Authors: Natasha Trethewey
I see my father like this: raising his thumb
to feign hitchhikingâa stranger
passing through to somewhere else.
Â
2.
Â
At Wolf River my father is singing.
The sun is shining and there's a cooler
of Pabst in the shade. He is singing
and playing the guitarâthe sad songs
I hide from each time: a man pining
for Irene or Clementine, a woman dead
on a slab at Saint James. I'm too young to know
this is foreshadowing. To get away from
the blues I don't understand, I wade in water
shallow enough to cross. On the bank
at the other side, I look back at him as if
across the years: he's smaller, his voice
lost in the distance between us.
Â
3.
Â
On the Gulf and Ship Island Line
my father and I walk the rails south
toward town. More than twenty years
gone, he's come back to see this place,
recollect what he's lost. What he recalls
of my childhood is here. We find it
in the brambles of blackberry, the coins
flattened on the tracks. We can't help itâ
already, we're leaning too hard
toward metaphor: my father searching
for the railroad switch.
It was here, right
here,
he says, turning this way and thatâ
Torna Atrásthe rails vibrating now, a train coming.
After
De Albina y Español, Nace Torna Atrás (From Albino and Spaniard, a Return-Backwards Is Born),
anonymous, c. 1785â1790
Â
The unknown artist has rendered the father a painter and so
we see him at his work: painting a portrait of his wifeâ
their dark child watching nearby, a servant grinding colors
in the corner. The woman poses just beyond his canvas
and cannot see her likeness, her less than mirror image
coming to life beneath his hand. He has rendered her
homely, so unlike the woman we see in this scene, dressed
in late-century fashion, a
chiqueador
âmark of beauty
in the shape of a crescent moonâaffixed to her temple.
If I say his painting is unfinished, that he has yet to make her
beautiful, to match the elegant sweep of her hair,
the graceful tilt of her head, has yet to adorn her dress
with lace and trim, it is only one way to see it. You might see,
instead, that the artistâperhaps to show his own skillâ
has made the father a dilettante, incapable of capturing
his wife's beauty. Or, that he cannot see it: his mind's eye
reducing her to what he's made as if to reveal the illusion
immanent in her flesh. If you consider the century's mythology
of the bodyâthat a dark spot marked the genitals of anyone
with African bloodâyou might see how the black moon
on her white face recalls it: the
roseta
she passes to her child
marking him
torna atrás.
If I tell you such terms were born
in the Enlightenment's hallowed rooms, that the wages of empire
is myopia, you might see the father's vision as desire embodied
in paint, this rendering of his wife born of need to see himself
as architect of Truth, benevolent patriarch, father of uplift
ordering his domain. And you might see why, to understand
my father, I look again and again at this painting: how it is
Bird in the Housethat a man could loveâand so diminish what he loves.
Â
A gift,
you said, when we found it.
    And because my mother was dead,
Â
I thought the cat had left it for me. The bird
    was black as omen, like a single crow
Â
meaning sorrow. It was the year
    you'd remarried, summerâ
Â
the fields high and the pond reflecting
    everything: the willow, the small dock,
Â
the crow overhead thatâdoubledâ
    should have been an omen for joy.
Â
Forgive me, Father, that I brought to that house
    my grief. You will not recall telling me
Â
you could not understand my loss, not until
    your own mother died. Each night I'd wake
Â
from a dream, my heart battering my rib cageâ
    a trapped, wild bird. I did not know then
Â
the cat had brought in a second grief: what was it
    but animal knowledge? Forgive me
Â
that I searched for meaning in everything
    you did, that I watched you bury the bird
Â
in the backyardâyour back to me; I saw you
Artifact    flatten the mound, erasing it into the dirt.
Â
As long as I can remember you kept the rifleâ
    your grandfather's,
an antique
you called itâ
Â
in your study, propped against the tall shelves
    that held your many books. Upright,
Â
beside those hard-worn spines, it was another
    backbone of your past, a remnant I studied
Â
as if it might unlockâlike the skeleton key
    its long body resembledâsome door I had yet
Â
to find. Peering into the dark muzzle, I imagined a bullet
    as you described: spiraling through the bore
Â
and spinning straight for its target. It did not hit me
    then: the rifle I'd inherit showing me
Â
how one life is bound to another, that hardship
    endures. For years I admired its slender profile,
Â
untilâlate one night, somber with drinkâyou told me
    it still worked, that you kept it loaded
just in case,
Â
and I saw the rifle for what it is: a relic
Fouled    sharp as sorrow, the barrel hollow as regret.
Â
From the next room I hear my father's voice,
a groan at first, a sound so sad I think he must be
reliving a catalog of things lost: all the dead
come back to stand ringside, the glorious body
of his youthâa light heavyweight, fight-ready
and glisteningâthat beauty I see now in pictures.
Looking into the room, I half imagine I'll find him
shadowboxing the dark, arms and legs twitching
as a dog runs in sleep. Tonight, I've had to help him
into bedâstumbling up the stairs, his arm a weight
on my shoulders so heavy it nearly brought us down.
Now his distress cracks open the night; he is calling
my name. I could wake him, tell him it's only a dream,
that I am
here.
Here is the threshold I do not cross:
a sliver of light through the doorway finds his tattoo,
Rotationthe anchor on his forearm tangled in its chain.
Â
Like the moon that night, my fatherâ
    a distant body, white and luminous.
How small I was back then,
    looking up as if from dark earth.
Â
Distant, his body white and luminous,
    my father stood in the doorway.
Looking up as if from dark earth,
    I saw him outlined in a scrim of light.
Â
My father stood in the doorway
    as if to watch over me as I dreamed.
When I saw him outlinedâa scrim of lightâ
    he was already waning, turning to go.
Â
Once, he watched over me as I dreamed.
    How small I was. Back then,
he was already turning to go, waning
IVÂ Â Â Â like the moon that nightâmy father.
Juan de Pareja, 1670
Â
    He was not my father
though    he might have been
    I came to him
the mulatto son
            of a slave woman
    just that
as if    it took only my mother
    to make me
            a
mulatto
meaning
            any white man
could be my father
In his shop    bound
    to the muller
I ground his colors
    my hands dusted    black
with fired bone    stained
    blue    and flecked
with glass    my nails
edged vermilion    as if
    my fingertips bled
In this way    just as
    I'd turned the pages
of his books
    I meant to touch
            everything he did