This Dark Endeavour (with Bonus Material) (7 page)

BOOK: This Dark Endeavour (with Bonus Material)
6.87Mb size Format: txt, pdf, ePub

Elizabeth found the shelf and once more triggered the secret latch. There was a dull
thunk
—louder than I remembered—and the bookcase swung inward.

“Remarkable,” breathed Henry.

“Just wait,” I told him as we all slipped inside.

His reaction was satisfying indeed. “Good Lord,” he said. “You didn’t mention the steps were quite so flimsy.”

“They’re perfectly safe,” I assured him, leading the way.

At the door, as I prepared to put my hand through the hole, I felt some of my confidence abandon me.

“Do you want me to do it this time?” Elizabeth asked.

That spurred me on. “No, no,” I said, and thrust in my arm. At once the eerie hand seized me. I battled against instinctive revulsion and this time did not fight but merely pumped the hand up and down.

Our greeting done, the door opened itself.

“And in we go,” I said with a smile.

Truly the Dark Library was well named, for it seemed to suck at our candle flames, making them pucker and smoke.

I felt something new, something I had not noticed during our first visit in the middle of the day. Mingled with the mildew and mustiness, there was fear, excitement—and an unshakable sense of hungry expectation.

“Let’s get to work,” I said, bringing my light to the shelves of cracked leather tomes. “We are looking for anything on the subject of healing.”

“What a place,” Henry murmured.

We cleared space on one of the dusty tables. After gathering books, we perched on stools, spreading the volumes all around us, passing them to and fro if we needed help translating or reading a script so spidery that it was all but invisible in the half-light of our candles.

“Here is something,” said Henry, and I eagerly looked up. “It is in
Occulta Philosophia.

“That’s the book I pulled out on our first visit!” I said to Elizabeth. “The one by Agrippa.”

“What have you found?” she asked Henry.

His eyes skimmed over the page and he began to read, slowly translating from the Latin. “‘From the grand scholarship of ages past, and my own modern learnings, I have created a formulation … that has great power to remedy all human suffering. And not only to remedy, but to prolong life … so that he who imbibes it will avoid all deaths but those of a violent nature, and will enjoy a multitude of years such as Methuselah.’”

“Methuselah?” I said, frowning. “I do not know the fellow.”

Elizabeth sighed. “Have you never read the Bible, Victor?”

“I can’t keep all the names straight.”

“Methuselah,” Elizabeth said, “lived a very, very long time.”

“How long?”

“Nine hundred and sixty-nine years,” Henry answered, still looking at the tome before him.

“Read on,” I said impatiently.

“‘And so,’“ Henry continued, “‘after many years of failed attempts have I at last this Elixir of Life perfected, and herewith have transcribed it, in the manner of Paracelsus, for all the ages.’”

I lunged across the table and snatched the book from Henry “Elixir of Life! This is just the thing we seek. Where is the recipe?”

I had the book before me now, my eyes trying to find the right place. I saw the Latin text, found the words
“Vita Elixir,”
but afterward came such a language that I had never set eyes upon.

“What is this?” I demanded, jabbing at the vellum page.

Henry stood and leaned over the tome. “If you hadn’t snatched it away, I might have had a better look. As it is, I do not know.”

“Elizabeth?” I said. “Can you make sense of this?”

She moved her stool closer. “It is not Aramaic,” she said. “Nor Sanskrit.”

It was a strange-looking thing, to be sure, all curves and angles and sudden flourishes. It went on for ten pages.

“Gibberish,” I muttered, and flipped ahead, trying to find some kind of glossary or key to its translation.

“You are too hasty, Victor,” said Elizabeth. “As always.”

She sounded just like Konrad then, and I shot her a resentful scowl.

“Go back,” she said. “Is there not a clue in what came before?”

“What do you mean?”

Carefully she turned back the pages. “Here. He wrote, ‘I have transcribed it in the manner of Paracelsus.’ What is Paracelsus?”

“Or who?” I said.

I was almost sure I’d seen that word on the spine of a book. I stood and hurried back to the shelves, my eyes scouring the bindings.

If not for the sharp shadow cast by my candle, I would have missed it, for the gold of the tooled letters had flaked away altogether, leaving only a series of indentations.

Paracelsus.

And then, farther down on the spine, again almost without colour, the title in German,
The Archidoxes of Magic.

“Paracelsus,” I said, dragging the volume from the shelf and giving it a triumphant shake above my head. Immediately I wished I hadn’t, for a shower of sooty fragments rained down upon me.

“Carefully, Victor!” Elizabeth said, rushing over and taking the book in her own hands. Sheepishly, I let her have it.

She carried it back to the table, and now I could see that this book had obviously been burned. A big triangular section of the cover was charred and crumbling.

“You think Agrippa’s strange letters were invented by Paracelsus?” I asked Elizabeth.

“Let us hope,” she said.

“Why would it be burned?” Henry asked.

“Father said it was all thought witchcraft,” I said. “No doubt it was gathered up by the Church or the townspeople and thrown into a bonfire.”

“But Wilhelm Frankenstein rescued it,” said Elizabeth.

“You Frankensteins are so enlightened,” said Henry with a nervous chuckle, and we all glanced about, as though that long-dead ancestor might still be here in the Dark Library with us, watching.

Very gently Elizabeth opened the cover. The frontispiece was a portrait of a man, but his features were hard to make out, for the page was half burned. Only a skeletal trace of his stout face remained. Either he was wearing a strange, angled hat, or his skull was of a most bizarre and deformed shape. His eyes, strangely, were still clear. They were shrewd and confiding, and seemed to be looking out at us intensely.

I watched Elizabeth, and could see that the image had the same disturbing effect on her, for her lips trembled a bit.

“It’s like a man who’s been terribly burned, and only a ghost of his former self survives,” she whispered.

“It is Paracelsus, though, no question,” said Henry, pointing to the bottom of the portrait, where, like words painted upon a wooden sign, it read:

Famoso Doctor Paracelsvs

The doctor’s body had not been so damaged by the fire. With a shudder I saw that one of Paracelsus’s hands rested over the edge of his own portrait, his fingers curled overtop of the little sign bearing his name. It was just part of the painting, of course, but it made it seem like he could simply step out of the picture.

If he so wanted.

I swallowed back my unease.

“He was a German physician,” said Elizabeth, reading the tiny print beneath the portrait. “Also an astrologer and alchemist.”

I began, with great care, turning pages. It was an agonizing, heartbreaking business, for many of them had been fused
together by the flames, and just the action of turning them tore them free and sent silky bits of ash floating up.

On many pages it was really only the lower half, near the binding, that was even legible.

“We are destroying the book even as we examine it,” said Henry miserably.

Again and again I carefully turned pages.

Until I found it.

“Is that it?” I said excitedly. At the very bottom of the page was one of the strange characters we’d seen in Agrippa’s
Occulta Philosophia.

“Yes,” said Elizabeth, nodding back at me. “It’s very distinctive.”

“We will have our translation, then!” I exclaimed. “Surely if Dr. Paracelsus invented this language, he must have laid out its translation in the common alphabet.”

But when I tried to turn the page, I could not. It had been completely fused by fire into a thick papery clump.

“Stop, stop!” said Elizabeth. “You’ll tear it!”

It was all I could do to keep myself from hurling the book across the chamber.

As if sensing my rage, Elizabeth took hold of my hand and pointed at the open book. “Look there,” she said.

Above the strange character was written something in Greek. I squinted but could not make sense of it.

“The Alphabet of the Magi,” Elizabeth translated.

“But its key is lost to us,” I moaned. “The book is unreadable!”

“We know the alphabet’s name at least,” Elizabeth said.

I nodded and took a breath. “And now we must find some
one who can translate it for us. We must find ourselves an alchemist.”

I slept but a few hours and, after breakfast, went downstairs to the servants’ quarters. I waited in the hallway outside the kitchen until Maria turned the corner and saw me. Her face lit up.

“Konrad?” she said, with such joy that I felt guilty to disappoint her—and then disgruntled, too, for Konrad had always been her favourite when we were little.

“It is Victor, Maria,” I said, coming more into the light.

“Victor, forgive me. You gave me a start. For a moment I thought it was your brother, up and about …” She stopped herself. “Is everything all right upstairs? Does your mother need me?”

“No, no, all is well,” I said. “I am sorry to bother you, Maria, but there is something I wanted to ask you.” I waited as Sasha, one of the kitchen staff, passed by in the hall, giving us a curious look. In a lowered voice I said, “Of a rather confidential nature.”

“Yes, of course,” she said. “Come into my office.”

As housekeeper she had a comfortable suite of rooms, some of which looked out toward the lake. She led me into her small office, where all the business accounts of the household were carefully maintained. She was a meticulous woman, and I’d often heard my mother say that we would all be utterly helpless without her.

“What is it you wanted to speak to me about, Victor?” she asked, closing the door. She should have called me young master,
but she had raised me from a yowling whelp, and it would have felt odd to be called master by her.

“I am very worried about Konrad,” I began cautiously.

She nodded, and I was not surprised to see her eyes moisten.

“I worry that the doctors do not know how to cure him,” I said, watching her, “and I wonder if perhaps there are healers with different skills who might be more successful.”

She said nothing, but her eyes would not meet mine.

“Do you know of any such people, Maria?”

She took a breath. “I do not.”

I sat back, discouraged, and tried to think of another subtle line of questioning, but couldn’t.

“But I heard you talking to Mother,” I blurted out, “about some fellow you know of, an alchemist.”

“You little villain! Eavesdropping!” she said, and I suddenly felt five years old again and caught out at some mischief.

“Who was it you were talking about?” I persisted.

“I promised your mother I would not speak of it.”

“To Father,” I said. “She asked you not to speak of it to
Father.
But you can tell
me,
Maria.”

She glared at me, then looked away. “You must promise me you will not speak of this to your parents,” she said. “And I do this only because I am so worried about your brother.”

“Of course,” I said.

“I put little faith in these doctors. Some cannot even cut hair straight, much less deliver a baby without killing the mother.” She sighed. “There was an incident a good many years ago; you and Konrad were just newborns. One of the city’s generals had a daughter, no more than six, who sickened suddenly. The general spared no expense. He summoned the finest physicians of
Europe. All of them said the girl was beyond hope and would die before the winter was through. But the girl’s mother could not bear the thought, and sought out an apothecary right here in Geneva. Some said he was a gifted healer. Some said he was an alchemist. Some said he trafficked with the devil. But the mother did not care about any of that. She went to him and he prepared a medicine, and he saved that little girl.”

Maria’s voice trembled. I took my handkerchief and passed it to her, and counted five seconds while she dabbed her eyes, but I was too impatient to wait any longer.

“His name,” I said urgently. “What was the fellow’s name?”

“Julius Polidori.”

I had never heard of him, which was odd. Geneva, though an important city, was no vast metropolis like Paris or London, and my father’s position made him aware of anyone of prominence.

“And is he still in the city?” I asked Maria.

“I don’t know, Victor. But I think maybe you should find out.”

I smiled at her. “I will. I most surely will.”

Chapter 4
THE ALCHEMIST

T
he next morning as Konrad slumbered, Henry, Elizabeth, and I traveled to Geneva with Father in the carriage. Father had business to attend to at the Palais de Justice, and the three of us had convinced him that we should spend the day studying the history of our great republic by exploring its oldest buildings and monuments: St. Peter’s, the Magdalen Church, the town hall. It was to be part of our schooling. Father, of course, was delighted at our keenness, and happy, too, to see us temporarily removed from the chateau and all its gloom.

As we approached Geneva along the south lake road, I admired the high ramparts that surrounded the city in the shape of a protective star. There were only five gated entrances, locked every night at ten o’clock, and the portcullises were not raised until five in the morning. The guards were under the strictest instructions never to deviate from this schedule, even if ordered by the magistrates themselves. Our city had seen many wars and sieges, and these current times, my father often said, were uncertain ones.

We stabled the horses and carriage at our city house, for we kept a small staff there even in the summer when we were mostly at the chateau. Father bade us farewell and we agreed to meet at two in the afternoon for the drive home.

Other books

Reckless by Andrew Gross
A Fine Mess by Kristy K. James
Death Among Rubies by R. J. Koreto
Tilting The Balance by Turtledove, Harry
Masquerade by Rife, Eileen
Stress Relief by Evangeline Anderson