Dark Peril (54 page)

Read Dark Peril Online

Authors: Christine Feehan

Tags: #Romance, #Romantic suspense fiction, #Occult fiction, #Horror, #Occult & Supernatural, #South America, #Vampires, #Fiction, #Shapeshifting, #Paranormal, #Fantasy, #General

BOOK: Dark Peril
10.34Mb size Format: txt, pdf, ePub

The songs of the Carpathian women (illustrated by their “Lullaby” and their “Song to Heal the Earth”) are part of the same ancient musical and healing tradition as the Lesser and Great Healing Chants of the warrior males. You can hear some of the same instruments in both the male warriors’ healing chants and the women’s “Song to Heal the Earth.” Also, they share the common purpose of generating and directing power. However, the women’s songs are distinctively feminine in character. One immediately noticeable difference is that, while the men speak their words in the manner of a chant, the women sing songs with melodies and harmonies, softening the overall performance. A feminine, nurturing quality is especially evident in the “Lullaby.”

APPENDIX 2

The Carpathian Language

Like all human languages, the language of the Carpathians contains the richness and nuance that can only come from a long history of use. At best we can only touch on some of the main features of the language in this brief appendix:

1. The history of the Carpathian language
2. Carpathian grammar and other characteristics of the language
3. Examples of the Carpathian language (including the Ritual Words and the Warrior’s Chant)
4. A much-abridged Carpathian dictionary

1. THE HISTORY OF THE CARPATHIAN LANGUAGE

The Carpathian language of today is essentially identical to the Carpathian language of thousands of years ago. A “dead” language like the Latin of two thousand years ago has evolved into a significantly different modern language (Italian) because of countless generations of speakers and great historical fluctuations. In contrast, many of the speakers of Carpathian from thousands of years ago are still alive. Their presence— coupled with the deliberate isolation of the Carpathians from the other major forces of change in the world—has acted (and continues to act) as a stabilizing force that has preserved the integrity of the language over the centuries. Carpathian culture has also acted as a stabilizing force. For instance, the Ritual Words, the various healing chants (see Appendix 1), and other cultural artifacts have been passed down through the centuries with great fidelity.

One small exception should be noted: the splintering of the Carpathians into separate geographic regions has led to some minor dialectization. However the telepathic link among all Carpathians (as well as each Carpathian’s regular return to his or her homeland) has ensured that the differences among dialects are relatively superficial (e.g., small numbers of new words, minor differences in pronunciation, etc.), since the deeper, internal language of mind-forms has remained the same because of continuous use across space and time.

The Carpathian language was (and still is) the proto-language for the Uralic (or Finno-Ugrian) family of languages. Today, the Uralic languages are spoken in northern, eastern and central Europe and in Siberia. More than twenty-three million people in the world speak languages that can trace their ancestry to Carpathian. Magyar or Hungarian (about fourteen million speakers), Finnish (about five million speakers) and Estonian (about one million speakers) are the three major contemporary descendents of this proto-language. The only factor that unites the more than twenty languages in the Uralic family is that their ancestry can be traced back to a common proto-language—Carpathian—that split (starting some six thousand years ago) into the various languages in the Uralic family. In the same way, European languages such as English and French belong to the better-known Indo-European family and also evolved from a common proto-language ancestor (a different one from Carpathian).

The following table provides a sense for some of the similarities in the language family.

Note:
The Finnic/Carpathian “k” shows up often as Hungarian “h.” Similarly, the Finnic/Carpathian “p” often corresponds to the Hungarian “f.”

2. CARPATHIAN GRAMMAR AND OTHER CHARACTERISTICS OF THE LANGUAGE

Idioms.
As both an ancient language and a language of an earth people, Carpathian is more inclined toward use of idioms constructed from concrete, “earthy” terms, rather than abstractions. For instance, our modern abstraction “to cherish” is expressed more concretely in Carpathian as “to hold in one’s heart”; the “netherworld” is, in Carpathian, “the land of night, fog and ghosts”; etc.

 

Word order.
The order of words in a sentence is determined not by syntactic roles (like subject, verb and object) but rather by pragmatic, discourse-driven factors. Examples:
“Tied vagyok.”
(“Yours am I.”);
“Sivamet andam.”
(“My heart I give you.”)

 

Agglutination.
The Carpathian language is agglutinative; that is, longer words are constructed from smaller components. An agglutinating language uses suffixes or prefixes whose meaning is generally unique, and which are concatenated one after another without overlap. In Carpathian, words typically consist of a stem that is followed by one or more suffixes. For example,
“sívambam”
derives from the stem
“sív”
(“heart”) followed by
“am”
(“my,” making it “my heart”), followed by
“bam”
(“in,” making it “in my heart”). As you might imagine, agglutination in Carpathian can sometimes produce very long words, or words that are very difficult to pronounce. Vowels often get inserted between suffixes to prevent too many consonants from appearing in a row (which can make the word unpronounceable).

 

Noun cases.
Like all languages, Carpathian has many noun cases; the same noun will be “spelled” differently depending on its role in the sentence. Some of the noun cases include: nominative (when the noun is the subject of the sentence), accusative (when the noun is a direct object of the verb), dative (indirect object), genitive (or possessive), instrumental, final, supressive, inessive, elative, terminative and delative.

We will use the possessive (or genitive) case as an example, to illustrate how all noun cases in Carpathian involve adding standard suffixes to the noun stems. Thus expressing possession in Carpathian—“my lifemate,” “your lifemate,” “his lifemate,” “her lifemate,” etc.—involves adding a particular suffix (such as “-
am
”) to the noun stem (
“päläfertiil”
), to produce the possessive (
“päläfertiilam”
—“my lifemate”). Which suffix to use depends upon which person (“my,” “your,” “his,” etc.) and whether the noun ends in a consonant or a vowel. The table below shows the suffixes for singular nouns only (not plural), and also shows the similarity to the suffixes used in contemporary Hungarian. (Hungarian is actually a little more complex, in that it also requires “vowel rhyming”: which suffix to use also depends on the last vowel in the noun; hence the multiple choices in the cells below, where Carpathian only has a single choice.)

 

Note:
As mentioned earlier, vowels often get inserted between the word and its suffix so as to prevent too many consonants from appearing in a row (which would produce unpronounceable words). For example, in the table on the previous page, all nouns that end in a consonant are followed by suffixes beginning with “a.”

 

Verb conjugation.
Like its modern descendents (such as Finnish and Hungarian), Carpathian has many verb tenses, far too many to describe here. We will just focus on the conjugation of the present tense. Again, we will place contemporary Hungarian side by side with the Carpathian, because of the marked similarity of the two.

As with the possessive case for nouns, the conjugation of verbs is done by adding a suffix onto the verb stem:

As with all languages, there are many “irregular verbs” in Carpathian that don’t exactly fit this pattern. But the above table is still a useful guideline for most verbs.

3. EXAMPLES OF THE CARPATHIAN LANGUAGE

Here are some brief examples of conversational Carpathian, used in the Dark books. We include the literal translation in square brackets. It is interestingly different from the most appropriate English translation.

Susu.

I am home.

[“home/birthplace.” “I am” is understood, as is often the case in Carpathian.]

 

Möért?

What for?

 

csitri

little one

[“little slip of a thing,” “little slip of a girl”]

 

ainaak enyém

forever mine

 

ainaak sívamet jutta

forever mine (another form)

[“forever to-my-heart connected/fixed”]

 

sívamet

my love

[“of-my-heart,” “to-my-heart”]

 

Tet vigyázam.

I love you.

[“you-love-I”]

 

Sarna Rituaali
(The Ritual Words)
is a longer example, and an example of chanted rather than conversational Carpathian. Note the recurring use of
“andam”
(“I give”), to give the chant musicality and force through repetition.

 

Sarna Rituaali
(The Ritual Words)

 

Te avio päläfertiilam.

You are my lifemate.

Éntölam kuulua, avio päläfertiilam.

I claim you as my lifemate.

 

Ted kuuluak, kacad, kojed.

I belong to you.

 

Élidamet andam.

I offer my life for you.

 

Pesämet andam.

I give you my protection.

 

Uskolfertiilamet andam.

I give you my allegiance.

 

Sívamet andam.

I give you my heart.

 

Sielamet andam.

I give you my soul.

 

Ainamet andam.

I give you my body.

 

Sívamet kuuluak kaik että a ted.

I take into my keeping the same that is yours.

 

Ainaak olenszal sívambin.

Your life will be cherished by me for all my time.

 

Te élidet ainaak pide minan.

Your life will be placed above my own for all time.

 

Te avio päläfertiilam.

You are my lifemate.

Ainaak sívamet jutta oleny.

You are bound to me for all eternity.

 

Ainaak terád vigyázak.

You are always in my care.

 

To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit:
http://www.christinefeehan.com/members/
.

Other books

The Nexus Colony by G.F. Schreader
Edge of Apocalypse by Tim LaHaye, Craig Parshall
Hunted (Reeve Leclaire 2) by Norton, Carla
Chanur's Venture by C. J. Cherryh
Bite-Sized Magic by Kathryn Littlewood
After the Storm by Jane Lythell