Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (34 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
5.19Mb size Format: txt, pdf, ePub

Reflecting in this way, Mr. Golyadkin unlocked his flat, got a light, took off his outdoor things, lighted his pipe and, tired, worn-out, exhausted and hungry, lay down on the sofa and waited for Petrushka. The candle burnt dimly; the light flickered on the wall. . . . Mr. Golyadkin gazed and gazed, and thought and thought, and fell asleep at last, worn out.

It was late when he woke up. The candle had almost burnt down, was smoking and on the point of going out. Mr. Golyadkin jumped up, shook himself, and remembered it all, absolutely all. behind the screen he heard Petrushka snoring lustily. Mr. Golyadkin rushed to the window - not a light anywhere. he opened the movable pane - all was still; the city was asleep as though it were dead: so it must have been two or three o’clock; so it proved to be, indeed; the clock behind the partition made an effort and struck two. Mr. Golyadkin rushed behind the partition.

He succeeded, somehow, though only after great exertions, in rousing Petrushka, and making him sit up in his bed. At that moment the candle went out completely. About ten minutes passed before Mr. Golyadkin succeeded in finding another candle and lighting it. In the interval Petrushka had fallen asleep again.

“You scoundrel, you worthless fellow!” said Mr. Golyadkin, shaking him up again. “Will you get up, will you wake?” After half an hour of effort Mr. Golyadkin succeeded, however, in rousing his servant thoroughly, and dragging him out from behind the partition. Only then, our hero remarked the fact that Petrushka was what is called dead-drunk and could hardly stand on his legs.

“You good-for-nothing fellow!” cried Mr. Golyadkin; “you ruffian! You’ll be the death of me! Good heavens! whatever has he done with the letter? Ach, my God! where is it? . . . And why did I write it? As though there were any need for me to have written it! I went scribbling away out of pride, like a noodle! I’ve got myself into this fix out of pride! That is what dignity does for you, you rascal, that is dignity! . . . Come, what have you done with the letter, you ruffian? To whom did you give it?”

“I didn’t give any one any letter; and I never had any letter . . . so there!”

Mr. Golyadkin wrung his hands in despair.

“Listen, Pyotr . . . listen to me, listen to me . . .”

“I am listening . . .”

“Where have you been? - answer . . .”

“Where have I been . . . I’ve been to see good people! What is it to me!”

“Oh, Lord, have mercy on us! Where did you go, to begin with? Did you go to the department? . . . Listen, Pyotr, perhaps you’re drunk?”

“Me drunk! If I should be struck on the spot this minute, not a drop, not a drop - so there. . . .”

“No, no, it’s no matter you’re being drunk. . . . I only asked; it’s all right your being drunk; I don’t mind, Petrushka, I don’t mind. . . . Perhaps it’s only that you have forgotten, but you’ll remember it all. Come, try to remember - have you been to that clerk’s, to Vahramyev’s; have you been to him or not?”

“I have not been, and there’s no such clerk. Not if I were this minute . . .”

“No, no, Pyotr! No, Petrushka, you know I don’t mind. Why, you see I don’t mind. . . . Come, what happened? To be sure, it’s cold and damp in the street, and so a man has a drop, and it’s no matter. I am not angry. I’ve been drinking myself today, my boy. . . . Come, think and try and remember, did you go to Vahramyev?”

“Well, then, now, this is how it was, it’s the truth - I did go, if this very minute . . .”

“Come, that is right, Petrushka, that is quite right that you’ve been. you see I’m not angry. . . . Come, come,” our hero went on, coaxing his servant more and more, patting him on the shoulder and smiling to him, “come, you had a little nip, you scoundrel. . . . You had two-penn’orth of something I suppose? You’re a sly rogue! Well, that’s no matter; come, you see that I’m not angry . . . . I’m not angry, my boy, I’m not angry. . . .”

“No, I’m not a sly rogue, say what you like. . . . I only went to see some good friends. I’m not a rogue, and I never have been a rogue. . . .”

“Oh, no, no, Petrushka; listen, Petrushka, you know I’m not scolding when I called you a rogue. I said that in fun, I said it in a good sense. You see, Petrushka, it is sometimes a compliment to a man when you call him a rogue, a cunning fellow, that he’s a sharp chap and would not let any one take him in. Some men like it . . . Come, come, it doesn’t matter! Come, tell me, Petrushka, without keeping anything back, openly, as to a friend . . . did you go to Vahramyev’s, and did he give you the address?”

“He did give me the address, he did give me the address too. He’s a nice gentleman! ‘You master,’ says he, ‘is a nice man,’ says he, ‘very nice man;’ says he, ‘I send my regards,’ says he, ‘to your master, thank him and say that I like him,’ says he - ‘how I do respect your master,’ says he. ‘Because,’ says he, ‘your master, Petrushka,’ says he, ‘is a good man, and you,’ says he, ‘Petrushka, are a good man too . . . .’”

“Ah, mercy on us! But the address, the address! You Judas!” The last word Mr. Golyadkin uttered almost in a whisper.

“And the address . . . he did give the address too.”

“He did? Well, where does Golyadkin, the clerk Golyadkin, the titular councillor, live?”

“‘Why,’ says he, ‘Golyadkin will be now at Shestilavotchny Street. When you get into Shestilavotchny Street take the stairs on the right and it’s on the fourth floor. And there,’ says he, ‘you’ll find Golyadkin. . . .”

“You scoundrel!” our hero cried, out of patience at last. “You’re a ruffian! Why, that’s my address; why, you are talking about me. But there’s another Golyadkin; I’m talking about the other one, you scoundrel!”

“Well, that’s as you please! What is it to me? Have it your own way . . .”

“And the letter, the letter?” . . .

“What letter? There wasn’t any letter, and I didn’t see any letter.”

“But what have you done with it, you rascal?”

“I delivered the letter, I delivered it. He sent his regards. ‘Thank you,’ says he, ‘your master’s a nice man,’ says he. ‘Give my regards,’ says he, ‘to your master. . . .’”

“But who said that? Was it Golyadkin said it?”

Petrushka said nothing for a moment, and then, with a broad grin, he stared straight into his master’s face. . . .

“Listen, you scoundrel!” began Mr. Golyadkin, breathless, beside himself with fury; “listen, you rascal, what have you done to me? Tell me what you’ve done to me! You’ve destroyed me, you villain, you’ve cut the head off my shoulders, you Judas!”

“Well, have it your own way! I don’t care,” said Petrushka in a resolute voice, retreating behind the screen.

“Come here, come here, you ruffian. . . .”

“I’m not coming to you now, I’m not coming at all. What do I care, I’m going to good folks. . . . Good folks live honestly, good folks live without falsity, and they never have doubles. . . .”

Mr. Golyadkin’s hands and feet went icy cold, his breath failed him. . . .

“Yes,” Petrushka went on, “they never have doubles. God doesn’t afflict honest folk. . . .”

“You worthless fellow, you are drunk! Go to sleep now, you ruffian! And tomorrow you’ll catch it,” Mr. Golyadkin added in a voice hardly audible. As for Petrushka, he muttered something more; then he could be heard getting into bed, making the bed creak. After a prolonged yawn, he stretched; and at last began snoring, and slept the sleep of the just, as they say. Mr. Golyadkin was more dead than alive. Petrushka’s behaviour, his very strange hints, which were yet so remote that it was useless to be angry at them, especially as they were uttered by a drunken man, and, in short, the sinister turn taken by the affair altogether, all this shook Mr. Golyadkin to the depths of his being.

“And what possessed me to go for him in the middle of the night?” said our hero, trembling all over from a sickly sensation. “What the devil made me have anything to do with a drunken man! What could I expect from a drunken man? Whatever he says is a lie. But what was he hinting at, the ruffian? Lord, have mercy on us! And why did I write that letter? I’m my own enemy, I’m my own murderer! As if I couldn’t hold my tongue? I had to go scribbling nonsense! And what now! You are going to ruin, you are like an old rag, and yet you worry about your pride; you say, ‘my honour is wounded,’ you must stick up for your honour! Mr own murderer, that is what I am!”

Thus spoke Mr. Golyadkin and hardly dared to stir for terror. At last his eyes fastened upon an object which excited his interest to the utmost. In terror lest the object that caught his attention should prove to be an illusion, a deception of his fancy, he stretched out his hand to it with hope, with dread, with indescribable curiosity. . . . No, it was not a deception Not a delusion! It was a letter, really a letter, undoubtedly a letter, and addressed to him. Mr. Golyadkin took the letter from the table. His heart beat terribly.

“No doubt that scoundrel brought it,” he thought, “put it there, and then forgot it; no doubt that is how it happened: no doubt that is just how it happened. . . .”

The letter was from Vahramyev, a young fellow-clerk who had once been his friend. “I had a presentiment of this, thought,” thought our hero, “and I had a presentiment of all that there will be in the letter. . . .”

The letter was as follows -

“Dear Sir Yakov Petrovitch!

“Your servant is drunk, and there is no getting any sense out of him. For that reason I prefer to reply by letter. I hasten to inform you that the commission you’ve entrusted to me - that is, to deliver a letter to a certain person you know, I agree to carry out carefully and exactly. That person, who is very well known to you and who has taken the place of a friend to me, whose name I will refrain from mentioning (because I do not wish unnecessarily to blacken the reputation of a perfectly innocent man), lodges with us at Karolina Ivanovna’s, in the room in which, when you were among us, the infantry officer from Tambov used to be. That person, however, is always to be found in the company of honest and true-hearted persons, which is more than one can say for some people. I intend from this day to break off all connection with you; it’s impossible for us to remain on friendly terms and to keep up the appearance of comradeship congruous with them. And, therefore, I beg you, dear sir, immediately on the receipt of this candid letter from me, to send me the two roubles you owe me for the razor of foreign make which I sold you seven months ago, if you will kindly remember, when you were still living with us in the lodgings of Karolina Ivanovna, a lady whom I respect from the bottom of my heart. I am acting in this way because you, from the accounts I hear from sensible persons, have lost your dignity and reputation and have become a source of danger to the morals of the innocent and uncontaminated. For some persons are not straightforward, their words are full of falsity and their show of good intentions is suspicious. People can always be found capable of insulting Karolina Ivanovna, who is always irreproachable in her conduct, and an honest woman, and, what’s more, a maiden lady, though no longer young - though, on the other hand, of a good foreign family - and this fact I’ve been asked to mention in this letter by several persons, and I speak also for myself. In any case you will learn all in due time, if you haven’t learnt it yet, though you’ve made yourself notorious from one end of the town to the other, according to the accounts I hear from sensible people, and consequently might well have received intelligence relating to you, my dear sir, that a certain person you know, whose name I will not mention here, for certain honourable reasons, is highly respected by right-thinking people, and is, moreover, of lively and agreeable disposition, and is equally successful in the service and in the society of persons of common sense, is true in word and in friendship, and does not insult behind their back those with whom he is on friendly terms to their face.

“In any case, I remain “Your obedient servant, “N. Vahramyev.”

“P.S. You had better dismiss your man: he is a drunkard and probably gives you a great deal of trouble; you had better engage Yevstafy, who used to be in service here, and is not out of a place. Your present servant is not only a drunkard, but, what’s more, he’s a thief, for only last week he sold a pound of sugar to Karolina Ivanovna at less than cost price, which, in my opinion, he could not have done otherwise than by robing you in a very sly way, little by little, at different times. I write this to you for your own good, although some people can do nothing but insult and deceive everybody, especially persons of honesty and good nature; what is more, they slander them behind their back and misrepresent them, simply from envy, and because they can’t call themselves the same.

“V.”

After reading Vahramyev’s letter our hero remained for a long time sitting motionless on his sofa. A new light seemed breaking through the obscure and baffling fog which had surrounded him for the last two days. Our hero seemed to reach a partial understanding . . . He tried to get up from the sofa to take a turn about the room, to rouse himself, to collect his scattered ideas, to fix them upon a certain subject and then to set himself to rights a little, to think over his position thoroughly. But as soon as he tried to stand up he fell back again at once, weak and helpless. “Yes, of course, I had a presentiment of all that; how he writes though, and what is the real meaning of his words. Supposing I do understand the meaning; but what is it leading to? He should have said straight out: this and that is wanted, and I would have done it. Things have taken such a turn, things have come to such an unpleasant pass! Oh, if only tomorrow would make haste and come, and I could make haste and get to work! I know now what to do. I shall say this and that, I shall agree with his arguments, I won’t sell my honour, but . . . maybe; but he, that person we know of, that disagreeable person, how does he come to be mixed up in it? And why has he turned up here? Oh, if tomorrow would make haste and come! They’ll slander me before then, they are intriguing, they are working to spite me! The great thing is not to lose time, and now, for instance, to write a letter, and to say this and that and that I agree to this and that. And as soon as it is daylight tomorrow send it off, before he can do anything . . . and so checkmate them, get in before them, the darlings. . . . They will ruin me by their slanders, and that’s the fact of the matter!”

Other books

Fuck Valentine's Day by C. M. Stunich
The Liar's Chair by Rebecca Whitney
7 Brides for 7 Bodies by Stephanie Bond
The Cutting by James Hayman
Adé: A Love Story by Walker, Rebecca
Los perros de Riga by Henning Mankell
Shades of Milk and Honey by Mary Robinette Kowal
The Year of the Gadfly by Jennifer Miller
Thing of Beauty by Stephen Fried