Year’s Best SF 15 (15 page)

Read Year’s Best SF 15 Online

Authors: David G. Hartwell and Kathryn Cramer

BOOK: Year’s Best SF 15
7.27Mb size Format: txt, pdf, ePub

“I knew Calvino was a genius,” I said. I'd been young, but you can't write in Italian and not know Calvino. I'd seen him trudging the porticoes in Turin, hunch-shouldered, slapping his feet, always looking sly and preoccupied. You only had to see the man to know that he had an agenda like no other writer in the world.

“When Calvino finished his six lectures,” mused Massimo, “they carried him off to CERN in Geneva and they made him work on the ‘Semantic Web.' The Semantic Web works beautifully, by the way. It's not like your foul little Internet—so full of spam and crime.” He wiped the sausage knife on an oil-stained napkin. “I should qualify that remark. The Semantic Web works beautifully—
in the Italian language.
Because the Semantic Web was built by Italians. They had a little bit of help from a few French Oulipo writers.”

“Can we leave this place now? And visit this Italy you boast so much about? And then drop by my Italy?”

“That situation is complicated,” Massimo hedged, and stood up. “Watch my bag, will you?”

He then departed to the toilet, leaving me to wonder about all the ways in which our situation could be complicated.

Now I was sitting alone, staring at that corked brandy bottle. My brain was boiling. The strangeness of my situation had broken some important throttle inside my head.

I considered myself bright—because I could write in three languages, and I understood technical matters. I could speak to engineers, designers, programmers, venture capitalists and government officials on serious, adult issues that we all agreed were important. So, yes, surely I was bright.

But I'd spent my whole life being far more stupid than I was at this moment.

In this terrible extremity, here in the cigarette-choked Elena, where the half-ragged denizens pored over their grimy newspapers, I knew I possessed a true potential for genius. I was Italian, and, being Italian, I had the knack to shake the world to its roots. My genius had never embraced me, because genius had never been required of me. I had been stupid because I dwelled in a stupefied world.

I now lived in no world at all. I had no world. So my thoughts were rocketing through empty space.

Ideas changed the world. Thoughts changed the world—and thoughts could be written down. I had forgotten that writing could have such urgency, that writing could matter to history, that literature might have consequence. Strangely, tragically, I'd forgotten that such things were even possible.

Calvino had died of a stroke: I knew that. Some artery broke inside the man's skull as he gamely struggled with his manifesto to transform the next millennium. Surely that was a great loss, but how could anybody guess the extent of that loss? A stroke of genius is a black swan, beyond prediction, beyond expectation. If a black swan never arrives, how on Earth could its absence be guessed?

The chasm between Massimo's version of Italy and my Italy was invisible—yet all encompassing. It was exactly like the stark difference between the man I was now, and the man I'd been one short hour ago.

A black swan can never be predicted, expected, or categorized. A black swan, when it arrives, cannot even be recognized as a black swan. When the black swan assaults us, with the wingbeats of some rapist Jupiter, then we must rewrite history.

Maybe a newsman writes a news story, which is history's first draft.

Yet the news never shouts that history has black swans. The news never tells us that our universe is contingent, that our fate hinges on changes too huge for us to comprehend, or too small for us to see. We can never accept the black swan's arbitrary carelessness. So our news is never about
how the news can make no sense to human beings. Our news is always about how well we understand.

Whenever our wits are shattered by the impossible, we swiftly knit the world back together again, so that our wits can return to us. We pretend that we've lost nothing, not one single illusion. Especially, certainly, we never lose our minds. No matter how strange the news is, we're always sane and sensible. That is what we tell each other.

Massimo returned to our table. He was very drunk, and he looked greenish. “You ever been in a squat-down Turkish toilet?” he said, pinching his nose. “Trust me: don't go in there.”

“I think we should go to your Italy now,” I said.

“I could do that,” he allowed idly, “although I've made some trouble for myself there…my real problem is you.”

“Why am I trouble?”

“There's another Luca in my Italy. He's not like you: because he's a great author, and a very dignified and very wealthy man. He wouldn't find you funny.”

I considered this. He was inviting me to be bitterly jealous of myself. I couldn't manage that, yet I was angry anyway. “Am I funny, Massimo?”

He'd stopped drinking, but that killer brandy was still percolating through his gut.

“Yes, you're funny, Luca. You're weird. You're a terrible joke. Especially in this version of Italy. And especially now that you're finally catching on. You've got a look on your face now like a drowned fish.” He belched into his fist. “Now, at last, you think that you understand, but no, you don't. Not yet. Listen: in order to arrive here—I
created
this world. When I press the Function-Three key, and the field transports me here—without me as the observer, this universe doesn't even exist.”

I glanced around the thing that Massimo called a universe. It was an Italian cafe. The marble table in front of me was every bit as solid as a rock. Everything around me was very solid, normal, realistic, acceptable and predictable.

“Of course,” I told him. “And you also created my universe, too. Because you're not just a black swan. You're God.”

“‘Black swan,' is that what you call me?” He smirked, and preened in the mirror. “You journalists need a tag-line for everything.”

“You always wear black,” I said. “Does that keep our dirt from showing?”

Massimo buttoned his black woolen jacket. “It gets worse,” he told me. “When I press that Function-Two key, before the field settles in…I generate millions of potential histories. Billions of histories. All with their souls, ethics, thoughts, histories, destinies—whatever. Worlds blink into existence for a few nanoseconds while the chip runs through the program—and then they all blink out. As if they never were.”

“That's how you move? From world to world?”

“That's right, my friend. This ugly duckling can fly.”

The Elena's waiter arrived to tidy up our table. “A little rice pudding?” he asked.

Massimo was cordial. “No, thank you, sir.”

“Got some very nice chocolate in this week! All the way from South America.”

“My, that's the very best kind of chocolate.” Massimo jabbed his hand into a cargo pocket. “I believe I need some chocolate. What will you give me for this?”

The waiter examined it carefully. “This is a woman's engagement ring.”

“Yes, it is.”

“It can't be a real diamond, though. This stone's much too big to be a real diamond.”

“You're an idiot,” said Massimo, “but I don't care much. I've got a big appetite for sweets. Why don't you bring me an entire chocolate pie?”

The waiter shrugged and left us.

“So,” Massimo resumed, “I wouldn't call myself a ‘God'—because I'm much better described as several million billion Gods. Except, you know, that the zero-point transport field always settles down. Then, here I am. I'm standing outside some cafe, in a cloud of dirt, with my feet aching. With nothing to my name, except what I've got in my brain and my pockets. It's always like that.”

The door of the Elena banged open, with the harsh jangle of brass Indian bells. A gang of five men stomped in. I might have taken them for cops, because they had jackets, belts, hats, batons and pistols, but Turinese cops do not arrive on duty drunk. Nor do they wear scarlet armbands with crossed lightning bolts.

The cafe fell silent as the new guests muscled up to the dented bar. Bellowing threats, they proceeded to shakedown the staff.

Massimo turned up his collar and gazed serenely at his knotted hands. Massimo was studiously minding his own business. He was in his corner, silent, black, inexplicable. He might have been at prayer.

I didn't turn to stare at the intruders. It wasn't a pleasant scene, but even for a stranger, it wasn't hard to understand.

The door of the men's room opened. A short man in a trenchcoat emerged. He had a dead cigar clenched in his teeth, and a snappy Alain Delon fedora.

He was surprisingly handsome. People always underestimated the good looks, the male charm of Nicolas Sarkozy. Sarkozy sometimes seemed a little odd when sunbathing half-naked in newsstand tabloids, but in person, his charisma was overwhelming. He was a man that any world had to reckon with.

Sarkozy glanced about the cafe, for a matter of seconds. Then he sidled, silent and decisive, along the dark mahogany wall. He bent one elbow. There was a thunderclap. Massimo pitched face-forward onto the small marble table.

Sarkozy glanced with mild chagrin at the smoking hole blown through the pocket of his stylish trenchcoat. Then he stared at me.

“You're that journalist,” he said.

“You've got a good memory for faces, Monsieur Sarkozy.”

“That's right, asshole, I do.” His Italian was bad, but it was better than my French. “Are you still eager to ‘protect' your dead source here?” Sarkozy gave Massimo's heavy chair one quick, vindictive kick, and the dead man, and his chair, and his table, and his ruined, gushing head all fell to the hard cafe floor with one complicated clatter.

“There's your big scoop of a story, my friend,” Sarkozy told me. “I just gave that to you. You should use that in your lying commie magazine.”

Then he barked orders at the uniformed thugs. They grouped themselves around him in a helpful cluster, their faces pale with respect.

“You can come out now, baby,” crowed Sarkozy, and she emerged from the men's room. She was wearing a cute little gangster-moll hat, and a tailored camouflage jacket. She lugged a big black guitar case. She also had a primitive radio-telephone bigger than a brick.

How he'd enticed that woman to lurk for half an hour in the reeking cafe toilet, that I'll never know. But it was her. It was definitely her, and she couldn't have been any more demure and serene if she were meeting the Queen of England.

They all left together in one heavily armed body.

The thunderclap inside the Elena had left a mess. I rescued Massimo's leather valise from the encroaching pool of blood.

My fellow patrons were bemused. They were deeply bemused, even confounded. Their options for action seemed to lack constructive possibilities.

So, one by one, they rose and left the bar. They left that fine old place, silently and without haste, and without meeting each other's eyes. They stepped out the jangling door and into Europe's biggest plaza.

Then they vanished, each hastening toward his own private world.

I strolled into the piazza, under a pleasant spring sky. It was cold, that spring night, but that infinite dark blue sky was so lucid and clear.

The laptop's screen flickered brightly as I touched the F1 key. Then I pressed 2, and then 3.

Exegesis
NANCY KRESS

Nancy Kress
(www.sff.net/people/nankress/)
lives in Seattle, Washington. She recently moved to the west coast. Her novel
Steal Across the Sky,
a near-future SF novel about alien crime, punishment, and the strange paths that atonement can take, was published in 2009. Her short fiction, for which she won her second Hugo Award in 2009, is collected in
Nano Comes to Clifford Falls and Other Stories
(2008). She is one of today's leading SF writers, a popular guest at SF conventions, and an eminent teacher of writing. She published several distinguished SF stories in 2009. This is one of the shortest and most amusing, a new twist on an old idea.

“Exegesis” was published in
Asimov's,
still a leader in SF (the source of five stories in this volume), and the place where Kress published a majority of her best work in 2009. This is linguistic SF, on the evolution of language and erosion of meaning, in the tradition of such classics as Robert Nathan's “Digging the Weans.”

 

1950

from
Branson's Quotations for Book Lovers
ed. Roger Branson, Random House

“Frankly, my dear, I don't give a damn.”
One of the world's most famous quotations, this is the film version of Rhett Butler's (Clark Gable) immortal farewell to Scarlett O'Hara (Vivien Leigh) in Margaret Mitchell's 1936 novel
Gone With the Wind
, a crowning achievement of American literature. It occurs at the end of the film when Scarlett asks Rhett, “Where shall I go? What shall I do?” if he leaves her. The print version does not include the word “frankly,” which was added by director David O. Selznik. The line was bitterly objected to by the Hays Office, but remained in the 1939 film, due to a last-minute amendment to the Production Code.

2050

from
Critical Interpretations of Twentieth Century Literature
, Random House, eds. Jared Morvais and Hannah Brown

TEXT: “Frankly, my dear, I don't give a damn.”
1

2150

Dictionary of Modern Sayings for the Faithful
Church of Renewed Enlightenment

ENTRY: “Frankly, my dear, I don't give a damn.”

Line from a twentieth-century novel written by Margaret Mitchell in Southern Ezra (a section of the former United States of America), in which a man, Rhett Butler, abandons his legal wife, an adulteress (“scarlet woman”). The passage is a stark illustration of the sinfulness and irresponsibility of pre-Ezran so-called “Christianity.” Praise!

2250

from
Studees in Lawst Litrucher
, Reformd Langwij Co-ullishun, Han Goldman

SUBJECT: “Franklee, my der, I dont giv a dam.”

Line frum Pre-Kolapse novul—awther unown—that twoday iz mostlee fowk sayeen in Suthern Ezra. The prahverb means—ruffly—that the speeker wil not giv even wun “dam”—wich may hav bin a tipe of lokul munee—to by a “der,” an xtinkt meet animul. Implika-shun is that watever iz beein diskused is over prised. This interpretashun is reinforced by the tradishunul usoceea-shun of the line with peepul hoo served meels, known as “butlers.”

2350

Harox College Download 6753-J-ENLIT

TEXT: “Frankly
1
, my dear
2
, I don't give a damn
3
.”

New research sheds interesting light on this folk saying from Mubela (formerly Southern Ezra.) The Pre-Collapse Antiquarian Grove humbly makes this offering to the Forest of Enlightened Endolas:

2450

Fragment of a Download Recovered After the EMP Catastrophe of 2396, with Exegesis

“Frank Lee, my dear, I don't give a dam.” “Frank Lee”
1
means that the speaker is talking without subterfuge or lies. Since only liars emphasize their truthfulness—enlightened endolas
2
,
of course, represent truth with their very beings—the speaker is openly announcing that he is lying, signaling to the hearer that everything which follows is therefore untrue. In fact, the speaker
does
give a damn.
3
This sort
of convoluted speech was often necessary in pre-Collapse
4
societies, in which “governments”
5
were so politically oppressive that truth could not be openly spoken.
6

2850, i

Unified Link Information, Quantum-Entangled Energy Center
DB 549867207 (Historical)

DATUM: “Franklee, my dear, I don't give a damn.”

VARIATIONS: “Frankly, my dear, I don't give a damn.”

“Frankly, my dear, I don't give a dam.”

“Franklee, my der, I dont giv a dam.”

CLASSIFICATION: Proverb, class 32

DATE: Pre-QUENTIAM, probably pre-twenty-second century, specifics unknown
ORIGIN: Human, Sol 3, specifics unknown

LANGUAGES: Many (recite list?). Original probably Late English

EXPLICATION: “Franklee” (or “Frankly”) indicates origin in era pre-telepathic-implants, with choice of offering true or untrue information. “My dear” is an archaic term of endearment for members of a “family” indicates pre-gene-donate society. “Don't give a damn” is antique idiom meaning the speaker/projector is not involved in a current project. Equivalents: “apathy,” “independence,” “non-functioning implant.”

LAST REQUEST FOR THIS INFORMATION: No requests to date

2850, ii

*
Ser, don't screen your implant from me!
*

*
I go now.
*

*
Why? Why leave me? Why leave the pod? We desire you!
*

*
I go now.
*

*
But why?
*

*
I tell you, pod mate, I no longer care.
*

Other books

The Fortunate Pilgrim by Mario Puzo
Rite Men for Maya by Renquist, Zenobia
In Enemy Hands by K.S. Augustin
Training Days by Jane Frances
Las ciudades invisibles by Italo Calvino