Authors: Stephanie Bolster
and the girl with the turban, who is always turning.
There’s not long left. She already misses
who she’s witnessing lose her. Because in keeping her still
for several days Vermeer saw the changes and broke
in trying to retain them, the crooked hairs of her brow
and the brush of scarf against shoulder.
He lit mostly the far side of her face, it would be gone
first. Soon he’d have only the nape, and her back
receding. Soon the map would dim and crumple.
I have folded it myself, often, bringing this place near
to where I’m from, but there is still the shadow between
and a difference of time. Here the streetlamps stutter on.
There it’s still light on my mother’s turned face.
My mother said they saw the droves of fish uncoil,
she and my father far out over the water at White Rock
where I used to follow them into the wind.
The fish passed beneath the pier, a quick stream
until they gathered close, whirled around each other
to elongate again and go. The whole school moved
as one creature but the human crowd dispersed,
most watching instead the taut lines, gulls
raiding the bait. Had I been there, we would have been three
bent over the rail, trying for that depth and that
fluidity, the three of us seen from behind recognizably
of the same source and unspeaking, worshipping.
Inept in everything except perception – and even there
subjective – I’m only partially my chemist father: I never
threatened to explode my childhood with experiments
but watched my mother release a blot of half-and-half
into the glass cup that held her coffee and a hurricane
ensued before her spoon dipped in to smooth things out.
When photographed with utmost care – the care my father,
demonstrating for his students, gave to filling his pipette
and counting tears of danger as they mixed with mildness –
a drop of water falling forty centimetres
into a bowl of shallow milk will make a rising
circle, widening until a phallus strains upward
from the centre, milk and water bound.
With its tip congealed into a sphere, the column falls back,
the globe drops in and the milk is a little more
watery. This quick gift’s gone unglimpsed as I wash dishes –
my hands dank in gloves – and muse on some dumb
wall of brick. Across the continent my father watches
another sitcom while my mother waits for my next call.
Each time she reaches the ringing first: my words travel four
thousand kilometres to the saucer of her ear.
By the time I speak to him I’ve achieved that even
surface, coveted aftermath of his childhood combinations:
after the bang and froth is that silence we both live beneath,
small water fallen into so much milk.
In my palm a photograph of me, holding
in my palm the huge gold salmonberry –
it’s summer, the bush behind us
only beginning to turn to luxury houses,
and I have a small room with my name
on the door, a brother and parents
who love me. I picked this fruit because
I wanted to own its size and yellow sheen,
because we called it
luggie
for its luminous
bursting. What did we think,
naming it? It makes no sense.
My mother coaxes me to eat it.
My father thinks it worthy
of a photograph; my brother believes
it’s magic. It has nothing to do with me.
That it’s yellow instead of ordinary red,
that I found it, means nothing. It is just
what it is. Its taste would leave me
as I was, as I am, as I was, as I am.
Ten years before your birth, you already live
in her face, in the sharpness of her nose,
the omniscience of her eyes. Your longing for solitude
permeates her, emanates from her like moonlight
to blur the camera’s focus.
Behind her, blossoms quiver, shrink
into their nightly state, leave her alone.
You are not even thought of, and yet she is thinking of you
here with the tendrils of vine at the nape of her neck.
Her eyes sting with salt wind, though the sea
is miles distant, the air draped and still.
She sees, as if through layers of gauze
or water, desires worn to ragged
skin beneath waves. She widens her eyes
against crying, and the shutter blinks
her into permanence. Light spills from her
like ocean water. The mouth
of time gapes wide
and chokes.
You saw the battered fear on the woman’s face
as she witnessed herself in the mirror, parting
her long hair like a raven preening feathers,
expecting someone behind. And then you didn’t see her,
only her reflection, which you’d inherited
when your sleeping eyelids twitched and you slipped
into her skin. Now your hands lift to bruises,
your heart quickens but your feet won’t go.
You don’t know what came before,
only the certainty of fist raised or scissors
held to your hair. That glint the corner of your eye finds,
which turns to plain sunlight when confronted.
You’ve forgotten what dreams are. No words
can fill the open mouth the mirror shows you, these lips
now yours: numb as gutted fish, wide with the knowledge
that this moment cannot be awoken from.
I’ve never been to any of my favourite places
but I saw the film, that north American town
ensconced in snow. A pregnant woman stood
on a blood-flecked plain beside a car wreck,
pronounced a man dead. Now, like all those
grey roads in my sleep, Fargo’s under water.
Minnows pass through open windows
of that upturned car, lodge in the dead
man’s pockets. The current sways him as if
he were alive, in love. Somewhere, the actress
from the film stands by a river with her son,
that swelling within her on the movie screen now
actual. On another channel, Manitoba grows heavy,
towel darkening with spill. I dream
of ghostly birch immersed, roots nudging up.
Those women in the wreckage, seeking
photographs of children, will find
life’s become a soggy matter in their hands,
no one’s to blame. I wake to red
on threadbare sheets, another thin blue sky.
Too many hours beside him on the bed are never enough.
Outside is the sun’s old light, inside its dim reaches.
The bleached hills out the window
are not Crete. Heat is an indoor pleasure,
snow heaped in the courtyard over the
balançoire
.
She dreams alien neighbours and wakes to their footsteps.
Easier even than the warmth of his sleep
is her own tunnelling in. Her skin wall-white
as though she’s seen something terrible.
The thousand snow geese lift over the flooded plain
as we drive by, my love, my mother and I remarking on the glint
given by underside of flight, white feather reflecting
water on field reflecting wing. Others shimmer by the hundreds
where water shouldn’t be. That the earth would give this
to thank them for returning is miraculous.
The farmer has his own word to describe it.
That my mother should be here with us for a time, having flown
across this continent of shield and accidental lakes, that I
should live here now, is what the geese pay tribute to.
Yes, I apologize for the struggle of crops. Yes, I recognize
that beauty can violate another wholeness. But that turn of flock
over flood, I can’t say it is not alone enough
to compensate the waist-deep trees. And so I bear witness
and so my burdens lift. We are here.
poems from paintings by Jean Paul Lemieux
(b. 1904 Québec, d. 1990 Québec)
Till now you’ve picked a self each day:
sharp-tongued cynic, innocent, fool in love
with how his face distorts in polished
bedposts. In a lake my features
shift: there shy girl, there mindless, there
adolescent with a crease between her brows.
Each shadow my profile casts on page
or yours on canvas makes another face
to live within. Until tonight: this mirror’s
frozen you in charcoal grey, you’ve traced
your shades to find despair becomes you.
You should not have turned your brush
upon yourself so soon. My shadow’s grown
still darker, will not lighten. How finally
we’re caught, those roses in the wallpaper
half-open into wings of flightless moths.
On first entering the white
field, I think I’m dead, and this
no heaven. Aftertaste of sacrifice:
I’ve left the coast, crossed Rockies,
plains and shield to sleep beside
my love and learn his tongue.
Born here in winter, you nod
welcome, let me stand beside you
to watch the train pass. We aren’t
going anywhere. I had not known:
that Norway of your idol
Munch no country of the mind,
so dark just after noon he
couldn’t paint in more redeeming
shades.
C’est triste, la neige
–
your words freeze and drop.
When you lie dead in December
in a white bed, you will be no
angel rising, only a slow
sublimation: snow becoming
vapour without ever being
water. Now I’m winter’s daughter.
Here a glimpse of soaring blue: her scarf,
flicker of summer maples against river.
This Madeleine you’ve married, will she
make you remember who you were
before cold weather? With grace her sun-
burned neck bends to the view you paint
her into. This morning she laid aside
her brush to make your lunch
and has not picked it up again.
(Before your death she’ll speak
of sacrifice as though it were a pool,
blood-warm, and I will read her archived
words, furious in winter.) Whose
choice was this? Though you
believed her praising eye alone
kept your canvases alive, you killed
the part of her that could have lit you.
Love bends me in more resistant shapes;
my neck cracks like ice. I would not give you
a shred of blue, my own too few and far.
A few acres of snow
. In a Montréal
December I come upon your few feet
of west, a tawny field grazed on
by some animals. They might be
antelope and this some view of
Africa – or cows and Idaho? What
cowboy hat do you imagine
my umbrella is? You have not gone
far enough, your English Bay a mouth
drawn shut, its trees cowering
under an enormous Québec
sky I cannot write, my words
small glimpses between
this branch of fir and that. How west
must have threatened to open
you. My pages nearly white
these days, I’m shutting up.
That “I” I write no longer me
but you, alone in the midst of what
I call nothing and you home.
Whatever makes you and I believe
ourselves
tout seul
has got her too,
her painted face the unrepentant
grey of moon. I know lead
lines her eyes, each chamber
of her heart. Her eyelashes rubbed out:
this world the same no matter what.
I cried till I had no water left. All was
ice. Those rectangles, a distant
steeple: what home crumbled into
when I left. Parents might be waiting
at a kitchen table for her safe return,
very much alive, as mine are, as yours
were when you turned them into
monuments apart. You hardly left
the city of your birth, never arrived.