Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) (459 page)

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
7.2Mb size Format: txt, pdf, ePub

TROFIMOV. Business is off, I suppose.

 

LUBOV. And the musicians needn’t have come, and we needn’t have got up this ball.... Well, never mind....
[Sits and sings softly.]

 

CHARLOTTA. [Gives a pack of cards to PISCHIN] Here’s a pack of cards, think of any one card you like.

 

PISCHIN. I’ve thought of one.

 

CHARLOTTA. Now shuffle. All right, now. Give them here, oh my dear Mr. Pischin.
Ein, zwei, drei
! Now look and you’ll find it in your coat-tail pocket.

 

PISCHIN. [Takes a card out of his coat-tail pocket] Eight of spades, quite right!
[Surprised]
Think of that now!

 

CHARLOTTA. [Holds the pack of cards on the palm of her hand. To TROFIMOV] Now tell me quickly. What’s the top card?

 

TROFIMOV. Well, the queen of spades.

 

CHARLOTTA. Right!
[To PISCHIN]
Well now? What card’s on top?

 

PISCHIN. Ace of hearts.

 

CHARLOTTA. Right! [Claps her hands, the pack of cards vanishes] How lovely the weather is to-day. [A mysterious woman’s voice answers her, as if from under the floor, “Oh yes, it’s lovely weather, madam.”] You are so beautiful, you are my ideal. [Voice, “You, madam, please me very much too.”]

 

STATION-MASTER.
[Applauds]
Madame ventriloquist, bravo!

 

PISCHIN.
[Surprised]
Think of that, now! Delightful, Charlotte Ivanovna... I’m simply in love....

 

CHARLOTTA. In love?
[Shrugging her shoulders]
Can you love?
Guter Mensch aber schlechter Musikant
.

 

TROFIMOV.
[Slaps PISCHIN on the shoulder]
Oh, you horse!

 

CHARLOTTA. Attention please, here’s another trick.
[Takes a shawl from a chair]
Here’s a very nice plaid shawl, I’m going to sell it....
[Shakes it]
Won’t anybody buy it?

 

PISCHIN.
[Astonished]
Think of that now!

 

CHARLOTTA.
Ein, zwei, drei
.

 

[She quickly lifts up the shawl, which is hanging down. ANYA is standing behind it; she bows and runs to her mother, hugs her and runs back to the drawing-room amid general applause.]

 

LUBOV.
[Applauds]
Bravo, bravo!

 

CHARLOTTA. Once again!
Ein, zwei, drei
!

 

[Lifts the shawl. VARYA stands behind it and bows.]

 

PISCHIN.
[Astonished]
Think of that, now.

 

CHARLOTTA. The end!

 

[Throws the shawl at PISCHIN, curtseys and runs into the drawing-room.]

 

PISCHIN.
[Runs after her]
Little wretch.... What? Would you?
[Exit.]

 

LUBOV. Leonid hasn’t come yet. I don’t understand what he’s doing so long in town! Everything must be over by now. The estate must be sold; or, if the sale never came off, then why does he stay so long?

 

VARYA.
[Tries to soothe her]
Uncle has bought it. I’m certain of it.

 

TROFIMOV.
[Sarcastically]
Oh, yes!

 

VARYA. Grandmother sent him her authority for him to buy it in her name and transfer the debt to her. She’s doing it for Anya. And I’m certain that God will help us and uncle will buy it.

 

LUBOV. Grandmother sent fifteen thousand roubles from Yaroslav to buy the property in her name — she won’t trust us — and that wasn’t even enough to pay the interest. [Covers her face with her hands] My fate will be settled to-day, my fate....

 

TROFIMOV.
[Teasing VARYA]
Madame Lopakhin!

 

VARYA.
[Angry]
Eternal student! He’s already been expelled twice from the university.

 

LUBOV. Why are you getting angry, Varya? He’s teasing you about Lopakhin, well what of it? You can marry Lopakhin if you want to, he’s a good, interesting man.... You needn’t if you don’t want to; nobody wants to force you against your will, my darling.

 

VARYA. I do look at the matter seriously, little mother, to be quite frank. He’s a good man, and I like him.

 

LUBOV. Then marry him. I don’t understand what you’re waiting for.

 

VARYA. I can’t propose to him myself, little mother. People have been talking about him to me for two years now, but he either says nothing, or jokes about it. I understand. He’s getting rich, he’s busy, he can’t bother about me. If I had some money, even a little, even only a hundred roubles, I’d throw up everything and go away. I’d go into a convent.

 

TROFIMOV. How nice!

 

VARYA.
[To TROFIMOV]
A student ought to have sense!
[Gently, in tears]
How ugly you are now, Peter, how old you’ve grown! [To LUBOV ANDREYEVNA, no longer crying] But I can’t go on without working, little mother. I want to be doing something every minute.

 

[Enter YASHA.]

 

YASHA.
[Nearly laughing]
Epikhodov’s broken a billiard cue!
[Exit.]

 

VARYA. Why is Epikhodov here? Who said he could play billiards? I don’t understand these people.
[Exit.]

 

LUBOV. Don’t tease her, Peter, you see that she’s quite unhappy without that.

 

TROFIMOV. She takes too much on herself, she keeps on interfering in other people’s business. The whole summer she’s given no peace to me or to Anya, she’s afraid we’ll have a romance all to ourselves. What has it to do with her? As if I’d ever given her grounds to believe I’d stoop to such vulgarity! We are above love.

 

LUBOV. Then I suppose I must be beneath love.
[In agitation]
Why isn’t Leonid here? If I only knew whether the estate is sold or not! The disaster seems to me so improbable that I don’t know what to think, I’m all at sea... I may scream... or do something silly. Save me, Peter. Say something, say something.

 

TROFIMOV. Isn’t it all the same whether the estate is sold to-day or isn’t? It’s been all up with it for a long time; there’s no turning back, the path’s grown over. Be calm, dear, you shouldn’t deceive yourself, for once in your life at any rate you must look the truth straight in the face.

 

LUBOV. What truth? You see where truth is, and where untruth is, but I seem to have lost my sight and see nothing. You boldly settle all important questions, but tell me, dear, isn’t it because you’re young, because you haven’t had time to suffer till you settled a single one of your questions? You boldly look forward, isn’t it because you cannot foresee or expect anything terrible, because so far life has been hidden from your young eyes? You are bolder, more honest, deeper than we are, but think only, be just a little magnanimous, and have mercy on me. I was born here, my father and mother lived here, my grandfather too, I love this house. I couldn’t understand my life without that cherry orchard, and if it really must be sold, sell me with it! [Embraces TROFIMOV, kisses his forehead]. My son was drowned here....
[Weeps]
Have pity on me, good, kind man.

 

TROFIMOV. You know I sympathize with all my soul.

 

LUBOV. Yes, but it ought to be said differently, differently.... [Takes another handkerchief, a telegram falls on the floor] I’m so sick at heart to-day, you can’t imagine. Here it’s so noisy, my soul shakes at every sound. I shake all over, and I can’t go away by myself, I’m afraid of the silence. Don’t judge me harshly, Peter... I loved you, as if you belonged to my family. I’d gladly let Anya marry you, I swear it, only dear, you ought to work, finish your studies. You don’t do anything, only fate throws you about from place to place, it’s so odd.... Isn’t it true? Yes? And you ought to do something to your beard to make it grow better
[Laughs]
You are funny!

 

TROFIMOV.
[Picking up telegram]
I don’t want to be a Beau Brummel.

 

LUBOV. This telegram’s from Paris. I get one every day. Yesterday and to-day. That wild man is ill again, he’s bad again.... He begs for forgiveness, and implores me to come, and I really ought to go to Paris to be near him. You look severe, Peter, but what can I do, my dear, what can I do; he’s ill, he’s alone, unhappy, and who’s to look after him, who’s to keep him away from his errors, to give him his medicine punctually? And why should I conceal it and say nothing about it; I love him, that’s plain, I love him, I love him.... That love is a stone round my neck; I’m going with it to the bottom, but I love that stone and can’t live without it. [Squeezes TROFIMOV’S hand] Don’t think badly of me, Peter, don’t say anything to me, don’t say...

 

TROFIMOV.
[Weeping]
For God’s sake forgive my speaking candidly, but that man has robbed you!

 

LUBOV. No, no, no, you oughtn’t to say that!
[Stops her ears.]

 

TROFIMOV. But he’s a wretch, you alone don’t know it! He’s a petty thief, a nobody....

 

LUBOV.
[Angry, but restrained]
You’re twenty-six or twenty-seven, and still a schoolboy of the second class!

 

TROFIMOV. Why not!

 

LUBOV. You ought to be a man, at your age you ought to be able to understand those who love. And you ought to be in love yourself, you must fall in love!
[Angry]
Yes, yes! You aren’t pure, you’re just a freak, a queer fellow, a funny growth...

 

TROFIMOV.
[In horror]
What is she saying!

 

LUBOV. “I’m above love!” You’re not above love, you’re just what our Fiers calls a bungler. Not to have a mistress at your age!

 

TROFIMOV.
[In horror]
This is awful! What is she saying? [Goes quickly up into the drawing-room, clutching his head] It’s awful... I can’t stand it, I’ll go away.
[Exit, but returns at once]
All is over between us!
[Exit.]

 

LUBOV.
[Shouts after him]
Peter, wait! Silly man, I was joking! Peter! [Somebody is heard going out and falling downstairs noisily. ANYA and VARYA scream; laughter is heard immediately] What’s that?

 

[ANYA comes running in, laughing.]

 

ANYA. Peter’s fallen downstairs!
[Runs out again.]

 

LUBOV. This Peter’s a marvel.

 

[The STATION-MASTER stands in the middle of the drawing-room and recites “The Magdalen” by Tolstoy. He is listened to, but he has only delivered a few lines when a waltz is heard from the front room, and the recitation is stopped. Everybody dances. TROFIMOV, ANYA, VARYA, and LUBOV ANDREYEVNA come in from the front room.]

 

LUBOV. Well, Peter... you pure soul... I beg your pardon... let’s dance.

 

[She dances with PETER. ANYA and VARYA dance. FIERS enters and stands his stick by a side door. YASHA has also come in and looks on at the dance.]

 

YASHA. Well, grandfather?

 

FIERS. I’m not well. At our balls some time back, generals and barons and admirals used to dance, and now we send for post-office clerks and the Station-master, and even they come as a favour. I’m very weak. The dead master, the grandfather, used to give everybody sealing-wax when anything was wrong. I’ve taken sealing-wax every day for twenty years, and more; perhaps that’s why I still live.

Other books

Old Jews Telling Jokes by Sam Hoffman
An Artful Deception by Karen Cogan
Seducing the Demon by Erica Jong
A HIGH STAKES SEDUCTION by JENNIFER LEWIS
Random Targets by James Raven
Behold the Dawn by Weiland, K.M.