit me?

 

Stupendyev. Please, your Excellency. [Count and Darya Ivanovna go towards door.] I came in though, not at three, but at a quarter to ... no matter; I don’t know what it’s all about; but my wife is a great woman!

 

Misha. Come along, Alexey Ivanitch.

 

Darya. Count, I must beg you to make allowances for our provincial dinner.

 

Count. Yes, yes. . . . Au revoir in Petersburg, my provincial lady!

 

 

 

 

 

Curtain

 
A POOR GENTLEMAN

 

A Comedy in Two Acts (1841)

 

Translated by Constance Garnett, 1899

 

CONTENTS

CHARACTERS IN THE PLAY

ACT I

ACT II

 

CHARACTERS IN THE PLAY

Pavel Nikola yevitch Yeletsky, aged 32, a collegiate councillor, and typical Petersburg official; frigid, formal, precise and quite intelligent; simply dressed, in good taste. A commonplace man, not ill - natured, but cold - hearted.

 

Olga Petrovna, his wife, aged 21. A kind, soft - hearted creature; dreams of the great world and is afraid of it; loves her husband. Well - bred and well - dressed.

 

Vassily Semyonitch Kuzovkin, a gentleman by birth, aged 50, who is living in the Yeletskys’ house at their expense. Wears a frock - coat with a stand - up collar and brass buttons.

 

Flegont Alexandrovitch Tropatchov, a neighbour of the Yeletskys, aged 36. A landowner with 400 serfs, unmarried. Tall, good - looking, loud - voiced, and affected. Has served in the cavalry, and retired with the rank of lieutenant. Visits Petersburg and talks of going abroad. Coarse and even rather base in character. Wears a dark green cut - away coat, pea - green trousers, a check waistcoat, a silk cravat with a huge pin, and patent - leather top - boots. Carries a cane with a gold knob. His hair is cropped short a la malcontent.

 

Ivan Kuzmitch Ivanov, another neighbour, aged 45. A silent and unassuming person, not without a certain pride of his own. A friend of Kuzovkin’s. Is easily depressed. Wears an old cinnamon - coloured coat, a yellowish waistcoat, faded from much washing, and grey trousers. Very poor.

 

Karpatchov, another neighbour, about 40. A very stupid man with moustaches, and a bass voice. By way of a follower of Tropatchov’s. Not well - off. Wears a braided coat and full trousers.

 

Nartsyss Konstantinitch Trembinsky, butler and maitre d’hStel of the Yeletskys. Cunning, clamorous, fussy. Fundamentally a brute. Well - dressed, as befitting the butler in a wealthy household. Speaks correctly, but with a White Russian accent.

 

Yegor Kartashov, the bailiff, aged 60. A fat, drowsy man. Steals where he can. Dressed in a dark blue coat with long skirts.

 

Praskovya Ivanovna, the housekeeper, aged 50. A callous, ill - natured and ill - humoured woman. Wears a kerchief and a dark dress.

 

Masha, a maid, aged 20. A fresh - looking girl.

 

Anpadist, the tailor, aged 70. A decrepit, worn - out serf, with legs bowed with age, sinking into dotage.

 

Pyotr, the footman, aged 25. A sturdy young fellow. Fond of fun and joking.

 

Vaska, the page, aged 14.

 

Other books

The Children of Eternity by Kenneth Zeigler
The Mistress's Child by Sharon Kendrick
His Dream Role by Shannyn Schroeder
Rose of Sarajevo by Ayse Kulin
Season for Temptation by Theresa Romain
The Silver Swan by Elena Delbanco
Forty Rooms by Olga Grushin