Dark Peril (56 page)

Read Dark Peril Online

Authors: Christine Feehan

Tags: #Romance, #Romantic suspense fiction, #Occult fiction, #Horror, #Occult & Supernatural, #South America, #Vampires, #Fiction, #Shapeshifting, #Paranormal, #Fantasy, #General

BOOK: Dark Peril
9.85Mb size Format: txt, pdf, ePub

nenä
—anger.


—like; in the same way as; as.

numa
—god; sky; top; upper part; highest (
related to the English word numinous
).

numatorkuld
—thunder (
literally: sky struggle
).

nyál
—saliva; spit (
related to
nyelv:
tongue
).

nyelv
—tongue.

o
—the (
used before a noun beginning with a consonant
).

odam
—to dream; to sleep.

odam-sarna kondak
—lullaby (
literally: sleep-song of children
).

olen
—to be.

oma
—old; ancient.

omas
—stand.

omboće
—other; second (
adj
.).

ot
—the (
used before a noun beginning with a vowel
).

otti
—to look; to see; to find.

óv
—to protect against.

owe
—door.

päämoro
—aim; target.

pajna
—to press.

pälä
—half; side.

päläfertiil
—mate or wife.

peje
—to burn.

peje terád
—get burned (
Carpathian swear words
).

pél
—to be afraid; to be scared of.

pesä
—nest (
literal
); protection (
figurative
).

pesäsz jeläbam ainaak
—long may you stay in the light (
greeting
).

pide
—above.

pile
—to ignite; to light up.

pirä
—circle; ring (
noun
). To surround; to enclose (
verb
).

piros
—red.

pitä
—to keep; to hold.

pitäam mustaakad sielpesäambam
—I hold your memories safe in my soul.

pitäsz baszú, piwtäsz igazáget—
no vengeance, only justice.

piwtä
—to follow; to follow the track of game.

poår
—bit; piece.

põhi
—north.

pukta
—to drive away; to persecute; to put to flight.

pus
—healthy; healing.

pusm
—to be restored to health.

puwe
—tree; wood.

rauho
—peace.

reka
—ecstasy; trance.

rituaali
—ritual.

sa
—sinew; tendon; cord.

sa4
—to call; to name.

saa
—arrive, come; become; get, receive.

saasz hän ku andam szabadon
—take what I freely offer.

salama
—lightning; lightning bolt.

sarna
—words; speech; magic incantation (
noun
). To chant; to sing; to celebrate (
verb
).

sarna kontakawk
—warriors’ chant.

śaro
—frozen snow.

sas
—shoosh (
to a child or baby
).

saγe
—to arrive; to come; to reach.

siel
—soul.

sisar
—sister.

sív
—heart.

sív pide köd
—love transcends evil.

sívad olen wäkeva, hän ku piwtä
—may your heart stay strong, hunter (
greeting
).

sivamés sielam
—my heart and soul.

sívamet
—my love of my heart to my heart.

sívdobbanás
—heartbeat (
literal
); rhythm (
figurative
).

sokta
—to mix; to stir around.

soŋe
—to enter; to penetrate; to compensate; to replace.

susu
—home; birthplace (
noun
). At home (
adv
.).

szabadon
—freely.

szelem
—ghost.

tappa
—to dance; to stamp with the feet; to kill.

te
—you.

ted
—yours.

terád keje
—get scorched (
Carpathian swear words
).

tõdhän
—knowledge.

tõdhän lõ kuraset agbapäämoroam—
knowledge flies the sword true to its aim.

toja
—to bend; to bow; to break.

toro
—to fight; to quarrel.

torosz wäkeval
—fight fiercely (
greeting
).

totello
—obey.

tuhanos
—thousand.

tuhanos löylyak türelamak saγe diutalet
—a thousand patient breaths bring victory.

tule
—to meet; to come.

tumte
—to feel; to touch; to touch upon.

türe
—full; satiated; accomplished.

türelam—
patience.

türelam agba kontsalamaval—
patience is the warrior’s true weapon.

tyvi
—stem; base; trunk.

uskol
—faithful.

uskolfertiil
—allegiance; loyalty.

veri
—blood.

veri ekäakank
—blood of our brothers.

veri-elidet
—blood-life.

veri isäakank
—blood of our fathers.

veri olen piros, ekäm
—blood be red, my brother (
literal
); find your lifemate (
figurative: greeting
).

veriak ot en Karpatiiak
—by the blood of the prince (
literally: by the blood of the great Carpathian; Carpathian swear words
).

veridet peje
—may your blood burn (
Carpathian swear words
).

vigyáz
—to love; to care for; to take care of.

vii
—last; at last; finally.

wäke
—power; strength.

wäke kaδa
—steadfastness.

wäke kutni
—endurance.

wäke-sarna
—vow; curse; blessing (
literally: power words
).

wäkeva
—powerful.

wara
—bird; crow.

weńća
—complete; whole.

wete
—water (
noun
).

Table of Contents

Title Page

Copyright Page

Dedication

Acknowledgements

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

Chapter 19

Chapter 20

“YOU ARE THE VERY HEART OF ME”

APPENDIX 1 - Carpathian Healing Chants

APPENDIX 2 - The Carpathian Language

Other books

Home Song by LaVyrle Spencer
Out of Grief by EA Kafkalas
Pilgrim at Tinker Creek by Annie Dillard
Lethal Remedy by Richard Mabry
Sexing Up the Spy by Tina Holland
Mr and Mrs by Alexa Riley
Jilted in January by Clarice Wynter