The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke (35 page)

BOOK: The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke
7.39Mb size Format: txt, pdf, ePub

The Third Elegy
(The beginning—probably the whole first section—: Duino, January/February 1912; continued and completed in Paris, late autumn 1913)

ll. 26 ff.,
Mother
, you
made him small …:

O night without objects. Dim, outward-facing window; doors that were carefully shut; arrangements from long ago, transmitted, believed in, never quite understood. Silence on the staircase, silence from adjoining rooms, silence high up on the
ceiling. O mother: you who are without an equal, who stood before all this silence, long ago in childhood. Who took it upon yourself to say: Don’t be afraid; I’m here. Who in the night had the courage to
be
this silence for the child who was frightened, who was dying of fear. You strike a match, and already the noise is you. And you hold the lamp in front of you and say: I’m here; don’t be afraid. And you put it down, slowly, and there is no doubt: you are there, you are the light around the familiar, intimate Things, which are there without afterthought, good and simple and sure. And when something moves restlessly in the wall, or creaks on the floor: you just smile, smile transparently against a bright background into the terrified face that looks at you, searching, as if you knew the secret of every half-sound, and everything were agreed and understood between you. Does any power equal your power among the lords of the earth? Look: kings lie and stare, and the teller of tales cannot distract them. Though they lie in the blissful arms of their favorite mistress, horror creeps over them and makes them palsied and impotent. But you come and keep the monstrosity behind you and are entirely in front of it; not like a curtain it can lift up here or there. No: as if you had caught up with it as soon as the child cried out for you. As if you had arrived far ahead of anything that might still happen, and had behind you only your hurrying-in, your eternal path, the flight of your love.

(
The Notebooks of Malte Laurids Brigge
, SW 6, 777 f.)

l. 82,
some confident daily task:

In the long, complicated solitude in which
Malte
was written, I felt perfectly certain that the strength with which I paid for him originated to a great extent from certain evenings on Capri when nothing happened except that I sat near two elderly women and a girl and watched their needlework, and sometimes at the end was given an apple that one of them had peeled.

(To Lou Andreas-Salomé, January 10, 1912)

The Fourth Elegy
(Munich, November 22–23, 1915)

l. 27,
It at least is full:
This passage was influenced by Heinrich von Kleist’s short essay–dialogue “On the Marionette Theater” (1810), which Rilke called “a masterpiece that again and again fills me with astonishment” (To Princess Marie, December 13, 1913). Kleist’s character Herr C., in comparing the marionette and the human dancer, says that the marionette has two advantages:

First of all, a negative one: that it would never behave affectedly.… In addition, these puppets have the advantage that they are antigravitational. They know nothing of the inertia of matter, that quality which is most resistant to the dance: because the force that lifts them into the air is greater than the force that binds
them to the earth.… Puppets need the ground only in order to touch it lightly, like elves, and reanimate the swing of their limbs through this momentary stop. We humans need it to rest on so that we can recover from the exertion of the dance. This moment of rest is clearly no dance in itself; the best we can do with it is to make it as inconspicuous as possible.

l. 35,
the boy with the immovable brown eye:
Rilke’s cousin, who died at the age of seven. See note to Sonnets to Orpheus II, 8, p. 338.

Beside this lady sat the small son of a female cousin, a boy about as old as I, but smaller and more delicate. His pale, slender neck rose out of a pleated ruff and disappeared beneath a long chin. His lips were thin and closed tightly, his nostrils trembled a bit, and only one of his beautiful dark-brown eyes was movable. It sometimes glanced peacefully and sadly in my direction, while the other eye remained pointed toward the same corner, as if it had been sold and was no longer being taken into account.

(
The Notebooks of Malte Laurids Brigge
, SW 6, 732)

l. 59,
Angel and puppet:
In Kleist’s essay the narrator goes on to say that

no matter how cleverly he might present his paradoxes, he would never make me believe that a mechanical marionette could contain more grace than there is in the structure of the human body.

Herr C. replied that, in fact, it is impossible for a human being to be anywhere near as graceful as a marionette. Only a god can equal inanimate matter in this respect. Here is the point where the two ends of the circular world meet.

I was more and more astonished, and didn’t know what I should say to such extraordinary assertions.

It seemed, he said, as he took a pinch of snuff, that I hadn’t read the third chapter of the Book of Genesis with sufficient attention; and if a man wasn’t familiar with that first period of all human development, one could hardly expect to converse with him about later periods, and certainly not about the final ones.

I told him that I was well aware what disorders consciousness produces in the natural grace of a human being. [Here follow two anecdotes: the first about a young man who by becoming aware of his physical beauty loses it; the second about a pet bear who can easily parry the thrusts of the most accomplished swordsman.]

“Now, my dear fellow,” said Herr C., “you are in possession of everything you need in order to understand the point I am making. We see that in the world of Nature, the dimmer and weaker intellect grows, the more radiantly and imperiously grace emerges. But just as a section drawn through two lines, considered from one given point, after passing through infinity, suddenly arrives on the other side
of that point; or as the image in a concave mirror, after vanishing into infinity, suddenly reappears right in front of us: so grace too returns when knowledge has, as it were, gone through an infinity. Grace appears most purely in that human form in which consciousness is either nonexistent or infinite, i.e., in the marionette or in the god.”

“Does that mean,” I said, a bit bewildered, “that we must eat again of the Tree of Knowledge in order to fall back into the state of innocence?”

“Certainly,” he answered. “That is the last chapter in the history of the world.”

There is a complete translation of the essay in TLS, October 20, 1978.

l. 77,
a pure event:

Extensive as the “external” world is, with all its sidereal distances it hardly bears comparison with the dimensions, the
depth-dimensions
, of our inner being, which does not even need the spaciousness of the universe to be, in itself, almost unlimited.… It seems to me more and more as though our ordinary consciousness inhabited the apex of a pyramid whose base in us (and, as it were, beneath us) broadens out to such an extent that the farther we are able to let ourselves down into it, the more completely do we appear to be included in the realities of earthly and, in the widest sense,
worldly
, existence, which are not dependent on time and space. From my earliest youth I have felt the intuition (and have also, as far as I could, lived by it) that at some deeper cross-section of this pyramid of consciousness, mere
being
could become an event, the inviolable presence and simultaneity of everything that we, on the upper, “normal,” apex of self-consciousness, are permitted to experience only as entropy.

(To Nora Purtscher-Wydenbruck, August 11, 1924)

The Fifth Elegy
(Muzot, February 14, 1922)

This Elegy, the last one to be written, replaced “Antistrophes.”

I had intended to make a copy of the other three Elegies for you today, since it is already Sunday again. But now—imagine!—in a radiant afterstorm, another Elegy has been added, the “Saltimbanques” [“Acrobats”]. It is the most wonderful completion; only now does the circle of the Elegies seem to me truly closed. It is not added on as the Eleventh, but will be inserted (as the Fifth) before the “Hero-Elegy.” Besides, the piece that previously stood there seemed to me, because of its different kind of structure, to be unjustified in that place, though beautiful as a poem. The new Elegy will replace it (and how!), and the supplanted poem will appear in the section of “Fragmentary Pieces” which, as a second part of the book of Elegies, will contain everything that is contemporaneous with them, all the poems that time, so to speak, destroyed before they could be born, or cut off
in their development to such an extent that the broken edges show.—And so now the “Saltimbanques” too exist, who even from my very first year in Paris affected me so absolutely and have haunted me ever since.

(To Lou Andreas-Salomé, February 19, 1922)

Dedication,
Frau Hertha Koenig:
The owner of Picasso’s large (84″ × 90 3/8″) 1905 painting
La Famille des Saltimbanques
, which she had bought in December 1914. The painting made such a deep impression on Rilke that he wrote to Frau Koenig asking if he could stay in her Munich home while she was away for the summer of 1915, so that he could live beneath the great work, “which gives me the courage for this request.” The request was granted, and Rilke spent four months with the “glorious Picasso.”

The other source for the Fifth Elegy is Rilke’s experience, over a number of years, with a troupe of Parisian circus people.

In front of the Luxembourg Gardens, near the Panthéon, Père Rollin and his troupe have spread themselves out again. The same carpet is lying there, the same coats, thick winter overcoats, taken off and piled on top of a chair, leaving just enough room for the little boy, the old man’s grandson, to come and sit down now and then during breaks. He still needs to, he is still just a beginner, and those headlong leaps out of high somersaults down onto the ground make his feet ache. He has a large face that can contain a great many tears, but sometimes they stand in his widened eyes almost out to the edge. Then he has to carry his head cautiously, like a too-full cup. It’s not that he is sad, not at all; he wouldn’t even notice it if he were; it is simply the pain that is crying, and he has to let it cry. In time it gets easier and finally it goes away. Father has long since forgotten what it was like, and Grandfather—oh it has been sixty years since he forgot, otherwise he wouldn’t be so famous. But look, Père Rollin, who is so famous at all the fairs, doesn’t “work” anymore. He doesn’t lift the huge weights anymore, and though he was once the most eloquent of all, he says nothing now. He has been transferred to beating the drum. Touchingly patient, he stands with his too-far-gone athlete’s face, its features now sagging into one another, as if a weight had been hung on each of them and had stretched it out. Dressed simply, a sky-blue knitted tie around his colossal neck, he has retired at the peak of his glory, in this coat, into this modest position upon which, so to speak, no glitter ever falls. But anyone among these young people who has ever seen him, knows that in those sleeves the famous muscles lie hidden whose slightest touch used to bring the weights leaping up into the air. The young people have clear memories of such a masterful performance, and they whisper a few words to their neighbors, show them where to look, and then the old man feels their eyes on him, and stands pensive, undefined, and respectful. That strength is still there, young people, he says to himself; it’s not so available as it used to be, that’s all; it has descended into the roots; it’s still there
somewhere, all of it. And it is really far too great forjust beating a drum. He lays into it, and beats it much too often. Then his son-in-law has to whistle over to him and make a warning sign just when he is in the middle of one of his tirades. The old man stops, frightened; he tries to excuse himself with his heavy shoulders, and stands ceremoniously on his other leg. But already he has to be whistled at again. “Diable. Père! Père Rollin!” He has already hit the drum again and is hardly aware he has done it. He could go on drumming forever, they mustn’t think he will get tired. But there, his daughter is speaking to him; quick-witted and strong, and with more brains than any of the others. She is the one who holds things together, it’s a joy to see her in action. The son-in-law works well, no one can deny that, and he likes his work, it’s a part of him. But she has it in her blood; you can see that. This is something she was born to. She’s ready now: “Musique,” she shouts. And the old man drums away like fourteen drummers. “Père Rollin, hey, Père Rollin,” calls one of the spectators, and steps right up, recognizing him. But the old man only incidentally nods in response; it is a point of honor, his drumming, and he takes it seriously.

(July 14, 1907; SW 6, 1137 ff.)

l. 14,
the large capital D:
The five standing figures in Picasso’s painting seem to be arranged in the shape of a D.

l. 17,
King Augustus the Strong
(1670–1733): King of Poland and elector of Saxony. To entertain his guests at the dinner table, he would, with one hand, crush together a thick pewter plate.

l. 64,
“Subrisio Saltat.”:
“Acrobats’ smile.” During the printing of the Elegies, Rilke explained this in a note on the proof sheets:

As if it were the label on a druggist’s urn; abbreviation of
Subrisio Saltat(orum).
The labels on these receptacles almost always appear in abbreviated form.

(Ernst Zinn, “Mitteilungen zu R. M. Rilkes Ausgewählten Werken,” in
Dichtung und Volkstum
40, p. 132)

l. 92,
Madame Lamort:
Madame Death.

The Sixth Elegy
(Begun at Duino, February/March 1912; lines 1–31: Ronda, January/February 1913; lines 42–44: Paris, late autumn 1913; lines 32–41: Muzot, February 9, 1922)

l. 8,
Like the god stepping into the swan:
Cf. “Leda” (
New Poems
).

l. 20,
Karnak:
Rilke spent two months in Egypt early in 1911 and was deeply moved by

the incomprehensible temple-world of Karnak, which I saw the very first evening, and again yesterday, under a moon just beginning to wane: saw, saw, saw—my God, you pull yourself together and with all your might you try to believe your two focused eyes—and yet it begins above them, reaches out everywhere above and beyond them (only a god can cultivate such a field of vision) …

(To Clara Rilke, January 18, 1911)

In
the team of galloping horses
(l. 19) Rilke is referring to the battle scenes carved on the huge pillars in the Temple of Amun, which depict the pharaoh-generals in their conquering chariots.

l. 31,
Samson:
Judges 13:2, 24; 16:25 ff.

Other books

Hit and Run by Allison Brennan, Laura Griffin
Mission of Gravity by Hal Clement
The Confessor by Mark Allen Smith
Insistence of Vision by David Brin
Paris Requiem by Lisa Appignanesi
The Invisibles by Cecilia Galante
Window Wall by Melanie Rawn