Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) (598 page)

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
3.84Mb size Format: txt, pdf, ePub

TO GORKY.

 

MOSCOW,

April 25, 1899.

… The day before yesterday I was at L. N. Tolstoy’s; he praised you very highly and said that you were “a remarkable writer.” He likes your “The Fair” and “In the Steppe” and does not like “Malva.” He said: “You can invent anything you like, but you can’t invent psychology, and in Gorky one comes across just psychological inventions: he describes what he has never felt.” So much for you! I said that when you were next in Moscow we would go together to see him.

When will you be in Moscow? On Thursday there will be a private performance — for me — of “The Seagull.” If you come to Moscow I will give you a seat….

From Petersburg I get painful letters, as it were from the damned, [Footnote: From Suvorin.] and it’s painful to me as I don’t know what to answer, how to behave. Yes, life when it is not a psychological invention is a difficult business….

TO O. L. KNIPPER.

 

YALTA,

September 30, 1899.

At your command I hasten to answer your letter in which you ask me about

Astrov’s last scene with Elena.

You write that Astrov addresses Elena in that scene like the most ardent lover, “clutches at his feeling like a drowning man at a straw.”

But that’s not right, not right at all! Astrov likes Elena, she attracts him by her beauty; but in the last act he knows already that nothing will come of it, and he talks to her in that scene in the same tone as of the heat in Africa, and kisses her quite casually, to pass the time. If Astrov takes that scene violently, the whole mood of the fourth act — quiet and despondent — is lost….

TO G. I. ROSSOLIMO.

 

YALTA,

October 11, 1899.

… Autobiography? I have a disease — Auto-biographophobia. To read any sort of details about myself, and still more to write them for print, is a veritable torture to me. On a separate sheet I send a few facts, very bald, but I can do no more….

I, A. P. Chekhov, was born on the 17th of January, 1860, at Taganrog. I was educated first in the Greek School near the church of Tsar Constantine; then in the Taganrog high school. In 1879 I entered the Moscow University in the Faculty of Medicine. I had at the time only a slight idea of the Faculties in general, and chose the Faculty of Medicine I don’t remember on what grounds, but did not regret my choice afterwards. I began in my first year to publish stories in the weekly journals and newspapers, and these literary pursuits had, early in the eighties, acquired a permanent professional character. In 1888 I took the Pushkin prize. In 1890 I travelled to the Island of Sahalin, to write afterwards a book upon our penal colony and prisons there. Not counting reviews, feuilletons, paragraphs, and all that I have written from day to day for the newspapers, which it would be difficult now to seek out and collect, I have, during my twenty years of literary work, published more than three hundred signatures of print, of tales, and novels. I have also written plays for the stage.

I have no doubt that the study of medicine has had an important influence on my literary work; it has considerably enlarged the sphere of my observation, has enriched me with knowledge the true value of which for me as a writer can only be understood by one who is himself a doctor. It has also had a guiding influence, and it is probably due to my close association with medicine that I have succeeded in avoiding many mistakes.

Familiarity with the natural sciences and with scientific method has always kept me on my guard, and I have always tried where it was possible to be consistent with the facts of science, and where it was impossible I have preferred not to write at all. I may observe in passing that the conditions of artistic creation do not always admit of complete harmony with the facts of science. It is impossible to represent upon the stage a death from poisoning exactly as it takes place in reality. But harmony with the facts of science must be felt even under those conditions — i.e., it must be clear to the reader or spectator that this is only due to the conditions of art, and that he has to do with a writer who understands.

I do not belong to the class of literary men who take up a sceptical attitude towards science; and to the class of those who rush into everything with only their own imagination to go upon, I should not like to belong….

TO O. L. KNIPPER.

 

YALTA,

October 30, 1899.

… You ask whether I shall be excited, but you see I only heard properly that “Uncle Vanya” was to be given on the twenty-sixth from your letter which I got on the twenty-seventh. The telegrams began coming on the evening of the twenty-seventh when I was in bed. They send them on to me by telephone. I woke up every time and ran with bare feet to the telephone, and got very much chilled; then I had scarcely dozed off when the bell rang again and again. It’s the first time that my own fame has kept me awake. The next evening when I went to bed I put my slippers and dressing-gown beside my bed, but there were no more telegrams.

The telegrams were full of nothing but the number of calls and the brilliant success, but there was a subtle, almost elusive something in them from which I could conclude that the state of mind of all of you was not exactly of the very best. The newspapers I have got to-day confirm my conjectures.

Yes, dear actress, ordinary medium success is not enough now for all you artistic players: you want an uproar, big guns, dynamite. You have been spoiled at last, deafened by constant talk about successes, full and not full houses: you are already poisoned with that drug, and in another two or three years you will be good for nothing! So much for you!

How are you getting on? How are you feeling? I am still in the same place, and am still the same; I am working and planting trees.

But visitors have come, I can’t go on writing. Visitors have been sitting here for more than an hour. They have asked for tea. They have sent for the samovar. Oh, how dreary!

Don’t forget me, and don’t let your friendship for me die away, so that we may go away together somewhere again this summer. Good-bye for the present. We shall most likely not meet before April. If you would all come in the spring to Yalta, would act here and rest — that would be wonderfully artistic. A visitor will take this letter and drop it into the post-box….

P.S. — Dear actress, write for the sake of all that’s holy, I am so dull and depressed. I might be in prison and I rage and rage….

YALTA,

November 1, 1899.

I understand your mood, dear actress, I understand it very well; but yet in your place I would not be so desperately upset. Both the part of Anna [Footnote: In Hauptmann’s “Lonely Lives.”] and the play itself are not worth wasting so much feeling and nerves over. It is an old play. It is already out of date, and there are a great many defects in it; if more than half the performers have not fallen into the right tone, then naturally it is the fault of the play. That’s one thing, and the second is, you must once and for all give up being worried about successes and failures. Don’t let that concern you. It’s your duty to go on working steadily day by day, quite quietly, to be prepared for mistakes which are inevitable, for failures — in short, to do your job as actress and let other people count the calls before the curtain. To write or to act, and to be conscious at the time that one is not doing the right thing — that is so usual, and for beginners so profitable!

The third thing is that the director has telegraphed that the second performance went magnificently, that everyone played splendidly, and that he was completely satisfied….

TO GORKY.

 

YALTA,

January 2, 1900.

PRECIOUS ALEXEY MAXIMOVITCH,

I wish you a happy New Year! How are you getting on? How are you feeling? When are you coming to Yalta? Write fully. I have received the photograph, it is very good; many thanks for it.

Thank you, too, for the trouble you have taken in regard to our committee for assisting invalids coming here. Send any money there is or will be to me, or to the executive of the Benevolent Society, no matter which.

My story (i.e., “In the Ravine”) has already been sent off to Zhizn. Did I tell you that I liked your story “An Orphan” extremely, and sent it to Moscow to first-rate readers? There is a certain Professor Foht in the Medical Faculty in Moscow who reads Slyeptsov capitally. I don’t know a better reader. So I have sent your “Orphan” to him. Did I tell you how much I liked a story in your third volume, “My Travelling Companion”? There is the same strength in it as “In the Steppe.” If I were you, I would take the best things out of your three volumes and republish them in one volume at a rouble — and that would be something really remarkable for vigour and harmony. As it is, everything seems shaken up together in the three volumes; there are no weak things, but it leaves an impression as though the three volumes were not the work of one author but of seven.

Scribble me a line or two.

TO O. L. KNIPPER.

 

YALTA,

January 2, 1900.

My greetings, dear actress! Are you angry that I haven’t written for so long? I used to write often, but you didn’t get my letters because our common acquaintance intercepted them in the post.

I wish you all happiness in the New Year. I really do wish you happiness and bow down to your little feet. Be happy, wealthy, healthy, and gay.

We are getting on pretty well, we eat a great deal, chatter a great deal, laugh a great deal, and often talk of you. Masha will tell you when she goes back to Moscow how we spent Christmas.

I have not congratulated you on the success of “Lonely Lives.” I still dream that you will all come to Yalta, that I shall see “Lonely Lives” on the stage, and congratulate you really from my heart. I wrote to Meierhold, [Footnote: An actor at the Art Theatre at that time playing Johannes in Hauptmann’s “Lonely Lives.”] and urged him in my letter not to be too violent in the part of a nervous man. The immense majority of people are nervous, you know: the greater number suffer, and a small proportion feel acute pain; but where — in streets and in houses — do you see people tearing about, leaping up, and clutching at their heads? Suffering ought to be expressed as it is expressed in life — that is, not by the arms and legs, but by the tone and expression; not by gesticulation, but by grace. Subtle emotions of the soul in educated people must be subtly expressed in an external way. You will say — stage conditions. No conditions allow falsity.

My sister tells me that you played “Anna” exquisitely. Ah, if only the Art Theatre would come to Yalta! Novoye Vremya highly praised your company. There is a change of tactics in that quarter; evidently they are going to praise you all even in Lent. My story, a very queer one, will be in the February number of Zhizn. There are a great number of characters, there is scenery too, there’s a crescent moon, there’s a bittern that cries far, far away: “Boo-oo! boo-oo!” like a cow shut up in a shed. There’s everything in it.

Levitan is with us. Over my fireplace he has painted a moonlight night in the hayfield, cocks of hay, forest in the distance, a moon reigning on high above it all.

Well, the best of health to you, dear, wonderful actress. I have been pining for you.

And when are you going to send me your photograph? What treachery!

TO A. S. SUVORIN.

 

YALTA,

January 8, 1900.

… My health is not so bad. I feel better than I did last year, but yet the doctors won’t let me leave Yalta. I am as tired and sick of this charming town as of a disagreeable wife. It’s curing me of tuberculosis, but it’s making me ten years older. If I go to Nice it won’t be before February. I am writing a little; not long ago I sent a long story to Zhizn. Money is short, all I have received so far from Marks for the plays is gone by now….

If Prince Baryatinsky is to be judged by his paper, I must own I was unjust to him, for I imagined him very different from what he is. They will shut up his paper, of course, but he will long maintain his reputation as a good journalist. You ask me why the Syeverny Kurier is successful? Because our society is exhausted, hatred has turned it as rank and rotten as grass in a bog, and it has a longing for something fresh, free, light — a desperate longing.

* * * * *

I often see the academician Kondakov here. We talk of the Pushkin section of belles-lettres. As Kondakov will take part in the elections of future academicians, I am trying to hypnotize him, and suggest that they should elect Barantsevitch and Mihailovsky. The former is broken down and worn out. He is unquestionably a literary man, is poverty-stricken in his old age…. An income and rest would be the very thing for him. The latter — that is Mihailovsky — would make a good foundation for the new section, and his election would satisfy three-quarters of the brotherhood. But my hypnotism failed, my efforts came to nothing. The supplementary clauses to the statute are like Tolstoy’s After-word to the Kreutzer Sonata. The academicians have done all they can to protect themselves from literary men, whose society shocks them as the society of the Russian academicians shocked the Germans. Literary men can only be honorary academicians, and that means nothing — it is just the same as being an honorary citizen of the town of Vyazma or Tcherepovets, there is no salary and no vote attached. A clever way out of it! The professors will be elected real academicians, and those of the writers will be elected honorary academicians who do not live in Petersburg, and so cannot be present at the sittings and abuse the professors.

I hear the muezzin calling in the minaret. The Turks are very religious; it’s their fast now, they eat nothing the whole day. They have no religious ladies, that element which makes religion shallow as the sand does the Volga.

You do well to print the martyrology of Russian towns avoided by the extortionate railway contractors. Here is what the famous author Chekhov wrote on the subject in his story “My Life.” [Footnote: Appended to the letter was a printed cutting.] Railway contractors are revengeful people; refuse them a trifle, and they will punish you for it all your life — and it’s their tradition.

Thanks for your letter, thanks for your indulgence.

Other books

Her Living Image by Jane Rogers
Gift of the Gab by Morris Gleitzman
The Body of Il Duce by Sergio Luzzatto
Down London Road by Samantha Young
The Cat Who Saw Red by Lilian Jackson Braun
Grass by Sheri S. Tepper
Lovely Shadows by Kilbourn, Kendra
Chrono Spasm by James Axler
Unintended Consequences by Stuart Woods