Authors: Claude Piron
Es uno de los libros de aprendizaje más conocido para comenzar a estudiar esperanto. Está lleno de diálogos simples con lenguaje cotidiano, ideal para perfeccionar el idioma entre estudiantes. La historia trata acerca de la misteriosa desaparición de una traductora.
Claude Piron
Gerda malaperis
Curso de esperanto para principiantes
ePUB v1.0
betatron20/05/2012
Título original:
Gerda Malaperis
Claude Piron, 1987.
Ilustraciones: Helen Claesson
betatron (v1.0)
ePub base v2.0
Explorando la psicopedagogía del idioma encontramos que para que el aprendizaje sea mas eficaz se necesita respetar una serie de principios. Este libro presenta una prueba de como aplicar eso al aprendizaje de Esperanto, entre otros, los siguientes:
Motivar al estudiante.
El factor principal en el éxito de aprender un idioma está en la motivación. Para favorecerla, el libro se presenta como una novela de aventuras, donde ya en el segundo capítulo ocurre una acción que capte la curiosidad del estudiante y lo instiga a seguir leyendo.
Aplicar la regla "cuanto mas frecuente es una palabra, mas temprano hay que introducirla en el curso".
La regularidad de Esperanto permitió hacer eso desde el comienzo. El Servicio Cultural Internacional en Zagreb ofreció las listas de palabras según su frecuencia de uso, creadas estadísticamente de conversaciones grabadas durante algunas reuniones internacionales.
Repetición en diferentes contextos.
Raíces, afijos, o estructuras idiomáticas se asimilan más fácilmente cuanto más frecuentemente se repiten, especialmente si se trata de presentarlos precisamente en el momento que se están por olvidar por no haberlos usado durante un cierto tiempo. Este principio fue observado. Esperamos que los lectores perdonen por las repeticiones en ocasiones no naturales (y con un estilo no muy agradable) que se presenten por esta razón.
Reducir severamente la proporción de elementos nuevos en cada unidad.
De esta manera cada elemento nuevo es como si fuera conducido por todo el contexto. En este libro las palabras nuevas aparecen de manera que al asimilar el contenido del primer capítulo, el estudiante ya entiende por lo menos el 82 por ciento de los capítulos 2 hasta 8; 89 por ciento de los capítulos 9 a 12; y 92 por ciento de los textos después del capítulo 12. El último capítulo solo tiene 3 por ciento de raíces nuevas.
A muchos les sorprenderá la diferencia en tamaño de los capítulos. Se baza en el deseo de adaptarlos al hecho de que la capacidad mental de asimilar material nuevo no funciona constantemente al mismo nivel. Las divisiones dentro de cada capítulo son simplemente indicaciones para ayudar al instructor, no absolutamente necesarias.
Este libro no fue planeado para aprender a solas. Sin embargo se comprobó que personas con buen entendimiento de gramática aprendieron con exito las bases de Esperanto usando este libro y el vocabulario que lo acompaña, si tuvieron la ayuda esporádica de algún esperantista.
Esta novela también puede ser usada como primer libro de lectura después de cualquier otro curso.
El autor. (Claude PIRON)
al — a
alta — alto/a
angulo — esquina, ángulo
bela — hermoso/a
blonda — rubio/a
demandas — pregunta (verbo en presente)
demando — (una) pregunta
diras — dice (verbo en presente)
ebla — posible
eble — posiblemente
en — en
estas — es/está (verbo en presente)
fakte — de hecho
fakto — un hecho, algo que es así
granda — grande
ho — oh
iras — voy, va (verbo en presente)
jen — aquí está, mira
jes — sí (afirmación)
juna — joven
kaj — y
kara — querido/a, apreciado/a
kio — qué cosa
kiu — quién
knabino — muchacha
knabo — muchacho
kun — con
la — el, la, los, las
laboras — trabaja (verbo en presente)
li — él
mi — yo, mi
mondo — mundo
multaj — muchos, muchas
multe — mucho
ne — no
nenio — nada
nova — nuevo/a
nu — pues bien
nun — ahora
nur — solamente
okazas — ocurre (verbo en presente)
plej — mas
restoracio — restaurante
rigardas — mira
saluton — hola
scias — sabe (verbo en presente)
sed — pero
serioza — serio/a
sidas — está sentado/a (verbo en presente)
sincera — sincero/a
sola — solo/a
speciala — especial
spegulo — espejo
studento — estudiante
tiu — ese, esa, eso
tro — demasiado, muy
tuta — todo
tute — todo, completamente
universitato — universidad
venas — viene (verbo en presente)
vera — verídico/a, cierto/a
vere — verdaderamente
verŝajna — parece, se parece, parecido/a
verŝajne — parece que
vi — tú, vos, usted, vosotros, ustedes
virino — mujer
viro — hombre
Tom:
Saluton, Linda.
Linda:
Saluton, Tom.
Tom:
Diru al mi: kiu estas tiu?
Linda:
Kiu?
Tom:
Tiu alta, blonda, juna viro...
Linda:
Kiu?
Tom:
Tiu, kiu sidas en la angulo.
Linda:
Ho, tiu!
Tom:
Jes, tiu.
Linda:
Mi ne scias. Mi ne scias, kiu li estas. Nova studento, verŝajne.
Tom:
Li estas tute sola.
Linda:
Ne. Rigardu. Bela knabino iras al li.
Tom:
Ne bela. Juna, eble, sed ne bela. Nur vi estas bela, Linda.
Linda:
Tom, kara! Kio okazas al vi? Eble vi laboras tro multe, kaj...
Tom:
Nenio speciala okazas al mi. Kaj mi ne laboras tro multe. Fakte, mi laboras malmulte nun. La vera demando estas: kio okazas al vi, Linda? Nur vi estas vere bela.
Linda:
Nu, nu...
Tom:
Estas fakto. Nur vi estas bela, Linda. Mi estas sincera. Venu kun mi!
Linda:
Sed...