Read Complete Plays, The Online
Authors: William Shakespeare
Exit
Tranio
A vengeance on your crafty wither’d hide!
Yet I have faced it with a card of ten.
’Tis in my head to do my master good:
I see no reason but supposed Lucentio
Must get a father, call’d ‘supposed Vincentio;’
And that’s a wonder: fathers commonly
Do get their children; but in this case of wooing,
A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.
Exit
A
CT
III
S
CENE
I. P
ADUA
. B
APTISTA
’
S
HOUSE
.
Enter Lucentio, Hortensio, and Bianca
Lucentio
Fiddler, forbear; you grow too forward, sir:
Have you so soon forgot the entertainment
Her sister Katharina welcomed you withal?
Hortensio
But, wrangling pedant, this is
The patroness of heavenly harmony:
Then give me leave to have prerogative;
And when in music we have spent an hour,
Your lecture shall have leisure for as much.
Lucentio
Preposterous ass, that never read so far
To know the cause why music was ordain’d!
Was it not to refresh the mind of man
After his studies or his usual pain?
Then give me leave to read philosophy,
And while I pause, serve in your harmony.
Hortensio
Sirrah, I will not bear these braves of thine.
Bianca
Why, gentlemen, you do me double wrong,
To strive for that which resteth in my choice:
I am no breeching scholar in the schools;
I’ll not be tied to hours nor ’pointed times,
But learn my lessons as I please myself.
And, to cut off all strife, here sit we down:
Take you your instrument, play you the whiles;
His lecture will be done ere you have tuned.
Hortensio
You’ll leave his lecture when I am in tune?
Lucentio
That will be never: tune your instrument.
Bianca
Where left we last?
Lucentio
Here, madam:
‘Hic ibat Simois; hic est Sigeia tellus;
Hic steterat Priami regia celsa senis.’
Bianca
Construe them.
Lucentio
‘Hic ibat,’ as I told you before, ‘simois,’ I am Lucentio, ‘hic est,’ son unto Vincentio of Pisa, ‘sigeia tellus,’ disguised thus to get your love; ‘Hic steterat,’ and that Lucentio that comes a-wooing, ‘Priami,’ is my man Tranio, ‘regia,’ bearing my port, ‘celsa senis,’ that we might beguile the old pantaloon.
Hortensio
Madam, my instrument’s in tune.
Bianca
Let’s hear. O fie! the treble jars.
Lucentio
Spit in the hole, man, and tune again.
Bianca
Now let me see if I can construe it: ‘Hic ibat Simois,’ I know you not, ‘hic est Sigeia tellus,’ I trust you not; ‘Hic steterat Priami,’ take heed he hear us not, ‘regia,’ presume not, ‘celsa senis,’ despair not.
Hortensio
Madam, ’tis now in tune.
Lucentio
All but the base.
Hortensio
The base is right; ’tis the base knave that jars.
Aside
How fiery and forward our pedant is!
Now, for my life, the knave doth court my love:
Pedascule, I’ll watch you better yet.
Bianca
In time I may believe, yet I mistrust.
Lucentio
Mistrust it not: for, sure, Aeacides
Was Ajax, call’d so from his grandfather.
Bianca
I must believe my master; else, I promise you,
I should be arguing still upon that doubt:
But let it rest. Now, Licio, to you:
Good masters, take it not unkindly, pray,
That I have been thus pleasant with you both.
Hortensio
You may go walk, and give me leave a while:
My lessons make no music in three parts.
Lucentio
Are you so formal, sir? well, I must wait,
Aside
And watch withal; for, but I be deceived,
Our fine musician groweth amorous.
Hortensio
Madam, before you touch the instrument,
To learn the order of my fingering,
I must begin with rudiments of art;
To teach you gamut in a briefer sort,
More pleasant, pithy and effectual,
Than hath been taught by any of my trade:
And there it is in writing, fairly drawn.
Bianca
Why, I am past my gamut long ago.
Hortensio
Yet read the gamut of Hortensio.
Bianca
[Reads]
‘Gamut’ I am, the ground of all accord,
‘A re,’ to Plead Hortensio’s passion;
‘B mi,’ Bianca, take him for thy lord,
‘C fa ut,’ that loves with all affection:
‘D sol re,’ one clef, two notes have I:
‘E la mi,’ show pity, or I die.’
Call you this gamut? tut, I like it not:
Old fashions please me best; I am not so nice,
To change true rules for old inventions.
Enter a Servant
Servant
Mistress, your father prays you leave your books
And help to dress your sister’s chamber up:
You know to-morrow is the wedding-day.
Bianca
Farewell, sweet masters both; I must be gone.
Exeunt Bianca and Servant
Lucentio
Faith, mistress, then I have no cause to stay.
Exit
Hortensio
But I have cause to pry into this pedant:
Methinks he looks as though he were in love:
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble
To cast thy wandering eyes on every stale,
Seize thee that list: if once I find thee ranging,
Hortensio will be quit with thee by changing.
Exit
S
CENE
II. P
ADUA
. B
EFORE
B
APTISTA
’
S
HOUSE
.
Enter Baptista, Gremio, Tranio, Katharina, Bianca, Lucentio, and others, attendants
Baptista
[To Tranio]
Signior Lucentio, this is the
’pointed day.
That Katharina and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? what mockery will it be,
To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage!
What says Lucentio to this shame of ours?
Katharina
No shame but mine: I must, forsooth, be forced
To give my hand opposed against my heart
Unto a mad-brain rudesby full of spleen;
Who woo’d in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior:
And, to be noted for a merry man,
He’ll woo a thousand, ’point the day of marriage,
Make feasts, invite friends, and proclaim the banns;
Yet never means to wed where he hath woo’d.
Now must the world point at poor Katharina,
And say, ‘Lo, there is mad Petruchio’s wife,
If it would please him come and marry her!’
Tranio
Patience, good Katharina, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
Though he be merry, yet withal he’s honest.
Katharina
Would Katharina had never seen him though!
Exit weeping, followed by Bianca and others
Baptista
Go, girl; I cannot blame thee now to weep;
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humour.
Enter Biondello
Biondello
Master, master! news, old news, and such news as you never heard of!
Baptista
Is it new and old too? how may that be?
Biondello
Why, is it not news, to hear of Petruchio’s coming?
Baptista
Is he come?
Biondello
Why, no, sir.
Baptista
What then?
Biondello
He is coming.
Baptista
When will he be here?
Biondello
When he stands where I am and sees you there.
Tranio
But say, what to thine old news?
Biondello
Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle-cases, one buckled, another laced, an old rusty sword ta’en out of the town-armory, with a broken hilt, and chapeless; with two broken points: his horse hipped with an old mothy saddle and stirrups of no kindred; besides, possessed with the glanders and like to mose in the chine; troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten; near-legged before and with, a half-chequed bit and a head-stall of sheeps leather which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst and now repaired with knots; one girth six time pieced and a woman’s crupper of velure, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.
Baptista
Who comes with him?
Biondello
O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and ‘the humour of forty fancies’ pricked in’t for a feather: a monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentleman’s lackey.
Tranio
’Tis some odd humour pricks him to this fashion;
Yet oftentimes he goes but mean-apparell’d.
Baptista
I am glad he’s come, howsoe’er he comes.
Biondello
Why, sir, he comes not.
Baptista
Didst thou not say he comes?
Biondello
Who? that Petruchio came?
Baptista
Ay, that Petruchio came.
Biondello
No, sir, I say his horse comes, with him on his back.
Baptista
Why, that’s all one.
Biondello
Nay, by Saint Jamy,
I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one,
And yet not many.
Enter Petruchio and Grumio
Petruchio
Come, where be these gallants? who’s at home?
Baptista
You are welcome, sir.
Petruchio
And yet I come not well.
Baptista
And yet you halt not.
Tranio
Not so well apparell’d
As I wish you were.
Petruchio
Were it better, I should rush in thus.
But where is Kate? where is my lovely bride?
How does my father? Gentles, methinks you frown:
And wherefore gaze this goodly company,
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?
Baptista
Why, sir, you know this is your wedding-day:
First were we sad, fearing you would not come;
Now sadder, that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eye-sore to our solemn festival!
Tranio
And tells us, what occasion of import
Hath all so long detain’d you from your wife,
And sent you hither so unlike yourself?
Petruchio
Tedious it were to tell, and harsh to hear:
Sufficeth I am come to keep my word,
Though in some part enforced to digress;
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her:
The morning wears, ’tis time we were at church.
Tranio
See not your bride in these unreverent robes:
Go to my chamber; Put on clothes of mine.
Petruchio
Not I, believe me: thus I’ll visit her.
Baptista
But thus, I trust, you will not marry her.
Petruchio
Good sooth, even thus; therefore ha’ done with words:
To me she’s married, not unto my clothes:
Could I repair what she will wear in me,
As I can change these poor accoutrements,
’Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
When I should bid good morrow to my bride,
And seal the title with a lovely kiss!
Exeunt Petruchio and Grumio
Tranio
He hath some meaning in his mad attire:
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.
Baptista
I’ll after him, and see the event of this.
Exeunt Baptista, Gremio, and attendants
Tranio
But to her love concerneth us to add
Her father’s liking: which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a man,— whate’er he be,
It skills not much. we’ll fit him to our turn,—
And he shall be Vincentio of Pisa;
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promised.
So shall you quietly enjoy your hope,
And marry sweet Bianca with consent.
Lucentio
Were it not that my fellow-school-master
Doth watch Bianca’s steps so narrowly,
’Twere good, methinks, to steal our marriage;
Which once perform’d, let all the world say no,
I’ll keep mine own, despite of all the world.
Tranio
That by degrees we mean to look into,
And watch our vantage in this business:
We’ll over-reach the greybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
The quaint musician, amorous Licio;
All for my master’s sake, Lucentio.
Re-enter Gremio
Signior Gremio, came you from the church?
Gremio