Her heart felt as if it were breaking in her breast, bleeding and bleeding, young and fierce. From grief over the warm and ardent love which she had lost and still secretly mourned; from anguished joy over the pale, luminous love which drew her to the farthest boundaries of life on this earth. Through the great darkness that would come, she saw the gleam of another, gentler sun, and she sensed the fragrance of the herbs in the garden at world’s end.
Lavrans set his wife’s hand back in her lap and sat down on the bench a short distance away, with his back against the table and one arm resting along the top. He did not look at her, but stared into the hearth fire.
And yet her voice was quiet and calm when she once again spoke.
“I did not know, my husband, that you had such affection for me.”
“I do,” he replied, his voice equally calm.
They sat in silence for a while. Ragnfrid moved her sewing from her lap onto the bench beside her. After a time she said softly, “What I told you that night—have you forgotten that?”
“I doubt that any man on this earth could forget such words. And it’s true that I myself have felt that things were no better between us after I heard them. But God knows, Ragnfrid, I tried so hard to conceal from you that I gave that matter so much thought.”
“I didn’t realize you thought so much about it.”
He turned toward her abruptly and stared at his wife.
Then Ragnfrid said, “I am to blame that things grew worse between us, Lavrans. I thought that if you could be toward me exactly the same as before that night—then you must have cared even less for me than I thought. If you had been a stern husband toward me afterwards, if you had struck me even once when you were drunk—then I would have been better able to bear my sorrow and my remorse. But when you took it so lightly . . .”
“Did you think I took it lightly?”
The faint quaver in his voice made her wild with longing. She wanted to bury herself inside him, down in the depths of the emotions that could make his voice ripple with tension and strain.
She exclaimed in fury, “If only you had taken me in your arms even once, not because I was the lawful, Christian wife they had placed at your side, but as the wife you had yearned for and fought to win. Then you couldn’t have behaved toward me as if those words had not been said.”
Lavrans thought about what she had said. “No . . . then . . . I don’t think I could have. No.”
“If you had been as fond of your betrothed as Simon was of our Kristin . . .”
Lavrans didn’t reply. After a moment, as if against his will, he said softly and fearfully, “Why did you mention
Simon?
”
“I suppose because I couldn’t compare you to that other man,” Ragnfrid said, confused and frightened herself although she tried to smile. “You and Erlend are too unlike each other.”
Lavrans stood up, took a few steps, feeling uneasy. Then he said in an even quieter voice, “God will not forsake Simon.”
“Have you never thought that God had forsaken you?” asked his wife.
“No.”
“What did you think that night as we sat in the barn, when you found out at the very same moment that Kristin and I—the two people you held dearest and loved the most faithfully—we had both betrayed you as much as we possibly could?”
“I don’t think I thought much about it,” replied her husband.
“But later on,” continued his wife, “when you kept thinking about it, as you say you did . . .”
Lavrans turned away from her. She saw a blush flood his sunburned neck.
“I thought about all the times I had betrayed Christ,” he said in a low voice.
Ragnfrid stood up, hesitating a moment before she dared go over and place her hands on her husband’s shoulders. When he put his arms around her, she pressed her forehead against his chest. He could feel her crying. Lavrans pulled her closer and rested his face against her hair.
“Now, Ragnfrid, we will go to bed,” he said after a moment.
Together they walked over to the crucifix, knelt, and made the sign of the cross. Lavrans said the evening prayers, speaking the language of the Church in a low, clear voice, and his wife repeated the words after him.
Then they undressed. Ragnfrid lay down on the inner side of the bed; the headboard was now much lower because lately her husband had been plagued with dizziness. Lavrans shoved the bolt on the door closed, scraped ashes over the fire in the hearth, blew out the candle, and climbed in beside her. In the darkness they lay with their arms touching each other. After a moment they laced their fingers together.
Ragnfrid Ivarsdatter thought it seemed like a new wedding night, and a strange one. Happiness and sorrow flowed into each other, carrying her along on waves so powerful that she felt her soul beginning to loosen its roots in her body. Now the hand of death had touched her too—for the first time.
This was how it had to end—when it had begun as it did. She remembered the first time she saw her betrothed. At that time Lavrans was pleased with her—a little shy, but willing enough to have affection for his bride. Even the fact that the boy was so radiantly handsome had irritated her. His hair hung so thick and glossy and fair around his pink-and-white, downy face. Her heart burned with anguish at the thought of another man, who was not handsome nor young nor gentle like milk and blood; she was dying with longing to sink into his embrace and drive her knife into his throat. And the first time her betrothed tried to caress her . . . They were sitting together on the steps of a loft back home, and he reached out to take one of her braids. She leaped to her feet, turned her back on him, white with anger, and left.
Oh, she remembered that nighttime journey, when she rode with Trond and Tordis through Jerndal to Dovre, to the woman who was skilled in sorcery. She had fallen to her knees, pulling off rings and bracelets and putting them on the floor in front of Fru Aashild; in vain she had begged for a remedy so her bridegroom might not have his will with her. She remembered the long journey with her father and kinsmen and bridesmaids and the entourage from home, down through the valley, out across the flat countryside, to the wedding at Skog. And she remembered the first night—and all the nights afterwards—when she received the clumsy caresses of the newly married boy and acted cold as stone, never concealing how little they pleased her.
No, God had not forsaken her. In His mercy, He had heard her cries for help when she called on Him, as she sank more and more into her misery—even when she called without believing she would be heard. It felt as if the black sea were rushing over her; now the waves lifted her toward a bliss so strange and so sweet that she knew it would carry her out of life.
“Talk to me, Lavrans,” she implored him quietly. “I’m so tired.”
Her husband whispered, “
Venite ad me, omnes qui laborate et onerati estis. Ego reficiam vos
1
—the Lord has said.”
He slipped one arm under her shoulder and pulled her close to his side. They lay there for a moment, cheek to cheek.
Then she said softly, “Now I have asked the Mother of God to answer my prayer that I need not live long after you, my husband.”
His lips and his lashes brushed her cheek in the darkness like the wings of a butterfly.
“My Ragnfrid, my Ragnfrid.”
CHAPTER 8
KRISTIN STAYED HOME at Husaby during the autumn and winter with no wish to go anywhere; she blamed this on the fact that she was unwell. But she was simply tired. She had never felt so tired before in all her life. She was tired of merriment and tired of sorrow, and most of all tired of brooding.
It would be better after she had this new child, she thought; and she felt such a fierce longing for it. It was the child that would save her. If it was a son and her father died before he was born, he would bear her father’s name. And she thought about how dearly she would love this child and nurse him at her own breast. It had been such a long time since she had had an infant, and she wept with longing whenever she thought about holding a tiny child in her arms again.
She gathered her sons around her as she had in the past and tried to bring a little more discipline and order to their upbringing. She felt that in this way she was acting in accordance with her father’s wishes, and it seemed to give her soul some peace. Sira Eiliv had now begun to teach Naakkve and Bjørgulf reading and Latin, and Kristin often sat in the parsonage when the children went there for lessons. But they weren’t very eager pupils, and all the boys were unruly and wild except for Gaute, and so he continued to be his mother’s lap-child, as Erlend called him.
Erlend had returned home from Denmark in high spirits around All Saints’ Day. He had been received with the greatest honor by the duke and by his kinswoman, Lady Ingebjørg. They had thanked him heartily for his gifts of furs and silver; he had ridden in a jousting tournament and hunted stag and deer. And when they parted, Sir Knut had given him a coal-black Spanish stallion, while Lady Ingebjørg had sent kind greetings along with two silver grey-hounds for his wife. Kristin thought these foreign dogs looked sly and treacherous, and she was afraid they would harm her children. And people all around were talking about the Castilian horse. Erlend looked good on the back of the long-legged, elegantly built horse, but animals like that were not suited to this country, and only God knew how the stallion would manage in the mountains. In the meantime, wherever he went in his district, Erlend would buy the most splendid of black mares, and he now had a herd that was beautiful in appearance, at any rate. Erlend Nikulaussøn usually gave his horses refined, foreign names, such as Belkolor and Bajard, but he said that this stallion was so magnificent that it didn’t need any further adornment, and he named it simply Soten.
1
Erlend was greatly annoyed that his wife refused to accompany him anywhere. He couldn’t see that she was ill; she neither swooned nor vomited this time, and it was not even visible that she was with child. And by constantly sitting indoors, brooding and worrying over his misdeeds, she had grown weary and pale. It was during the Christmas season that fierce quarrels erupted between them. But this time Erlend didn’t come and apologize for his bad temper, as he had in the past. Until now, whenever they had disagreements, he had always believed that he was to blame. Kristin was good, she was always right; if he felt uncomfortable and bored at home, then it must be because it was his nature to grow weary of what was good and right if he had too much of it. But this summer he had noticed more than once that his father-in-law had sided with him and seemed to think Kristin was lacking in wifely gentleness and tolerance. It occurred to him that she was overly sensitive about petty matters and reluctant to forgive him for minor offenses which he had committed with no ill intent. He would always beg her forgiveness after taking time to reflect, and she would say that she forgave him. But afterwards he could see that it was simply stored away, not forgotten.
So Erlend spent much time away from home, and now he often took his daughter Margret along with him. The maiden’s upbringing had always been a source of disagreement between him and his wife. Kristin had never said a word about it, but Erlend knew quite well what she, and others, thought. He had treated Margret in all respects as his lawful child, and whenever she accompanied her father and stepmother everyone received her as if she were. At Ramborg’s wedding she had been one of the bridesmaids, wearing a golden wreath on her flowing hair. Many of the women didn’t approve, but Lavrans had persuaded them, and Simon had also said that no one should voice any objection to Erlend or say a word about it to the maiden. The lovely child was not to blame for her unfortunate birth.
But Kristin knew that Erlend planned to marry Margret to a man of noble lineage. He thought that with his present position, he could succeed in arranging it, even though the maiden had been conceived in adultery and it would be difficult to gain for her a position that was firm and secure. It might have been possible if people had been convinced that Erlend was capable of preserving and increasing his power and wealth. But although he was well-liked and respected in many ways, no one truly believed that the prosperity at Husaby would last. So Kristin was afraid that it would be difficult for him to carry out his plans for Margret. Even though she was not particularly fond of Margret, Kristin felt sorry for the maiden and dreaded the day when the girl’s arrogant spirit might be broken—if she had to settle for a match that was much poorer than what her father had taught her to expect, and for circumstances that were quite different from what she had grown up with.
Then, around Candlemas, three men came from Formo to Husaby; they had skied over the mountains to bring Erlend troubling news from Simon Andressøn. Simon wrote that their father-in-law was ill, and that he was not expected to live long. Lavrans wanted to ask Erlend to come to Sil, if he could; he wanted to speak to both of his sons-in-law about how everything should be arranged after his death.
Erlend cast surreptitious glances at his wife. She was heavy with child now; her face was thin and quite pale. And she looked so unhappy, as if she might cry at any moment. Now he regretted his behavior toward her that winter; her father’s illness came as no surprise to her, and if she had been carrying such a secret sorrow, he would have to forgive her for being unreasonable.
Alone he would be able to travel to Sil quite swiftly, if he skied over the mountains. But if he had to take along his wife, it would be a slow and difficult journey. And then he would have to wait until after the weapons-
ting
2
during Lent, and call meetings with his deputies first. There were also several meetings and
tings
that he would have to attend himself. Before they could leave, it would be dangerously close to the time when she would give birth—and Kristin couldn’t stand the sea, even when she was feeling well. But he didn’t dare think about her not being allowed to see her father before he died. That evening, after they had gone to bed, he asked his wife whether she dared make the journey.