Authors: Lope de Vega,Gwynne Edwards
Tags: #Fiction, #Drama, #Classics, #English; Irish; Scottish; Welsh, #Continental European
Condemned to all Hell's torments to raise
You up to Paradise!
FABIA. Oh, pity Fabia!
TELLO. So who were the wicked sacristans who made | 450 |
FABIA. Two lackeys and
Three pages. I lost my hood. My dress
Was torn to shreds.
ALONSO. What matters most,
Good mother, is that your blessed face
Is still intact. Oh, what a fool | 455 |
My punishment is just. Accept | 460 |
TELLO. But why? It's getting dark.
ALONSO. If I
Stay here, I know I'll die.
FABIA. My boy,
Don't get excited. Courage! Fabia brings | 465 |
ALONSO. A note!
FABIA. A note indeed!
ALONSO. Is this a trick?
FABIA. It's from the girl
Herself, replying to your lovely poem.
ALONSO. Tello, kneel before this saint!
TELLO. I think You'd better read it first. Who knows? | 470 |
-99-
It might contain some savage blows,
Disguised as toothpicks!
ALONSO [
reads
]. 'Eager to know
*
if you are who I think
you are, and hoping that you prove to be so, I suggest you
come tonight to the garden gate of this house. There | 475 |
FABIA. So what's she say?
ALONSO. I can't pay you
Enough or say how overjoyed
I am.
TELLO. It's obvious, then. No need | 480 |
ALONSO. Night falls, advancing coldly where
The day begins to take its leave.
To appear at the garden gate I need | 485 |
[
Exit
ALONSO
TELLO. I have to go
As well, Fabia; to get him dressed | 490 |
FABIA. No, wait.
TELLO. But he can't dress himself without
My help, not in the state he's in.
FABIA. Just leave him to it. You have to come
With me.
TELLO. With you?
FABIA. With me!
-100-
TELLO. What, me? | 495 |
FABIA. Yes, you! It has to do with your master.
TELLO. So what d'you want me for?
FABIA. You'll be
My bodyguard. A woman feels
Much safer with a man around.
I need a tooth, * from a highwayman | 500 |
TELLO. You mean he's not
Been buried?
FABIA. Right.
TELLO. So what's your plan?
FABIA. I need to pull the tooth. And you'll
Accompany me.
TELLO. I think I'd rather stay
At home. Have you gone mad?
FABIA. Don't be | 505 |
TELLO. But you have dealings with
The Devil!
FABIA. Move yourself!
TELLO. I would
If you instructed me to kill
A dozen men, but messing with | 510 |
FABIA. If you don't come,
I'll get the Devil himself to come
And visit you.
TELLO. All right! I'll do it!
Are you a woman or a demon?
-101-
FABIA. You'll carry the ladder. You've no | 515 |
TELLO. That's true.
And yet I know that he who climbs
Too high may come a cropper!
Enter
DON RODRIGO and DON FERNANDO,
dressed in dark clothing.
FERNANDO. Why come here merely to see the house?
It seems so pointless.
RODRIGO. This gate provides | 520 |
Her cruel disdain attempts to kill | 525 |
By someone who can melt the hardest iron! 530 |
FERNANDO. A ribbon tied
To the gate.
RODRIGO. No doubt the souls of those
Who foolishly declared their love
For her are fixed here as their punishment.
FERNANDO. I think it a favour from Leonor. | 535 |
RODRIGO. My lack of faith
Persuades me it is not Inés;
And yet the possibility
Remains that those ungrateful hands
Have placed it there. Give me the ribbon. | 540 |
FERNANDO. Impossible. If it belongs
-102-
To Leonor, I am obliged to wear it.
If I do not, she will believe
I do not care for her.
RODRIGO. A suggestion, then.
FERNANDO. Which is?
RODRIGO. We shall divide it.
FERNANDO. To what | 545 |
RODRIGO. If both of us are seen
Displaying it, the women will
Believe we came together.
FERNANDO. Listen!
There's someone in the street!
Enter
DON ALONSO
and
TELLO,
in dark clothing.
TELLO. The gate,
Sir, quickly. Fabia's waiting. We have | 550 |
ALONSO. You have business tonight with Fabia?
TELLO. An elevated matter.
ALONSO. Really?
TELLO. Hence the ladder, sir.
ALONSO. And Fabia?
TELLO. A pair of pincers.
ALONSO. But what do you intend | 555 |
TELLO. Extract a little lady from
Her dwelling.
ALONSO. Be careful, Tello. Don't get
Involved in anything from which
There's no escape.
-103-
TELLO. It's nothing, sir.
ALONSO. You think a lady nothing?
TELLO. It's just | 560 |
ALONSO. Look there. Two men
Are standing at the gate.
TELLO. Maybe they're
On guard.
ALONSO. So how am I to get
The ribbon?
TELLO. She may be teaching you | 565 |
ALONSO. If I was over-bold,
She'd surely find some other way.
In any case, she is mistaken.
Little does she know Alonso, praised
For his courage as the Knight of Olmedo. | 570 |
TELLO. Don't
Do anything stupid!
ALONSO. Gentlemen! No one's
Allowed to wait outside the gate!
RODRIGO. Who's that?
FERNANDO. Can't say I recognize | 575 |
RODRIGO. Who is
It dares to speak with such effrontery?
ALONSO. Someone, my friend, whose sword will do
His talking for him.
RODRIGO. Then he shall find
-104-
Someone who'll punish him for arrogance. | 580 |
TELLO. Go to it, master. Much better than
Extracting teeth from corpses!
[ RODRIGO
and
FERNANDO
withdraw
ALONSO. Let
Them go!
TELLO. Look! Someone's left his cloak
Behind!
ALONSO. Let's take it over there.
The windows give more light.* | 585 |
[
Exit
DON ALONSO
and
TELLO
Enter
DOÑA LEONOR
and
DOÑA INÉS.
INÉS. Leonor, I lay awake all night,
And barely had the dawn begun
To place its feet of ivory
Upon bright April's flowers,
*
than I
Went out to see the ribbon. I found, | 590 |
LEONOR. He must have acted with discretion.
INÉS. Much more than do these thoughts
Which fill my head.
LEONOR. I can't believe
That someone who was ice itself | 595 |
INÉS. It must be punishment
From Heaven, or else Love's sweet revenge.
No sooner do I think of him,
My heart's ablaze. Oh, what am I to do? | 600 |
Enter
DON RODRIGO
with a ribbon in his hat.
RODRIGO. Oh, never did I truly think
My love would be destroyed by fear.
-105-
And now I live and hope again!
Ah, here's Inés! I've come to see
Don Pedro.
INÉS. It's far too early in | 605 |
RODRIGO. The matter is
Important.
INÉS. Whoever saw a suitor quite
So foolish?
LEONOR. The man you love will always seem
Discreet, the man you hate a fool.
RODRIGO. What must I do to pacify 610 |
INÉS. Leonor,
Rodrigo's here because he thinks
The ribbon was for him. Perhaps
He read my note.
LEONOR.
Fabia's deceived you. | 615 |
INÉS. I shall destroy Alonso's poem, take
Revenge on it for keeping it close
To my heart!
Enter
DON PEDRO
and
DON FERNANDO.
FERNANDO. I come on his behalf.
*
PEDRO. Then you and I had best discuss
The matter.
FERNANDO. Ah, here he is! Love is a clock | 620 |
PEDRO. So has Inés offered him some hope?
FERNANDO. I'm afraid, the contrary.
PEDRO. Don Rodrigo!
-106-
RODRIGO. At your service.
INÉS.
*
It's all a trick
Of Fabia's.
LEONOR. What do you mean? | 625 |
INÉS. But don't you see? Fernando wears
The ribbon too.
LEONOR. It could well be
That both of them are now in love
With you!
INÉS. That's all I need -- you jealous when
I'm going mad!
LEONOR. What can they be | 630 |
INÉS. Have you forgotten what
My father said just yesterday
About me getting married?
LEONOR. Perhaps
That means I should forget Fernando.
INÉS. I rather think that both of them | 635 |
PEDRO. The matter requires privacy
And more discussion. Come inside.
RODRIGO. There's little more to say, except
My hope is to become your son-in-law. | 640 |
PEDRO. I welcome you as husband to Inés,
But, even so, respect for me
Demands we speak a little further.
[Exit
DON PEDRO, DON RODRIGO,
and
DON FERNANDO
INÉS. My hopes were all in vain, my thoughts
Quite mad! That Don Rodrigo should | 645 |
-107-
You cause for jealousy! Oh, how
I hate that handsome stranger!
Enter
FABIA.
How
I curse that treacherous Fabia!
FABIA. Oh, come along, my dear! How can | 650 |
INÉS. You attempted to
Deceive us!
FABIA. Oh, no! The cunning trick was yours.
The note you sent the gentleman
Instructed him to turn up at
The garden gate, so he might find | 655 |
They'd not withdrawn, he would have left | 660 |
INÉS. Oh, Fabia! The secrets of
My heart are yours to know, although
It puts at risk my own good name,
My father's reputation.
*
It seems
The two men took the ribbon for | 665 |
FABIA. * My charms and spells | 670 |
Castile: the one who for his qualities | 675 |
-108-