Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (459 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
2.07Mb size Format: txt, pdf, ePub

A year before, I had read an article of his in a review, written with an immense affectation of naive poetry, and psychology too. He described the wreck of some steamer on the English coast, of which he had been the witness, and how he had seen the drowning people saved, and the dead bodies brought ashore. All this rather long and verbose article was written solely with the object of self-display. One seemed to read between the lines: “Concentrate yourselves on me. Behold what I was like at those moments. What are the sea, the storm, the rocks, the splinters of wrecked ships to you? I have described all that sufficiently to you with my mighty pen. Why look at that drowned woman with the dead child in her dead arms? Look rather at me, see how I was unable to bear that sight and turned away from it. Here I stood with my back to it; here I was horrified and could not bring myself to look; I blinked my eyes — isn’t that interesting?

When I told Stepan Trofimovitch my opinion of Karmazinov’s article he quite agreed with me.

When rumours had reached us of late that Karmazinov was coming to the neighbourhood I was, of course, very eager to see him, and, if possible, to make his acquaintance. I knew that this might be done through Stepan Trofimovitch, they had once been friends. And now I suddenly met him at the cross-roads. I knew him at once. He had been pointed out to me two or three days before when he drove past with the governor’s wife. He was a short, stiff-looking old man, though not over fifty-five, with a rather red little face, with thick grey locks of hair clustering under his chimney-pot hat, and curling round his clean little pink ears. His clean little face was not altogether handsome with its thin, long, crafty-looking lips, with its rather fleshy nose, and its sharp, shrewd little eyes. He was dressed somewhat shabbily in a sort of cape such as would be worn in Switzerland or North Italy at that time of year. But, at any rate, all the minor details of his costume, the little studs, and collar, the buttons, the tortoise-shell lorgnette on a narrow black ribbon, the signet-ring, were all such as are worn by persons of the most irreproachable good form. I am certain that in summer he must have worn light prunella shoes with mother-of-pearl buttons at the side. When we met he was standing still at the turning and looking about him, attentively. Noticing that I was looking at him with interest, he asked me in a sugary, though rather shrill voice:

“Allow me to ask, which is my nearest way to Bykovy Street?”

“To Bykovy Street? Oh, that’s here, close by,” I cried in great excitement. “Straight on along this street and the second turning to the left.”

“Very much obliged to you.”

A curse on that minute! I fancy I was shy, and looked cringing. He instantly noticed all that, and of course realised it all at once; that is, realised that I knew who he was, that I had read him and revered him from a child, and that I was shy and looked at him cringingly. He smiled, nodded again, and walked on as I had directed him. I don’t know why I turned back to follow him; I don’t know why I ran for ten paces beside him. He suddenly stood still again.

“And could you tell me where is- the nearest cab-stand?” he shouted out to me again.

It was a horrid shout! A horrid voice!

“A cab-stand? The nearest cab-stand is ... by the Cathedral; there are always cabs standing there,” and I almost turned to run for a cab for him. I almost believe that that was what he expected me to do. Of course I checked myself at once, and stood still, but he had noticed my movement and was still watching me with the same horrid smile. Then something happened which I shall never forget.

He suddenly dropped a tiny bag, which he was holding in his left hand; though indeed it was not a bag, but rather a little box, or more probably some part of a pocket-book, or to be more accurate a little reticule, rather like an old-fashioned lady’s reticule, though I really don’t know what it was. I only know that I flew to pick it up.

I am convinced that I did not really pick it up, but my first motion was unmistakable. I could not conceal it, and, like a fool, I turned crimson. The cunning fellow at once got all that could be got out of the circumstance.

“Don’t trouble, I’ll pick it up,” he pronounced charmingly; that is, when he was quite sure that I was not going to pick up the reticule, he picked it up as though forestalling me, nodded once more, and went his way, leaving me to look like a fool. It was as good as though I had picked it up myself. For five minutes I considered myself utterly disgraced for ever, but as I reached Stepan Trofimovitch’s house I suddenly burst out laughing; the meeting struck me as so amusing that I immediately resolved to entertain Stepan Trofimovitch with an account of it, and even to act the whole scene to him.

III

But this time to my surprise I found an extraordinary change in him. He pounced on me with a sort of avidity, it is true, as soon as I went in, and began listening to me, but with such a distracted air that at first he evidently did not take in my words. But as soon as I pronounced the name of Karmazinov he suddenly flew into a frenzy.

“Don’t speak of him! Don’t pronounce that name!” he exclaimed, almost in a fury. “Here, look, read it! Read it!”

He opened the drawer and threw on the table three small sheets of paper, covered with a hurried pencil scrawl, all from Varvara Petrovna. The first letter was dated the day before yesterday, the second had come yesterday, and the last that day, an hour before. Their contents were quite trivial, and all referred to Karmazinov and betrayed the vain and fussy uneasiness of Varvara Petrovna and her apprehension that Karmazinov might forget to pay her a visit. Here is the first one dating from two days before. (Probably there had been one also three days before, and possibly another four days before as well.)

“If he deigns to visit you to-day, not a word about me, I beg. Not the faintest hint. Don’t speak of me, don’t mention me. — V. S.”

The letter of the day before:

“If he decides to pay you a visit this morning, I think the most dignified thing would be not to receive him. That’s what I think about it; I don’t know what you think. — V. S.”

To-day’s, the last:

“I feel sure that you’re in a regular litter and clouds of tobacco smoke. I’m sending you Marya and Fomushka. They’ll tidy you up in half an hour. And don’t hinder them, but go and sit in the kitchen while they clear up. I’m sending you a Bokhara rug and two china vases. I’ve long been meaning to make you a present of them, and I’m sending you my Teniers, too, for a time.! You can put the vases in the window and hang the Teniers on the right under the portrait of Goethe; it will be more conspicuous there and it’s always light there in the morning. If he does turn up at last, receive him with the utmost courtesy but try and talk of trifling matters, of some intellectual subject, and behave as though you had seen each other lately. Not a word about me. Perhaps I may look in on you in the evening. — V. S.

“P.S. — If he does not come to-day he won’t come at all.”

I read and was amazed that he was in such excitement over such trifles. Looking at him inquiringly, I noticed that he had had time while I was reading to change the everlasting white tie he always wore, for a red one. His hat and stick lay on the table. He was pale, and his hands were positively trembling.

“I don’t care a hang about her anxieties,” he cried frantically, in response to my inquiring look. “
Je m’en fiche!
She has the face to be excited about Karmazinov, and she does not answer my letters. Here is my unopened letter which she sent me back yesterday, here on the table under the book, under
L’Homme qui rit.
What is it to me that she’s wearing herself out over Nikolay!
Je m’en fiche, et je proclame ma liberte! Au diable le Karmazinov! Au diable la Lembke!
I’ve hidden the vases in the entry, and the Teniers in the chest of drawers, and I have demanded that she is to see me at once. Do you hear. I’ve insisted! I’ve sent her just such a scrap of paper, a pencil scrawl, unsealed, by Nastasya, and I’m waiting. I want Darya Pavlovna to speak to me with her own lips, before the face of Heaven, or at least before you.
Vous me seconderez, n’est-ce pas, comme ami et timoin.
I don’t want to have to blush, to lie, I don’t want secrets, I won’t have secrets in this matter. Let them confess everything to me openly, frankly, honourably and then . . . then perhaps I may surprise the whole generation by my magnanimity. . . . Am I a scoundrel or not, my dear sir?” he concluded suddenly, looking menacingly at me, as though I’d considered him a scoundrel.

I offered him a sip of water; I had never seen him like this before. All the while he was talking he kept running from one end of the room to the other, but he suddenly stood still before me in an extraordinary attitude.

“Can you suppose,” he began again with hysterical haughtiness, looking me up and down, “can you imagine that I, Stepan Verhovensky, cannot find in myself the moral strength to take my bag — my beggar’s bag — and laying it on my feeble shoulders to go out at the gate and vanish for ever, when honour and the great principle of independence demand it I It’s not the first time that Stepan Verhovensky has had to repel despotism by moral force, even though it be the despotism of a crazy woman, that is, the most cruel and insulting despotism which can exist on earth, although you have, I fancy, forgotten yourself so much as to laugh at my phrase, my dear sir! Oh, you don’t believe that I can find the moral strength in myself to end my life as a tutor in a merchant’s family, or to die of hunger in a ditch! Answer me, answer at once; do you believe it, or don’t you believe it?”

But I was purposely silent. I even affected to hesitate to wound him by answering in the negative, but to be unable to answer affirmatively. In all this nervous excitement of his there was something which really did offend me, and not personally, oh, no! But ... I will explain later on. He positively turned pale.

“Perhaps you are bored with me, G —— v (this is my surname),

and you would like . . . not to come and see me at all?” he said in that tone of pale composure which usually precedes some extraordinary outburst. I jumped up in alarm. At that moment Nastasya came in, and, without a word, handed Stepan Trofimovitch a piece of paper, on which something was written in pencil. He glanced at it and flung it to me. On the paper, in Varvara Petrovna’s hand three words were written: “Stay at home.”

Stepan Trofimovitch snatched up his hat and stick in silence and went quickly out of the room. Mechanically I followed him. Suddenly voices and sounds of rapid footsteps were heard in the passage. He stood still, as though thunder-struck.

“It’s Liputin; I am lost!” he whispered, clutching at my arm.

At the same instant Liputin walked into the room.

IV

Why he should be lost owing to Liputin I did not know, and indeed I did not attach much significance to the words; I put it all down to his nerves. His terror, however, was remarkable, and I made up my mind to keep a careful watch on him.

The very appearance of Liputin as he came in assured us that he had on this occasion a special right to come in, in spite of the prohibition. He brought with him an unknown gentleman, who must have been a new arrival in the town. In reply to the senseless stare of my petrified friend, he called out immediately in a-loud voice:

“I’m bringing you a visitor, a special one! I make bold to intrude on your solitude. Mr. Kirillov, a very distinguished civil engineer. And what’s more he knows your son, the much esteemed Pyotr Stepanovitch, very intimately; and he has a message from him. He’s only just arrived.”

“The message is your own addition,” the visitor observed curtly. “There’s no message at all. But I certainly do know Verhovensky. I left him in the X. province, ten days ahead of us.”

Stepan Trofimovitch mechanically offered his hand and motioned him to sit down. He looked at me* he looked at Liputin, and then as though suddenly recollecting himself sat down himself, though he still kept his hat and stick in his hands without being aware of it.

“Bah, but you were going out yourself! I was told that you were quite knocked up with work.”

“Yes, I’m ill, and you see, I meant to go for a walk, I ...” Stepan Trofimovitch checked himself, quickly flung his hat and stick on the sofa and — turned crimson.

Meantime, I was hurriedly examining the visitor. He was a young man, about twenty-seven, decently dressed, well made, slender and dark, with a pale, rather muddy-coloured face and black lustreless eyes. He seemed rather thoughtful and absent-minded, spoke jerkily and ungrammatically, transposing words in rather a strange way, and getting muddled if he attempted a sentence of any length. Liputin was perfectly aware of Stepan Trofimovitch’s alarm, and was obviously pleased at it. He sat down in a wicker chair which he dragged almost into the middle of the room, so as to be at an equal distance between his host and the visitor, who had installed themselves on sofas on opposite sides of the room. His sharp eyes darted inquisitively from one corner of the room to another.

“It’s .... a long while since I’ve seen Petrusha. . . . You met abroad?” Stepan Trofimovitch managed to mutter to the visitor.

“Both here and abroad.”

“Alexey Nilitch has only just returned himself after living four years abroad,” put in Liputin. “He has been travelling to perfect himself in his speciality and has come to us because he has good reasons to expect a job on the building of our railway bridge, and he’s now waiting for an answer about it. He knows the Drozdovs and Lizaveta Nikolaevna, through Pyotr Stepanovitch.”

The engineer sat, as it were, with a ruffled air, and listened with awkward impatience. It seemed to me that he was angry about something.

“He knows Nikolay Vsyevolodovitch too.”

“Do you know Nikolay Vsyevolodovitch?” inquired Stepan Trofimovitch.

“I know him too.”

“It’s . . . it’s a very long time since I’ve seen Petrusha, and ... I feel I have so little right to call myself a father . . .
c’est le mot
; I . . . how did you leave him?”

“Oh, yes, I left him ... he comes himself,” replied Mr. Kirillov, in haste to be rid of the question again. He certainly was angry.

Other books

Thula-thula (afr) by Annelie Botes
Bristol House by Beverly Swerling
En un rincón del alma by Antonia J. Corrales
The Unwanted Wife by Natasha Anders
Steel and Sorrow by Joshua P. Simon
His Obsession by Ann B. Keller