Authors: Agatha Christie
—Te dije que te mataría y pensaba hacerlo tal como te lo decía... —su mano se alzó de pronto con algo que brillaba—. Te mataré como a un perro... como a un perro sarnoso que eres...
Ahora quiso actuar Simon. Dio un salto, pero en aquel momento Jacqueline apretó el gatillo.
Simon se retorció, cayó sobre una silla. Cornelia dio un grito y salió corriendo del salón. Jim Fanthorp estaba en cubierta, inclinado sobre la barandilla. Lo llamó.
—¡Señor Fanthorp! ¡Señor Fanthorp!
Éste corrió hacia la joven. Ella le asió su brazo y dijo incoherentemente:
—¡Le ha herido! ¡Le ha herido!
Simon Doyle yacía aún como había caído. Jacqueline lo miraba como paralizada. Temblaba violentamente y sus ojos dilatados y horrorizados contemplaban fascinados la mancha carmesí que se extendía por el pantalón de Simon, precisamente por debajo de la rodilla, en donde él apretaba con fuerza un pañuelo contra la herida. Ella balbució:
—No tenía la intención... Yo no quería... ¡Oh, Dios mío! De verdad que no...
La pistola se desprendió de sus dedos temblorosos y cayó con ruido sordo sobre la madera del suelo. Ella le dio un puntapié con gran furia. Fue a parar debajo de una otomana.
Simon, con voz débil, exclamó:
—Fanthorp, por todos los santos... alguien viene... Diga que no ha sido nada.. Sólo un accidente... No quiero que se promueva un escándalo por esto...
Fanthorp asintió con rápida comprensión. Se dirigió rápidamente hacia la puerta, en donde acababa de aparecer el asustado rostro de un nubio.
—No es nada, nada en absoluto. Fue una broma.
La negra faz parecía dudosa. Luego se tranquilizó. Mostró los dientes en un esbozo de sonrisa. El muchacho desapareció.
Fanthorp volvió.
—Todo va bien. No creo que lo oyese nadie. Sonó como un taponazo... Ahora, lo que hay que hacer...
Se interrumpió. Jacqueline había empezado a llorar histéricamente.
—¡Ay, Dios mío, quisiera estar muerta... Me mataré... Estaré mejor muerta. ¿Qué he hecho, Dios mío? ¿Qué he hecho?
Cornelia se aproximó a la joven.
—¡Cállese, querida! ¡Cállese!
Simon, con la frente húmeda y el rostro contraído por el dolor, dijo apresuradamente:
—¡Llévensela! ¡Por Dios, sáquenla de aquí! ¡Condúzcala a su camarote, Fanthorp! ¡Usted, señorita Robson, tenga la bondad de traer a su enfermera! —Miró suplicante a ambos—. No la dejen. Cuando hayan llamado a la enfermera, traigan al doctor Bessner. Pero, por Dios vivo, no permitan que esto llegue a oídos de mi mujer.
Jim Fanthorp hizo un gesto de asentimiento comprensivo. Aquel hombre silencioso probaba su sangre fría y su competencia en un caso de emergencia.
Entre él y Cornelia condujeron a la muchacha, que lloraba y forcejeaba, a su camarote. Allí continuó dándoles quehacer.
—Me ahogaré... Me ahogaré... No merezco vivir. ¡Oh, Simon, Simon!
Fanthorp dijo a Cornelia:
—Vaya usted y traiga a la señorita Bowers. Yo me quedaré con ella hasta que usted vuelva.
Tan pronto como se hubo marchado Cornelia, Jacqueline se aferró a Fanthorp.
—Su pierna sangra... está rota... la hemorragia puede matarle. ¡Debo ir a su lado...! ¡Oh, Simon, Simon! ¿Cómo he podido...?
Había alzado la voz. Fanthorp le dijo con seriedad:
—¡No grite! ¡No será nada!
—¡Déjeme! ¡Déjeme que me tire al agua! ¡Quiero matarme!
Fanthorp, asiéndola por los hombros, la obligó a acostarse sobre el lecho.
—No se mueva. No haga tonterías. Serénese. No ha pasado nada, le digo. Cálmese y no diga tonterías.
La muchacha intentó seguir sus consejos, cosa que le tranquilizó; pero dio un suspiro de alivio cuando se entreabrieron las cortinas y la eficiente señorita Bowers, cubierta con un horrible quimono, entró acompañada por Cornelia.
—Bien, ya estamos —dijo la señorita Bowers bruscamente—. ¿Qué pasa?
Empezó la tarea, sin ningún signo de sorpresa o alarma.
Fanthorp, agradecidísimo, dejó a la muchacha en las competentes manos de la señorita Bowers y se dirigió apresuradamente al camarote ocupado por el doctor Bessner.
Llamó y entró seguidamente.
—¿El doctor Bessner?
Un ronquido terrible terminó y una voz sobresaltada dijo:
—¿Eh? ¿Qué hay?
Fanthorp había encendido ya la luz.
—Es Doyle. Está herido de un tiro. La señorita Bellefort ha disparado contra él. Está en el salón. ¿Puede usted venir?
El grueso doctor reaccionó prontamente. Formuló unas cuantas preguntas lacónicas, se puso las zapatillas y una bata, recogió una cajita provista de artículos de cura y acompañó a Fanthorp al vestíbulo.
Simon había conseguido abrir la ventana que tenía a su lado. Apoyaba la cabeza en ella, inhalando el aire. Su rostro tenía un aspecto cadavérico.
El doctor Bessner se le aproximó.
—¿Ja? ¡Ah! ¿Qué tenemos aquí?
Un pañuelo empapado de sangre yacía en la alfombra y en la alfombra misma aparecía una mancha negra.
El examen del doctor estaba puntuado con exclamaciones y gruñidos teutónicos.
—Sí, esto presenta un cariz feo. El hueso está fracturado. Y una gran pérdida de sangre. Herr Fanthorp, usted y yo debemos trasladarlo a mi camarote. Sí, así. No puede caminar. Tenemos que llevarle así.
Cuando lo alzaban, Cornelia apareció en el umbral.
Al verla, el doctor emitió un gruñido de satisfacción.
—¡Ah! ¿Es usted? Bien. Venga con nosotros. Necesito ayuda. Usted colaborará mejor que mi amigo. Él está algo pálido ya.
Fanthorp lanzó una mirada débil.
—¿Llamó a la señorita Bowers? —preguntó.
El doctor Bessner dirigió una mirada calculadora a Cornelia.
—Usted podrá ayudarnos perfectamente, señorita —anunció—. No se desmayará ni hará ninguna tontería, ¿verdad?
—Puedo hacer lo que usted me diga —respondió Cornelia vivamente
La procesión desfiló por la cubierta. Los diez minutos siguientes fueron puramente quirúrgicos y el señor Fanthorp pasó un mal rato. Estaba avergonzado de la superior fortaleza exhibida a la sazón, por Cornelia.
—Ya está. Es lo mejor que podemos hacer —anunció el doctor Bessner, finalmente—. Se ha portado usted como un héroe, amigo mío —Palmoteó con un gesto de aprobación el hombro de Simon Doyle. Luego sacó una jeringuilla.
—Ahora le daré algo para que duerma. Su esposa, ¿qué me dice de ella?
Simon contestó débilmente:
—No es necesario que ella sepa nada hasta por la mañana. Yo... no hay que culpar a Jacqueline... Ha sido culpa mía. La traté ignominiosamente... pobre chiquilla... No sabía lo que hacía...
Bessner movió la cabeza en señal de comprensión.
—Sí. sí, comprendo...
—Fue culpa mía —insistió Simon. Sus ojos se posaron sobre Cornelia—. Alguien... alguien debe quedarse con ella... Podría hacerse daño... la pobre.
El doctor Bessner inyectó la aguja hipodérmica. Cornelia dijo en tono competente:
—Muy bien, señor Doyle. No se preocupe. La señorita Bowers le hará compañía toda la noche...
Una expresión de agradecimiento cruzó el rostro de Simon. Sus ojos se cerraron. De repente los abrió.
—Fanthorp.
—Sí, Doyle.
—La pistola... No debe dejarla en el suelo... Los muchachos la encontrarán por la mañana.
—Muy bien. Iré a recogerla ahora mismo.
Salió del camarote y cruzó la cubierta. La señorita Bowers apareció en la puerta del camarote de Jacqueline.
—Ella está bien ahora —anunció—. Le he dado una inyección de morfina.
—Pero ¿se quedará usted con ella?
—¡Oh, sí! La morfina excita a algunas personas. Le haré compañía toda la noche.
Fanthorp fue al vestíbulo.
Unos tres minutos después sonó un golpecito en la puerta del camarote del doctor Bessner.
—¿Doctor Bessner?
—¿Sí?
Fanthorp le indicó con una seña que saliera a la cubierta.
—Escuche, no encuentro esa pistola.
—¿Qué dice?
—La pistola. Cayó de la mano de la muchacha. Ella le dio un puntapié y el arma fue a parar debajo de una otomana.
¡La pistola no está ahora debajo de esa otomana!
Se contemplaron mutuamente.
—Pero ¿quién puede haberla cogido?
Fanthorp se encogió de hombros. Bessner dijo:
—Es extraño. Pero no veo lo que podemos hacer.
Perplejos y vagamente alarmados, los dos hombres se separaron.
Hércules Poirot se estaba quitando el jabón de su rostro recién afeitado cuando se oyó un golpecito rápido en la puerta. Seguidamente, el coronel Race entró sin más ceremonias. Cerró la puerta tras sí. Dijo:
—Su instinto acertó. Ha ocurrido.
Poirot se enderezó y preguntó vivamente:
—¿Qué ha ocurrido?
—Linnet Doyle está muerta. De un tiro en la cabeza. Sucedió anoche.
Poirot guardó silencio durante un minuto. En su mente surgieron vivamente la imagen de una muchacha, en un jardín de Assuán, que decía con voz dura, sin tomar aliento: «Me gustaría arrimar mi pistola a su cabeza y simplemente apretar el gatillo», y más reciente, la misma voz que decía: «Tiene una la impresión de que no se puede continuar... la clase de día cuando acaece algo»; y aquella extraña y momentánea llamada en sus ojos. ¿Qué le había sucedido que no respondió a aquella llamada? Había estado ciego, sordo, estúpido, con su falta de sueño... Race prosiguió:
—Tengo cierta categoría oficial; me llamaron. Lo dejaron todo en mi mano. El barco debe partir dentro de media hora, pero será retrasado hasta que usted me avise. Existe la posibilidad, desde luego, de que el asesino haya venido de tierra.
Poirot movió negativamente la cabeza. Race asintió con un gesto.
—Conforme. Puede descartarse. Bien, es cosa de usted.
Poirot se había estado vistiendo con destreza y celeridad. Dijo:
—Estoy a su disposición.
Los dos hombres salieron a la cubierta.
Race dijo:
—Bessner debe estar allí ya. Un camarero fue a buscarle.
Había cuatro camarotes de lujo dotados de cuarto de baño en el barco. De los dos de babor, uno estaba ocupado por el doctor Bessner; el otro, por Andrés Pennington. En la parte de estribor, el primero lo ocupaba la señorita Van Schuyler; el otro, al lado, Linnet Doyle. El camarote o cuarto de vestir de su esposo era el de la parte de al lado.
Un camarero de rostro blanco como la cera estaba de pie delante de la puerta del camarote de Linnet Doyle. Abrió para que los dos hombres entrasen.
El doctor Bessner estaba inclinado sobre la cama. Alzó la vista y gruñó al ver entrar a los otros.
—¿Qué puede decirnos, doctor? —preguntó Race amablemente.
Bessner se acarició pensativamente la mandíbula.
—¡Ah! Un tiro a bocajarro. Mire, encima mismo de la oreja. Por ahí penetró la bala. Yo diría que es del calibre 22. La pistola fue arrimada a la cabeza Mire esta manchita negra. La piel está chamuscada. Estaba dormida. No hubo lucha. El asesino se aproximó con sigilo en la oscuridad. Y la mató cuando ella yacía en la cama dormida.
—
Ah, non!
—gritó Poirot—. Jacqueline Bellefort avanzando con sigilo en la oscuridad, pistola en mano... No, no, no encaja en este cuadro. —Pero eso fue lo que ocurrió.
—Sí, sí. No quería decir lo que usted imagina. No le contradecía a usted.
Bessner emitió un gruñido de satisfacción. Poirot se aproximó. Linnet yacía de costado. Su actitud era natural, tranquila. Pero encima de la oreja había un agujerito.
Su mirada se posó sobre la pared pintada de blanco, y contuvo el aliento bruscamente.
La nítida blancura aparecía manchada por una letra grande, una J, garabateada con ingrediente rojizo oscuro.
Poirot lo miró con fijeza, asombrado; luego se inclinó sobre la muchacha muerta y muy suavemente le asió la mano derecha. Un dedo aparecía manchado de rojo oscuro.
Race dijo:
—¿Qué opina usted. Poirot?
—Me pregunta qué opino.
Eh bien
, es muy sencillo, ¿no es verdad? La señora Doyle está agonizando, quiere indicar el nombre del asesino y escribe con el dedo mojado en su propia sangre la letra inicial del nombre de su asesino. ¡Oh, sí! ¡Es muy sencillo!
El doctor fue a hablar, pero un gesto perentorio de Race le detuvo.
—¿De modo que eso le parece a usted? —preguntó lentamente.
Poirot movió afirmativamente la cabeza.
—Sí, sí. Es, como he dicho, de una simplicidad asombrosa. Tan familiar, ¿no es verdad? ¡Se ha ejecutado tan a menudo en las páginas del crimen! Pero en efecto, ahora eso resulta un poco
vieux jeu
. Nos induce a sospechar que nuestro asesino es algo anticuado.
Race dijo:
—Comprendo. Creía al principio... —Calló.
Poirot dijo con una sonrisa levísima:
—¿Que yo creía en los viejos trucos del melodrama? Pero dispense, doctor, ¿estaba usted a punto de decir...?
Bessner prorrumpió guturalmente:
—¿Qué digo yo? ¡Bah! ¡Digo que es absurdo, una tontería! La pobre señora murió instantáneamente. Eso de meter el dedo en la sangre, y como usted ve, apenas hay sangre, y escribir una J en la pared... ¡Bah! ¡Tontería! ¡La tontería melodramática!
—
C'est infantillage!
—asintió Poirot.
—Pero fue ejecutado con un propósito determinado —sugirió Race.
—Naturalmente.
—¿Qué significa la J?
—La J significa Jacqueline de Bellefort, una señorita que hace menos de una semana me declaró que no desearía nada mejor que... —Hizo una pausa y deliberadamente citó—: «arrimar mi pistola a su cabeza y luego simplemente apretar el dedo...»
Hubo un silencio momentáneo.
—
Que es lo mismo que sucedió aquí
—observó Race.
Bessner asintió con la cabeza.
—Era una pistola de calibre muy pequeño, como he dicho, probablemente del 22. Desde luego, habrá que extraer el proyectil antes de establecerlo definitivamente.
—¿Cuánto tiempo lleva muerta?
—No me atrevería a precisar demasiado. Ahora son las ocho. Teniendo en cuenta la temperatura de anoche, diré que ha estado muerta ciertamente desde hace seis horas y probablemente no hace más de ocho.
—Es decir, entre las doce de la noche y las dos de la madrugada.
—Exacto.
Race miró su reloj.
—¿Y su esposo? Supongo que duerme en el camarote de al lado.