Theater of Cruelty (27 page)

Read Theater of Cruelty Online

Authors: Ian Buruma

BOOK: Theater of Cruelty
6.63Mb size Format: txt, pdf, ePub

Despite being cut off, Al-Quds, whose president is Sari Nusseibeh, one of the great liberal minds in Palestine, feels like a lively institution. Muslim students in head scarves mingle with secular students and Christians. There are Jewish professors too. And most Palestinians who teach there have degrees from European or American universities.

I visited Al-Quds on the last day of my stay in Jerusalem. The reason, apart from my curiosity to visit a Palestinian campus, was that Al-Quds has a partnership with Bard College, where I teach in the US. I was invited to a class on urban studies. The students presented papers on a remarkable plan to build a completely new Palestinian city, named Rawabi, just north of Ramallah. Construction work has already begun, even though the Israeli government has not yet given permission to build an access road, without which Rawabi would be stuck on a rocky mountaintop, with views of Tel Aviv but no road to Ramallah.

One of the students, a young woman in a head scarf, explained what Rawabi would look like, with office towers, American-style suburban homes, and all the comforts so often lacking in Palestinian towns today: electricity, running water, Internet connections, and sources for green energy. It would have cinemas, a hospital, cafés, a conference center, underground garages, and a large park. Rawabi, in short, is the stuff of Prime Minister Fayyad’s dreams, the smart new Palestine, financed in this case mostly by the government of Qatar. And Israeli Prime Minister Netanyahu is said to be in favor too, for this would spell a kind of “normalization” without the need for Israeli concessions.

This alone would be enough to raise Palestinian suspicions. Would such a project not be an abject form of collaboration? Is it not a way of acquiescing to the status quo? The students of Al-Quds could not make up their minds. They were excited about the plans for a new, modern, urban Palestine but could not shake off a sense of deep ambivalence.

For there are other problems, besides Netanyahu’s alleged enthusiasm. Fayyad is not popular among many Palestinians. Hamas may not be much loved on the West Bank, but the news, revealed on an Al Jazeera website, that Fayyad is cooperating with the Israeli army to suppress fellow Palestinians was not generally well received. Nor was the fact—also revealed on Al Jazeera—that the Palestinian Authority was prepared to concede parts of East Jerusalem to Israeli control. Aware of his vulnerability, Fayyad, almost as soon as the crowds revolted in Egypt, dissolved his cabinet and promised elections in September.

The Al-Quds students did not dwell on these political issues, but they did mention that Israeli firms have been contracted to take part in the construction of Rawabi. Even worse, in some Palestinian eyes, the developer, Bashar Masri, has accepted a donation from the Jewish
National Fund of three thousand tree saplings, as a “green contribution.” One blogger denounced these as “damned Zionist trees.”

But it gets even more complicated. If Palestinians have doubts, so do Israeli settlers, who have staged demonstrations against the project and tried to disrupt its construction. Rawabi is a “threat to security,” they claim. Rawabi is a step toward building a Palestinian state. Rawabi, they say, will cause pollution, traffic jams, and much else. What the settlers really can’t stand is that Rawabi will be towering over them. Before Rawabi, Israeli settlements, illegal according to international law, always towered over the Palestinians.

The students of Al-Quds argued back and forth, the women more vociferously than the men. In the end, they remained ambivalent. There was no absolutely right answer, no solution that would suit everyone. That they were clearly aware of this, and continued arguing, left me with a sliver of hope amid the melancholy of a country slowly being torn apart by people whose claims are never anything but absolute.

1
See Harriet Sherwood, “Sex Survey Shows ‘Tolerant Attitude’ to Rape by Acquaintance,”
The Guardian
, January 21, 2011.

2
Ari Shavit, “Between Galant and Bar-Lev,”
Haaretz
, November 25, 2010.

14
THE CATTY CHRONICLER: HARRY KESSLER

ON JULY 23, 1914
, Count Harry Clément Ulrich Kessler, Anglo-German aesthete, publisher, art collector, world traveler, writer, part-time diplomat, and socialite, hosted a lunch at the Savoy Hotel in London for, among others, Lady Cunard, Roger Fry, and Lady Randolph Churchill, Winston’s mother. In the afternoon, he attended a garden party at the residence of the prime minister, H.H. Asquith. Then he viewed some paintings at Grosvenor House with Lady Ottoline Morrell, a patroness of the Bloomsbury group. In the evening he met Sergei Diaghilev at the theater, where he had a seat in the private box of one of the Guinnesses. This was a busy but not uncommon day for Kessler.

One would never know from his diary account of this day that World War I would start a mere five days later. But that is not the most surprising thing. Kessler, the consummate cosmopolitan, the dandy who spoke at least three European languages equally fluently, who knew everyone from Bismarck to Stravinsky, who was as much at home in an aristocratic Parisian salon or English country house as in a Prussian officer’s club, this same man would be cheering on the war as a fire-breathing German chauvinist. You would have expected him to be closer, in temperament and point of view, to someone like
Lytton Strachey, who distanced himself from the European catastrophe as a conscientious objector. Instead, in his wartime diaries, Kessler sounds more like Ernst Jünger, the soldier-writer who glorified the “storm of steel” of such bloody battles as Langemarck (1914), as though mass slaughter were a morally uplifting, spiritually cleansing experience.

Here is Kessler on the Battle of Langemarck, where, according to German nationalist legend, thousands of student volunteers were cut down by machine-gun fire while singing “Deutschland über Alles”:

Along with all that is deepest in the German soul, music too breaks out in this deadly struggle of our people.… What other people sings in battle, goes to its death singing?

Well, in reality, those poor German boy-soldiers did no such thing either. There was no time for much singing as they rushed to their deaths. Kessler, who, unlike Jünger, wasn’t there, could be excused for swallowing the legend. It is the tone of celebration that surprises.

What possessed Kessler to be such a macabre cheerleader only a few months after having tea with Lady Cunard? A possible explanation is that he was simply a man of his time. Many people, in England and France no less than in Germany, were drunk with patriotism and seduced by the idea that war would provide the brisk invigorating spirit needed at a time of national decadence. My British grandfather, not yet eighteen when the war began, could not wait to be sent to the deadly trenches of Flanders, but then he was the son of German-Jewish immigrants and felt that his patriotism needed to be proven. Kessler was not Jewish—“
au contraire
,” as the very Irish Samuel Beckett is supposed to have said when someone inquired whether he was English. But perhaps there was an element of anxiety in Kessler too, a slight worry that he might not be seen as quite German enough.

What is certain is that the heroic spirit in Germany, for Kessler’s generation, had been much boosted by the ideas of Friedrich Nietzsche: the idea of renewal through struggle, of the will to power, of men taking upon themselves God’s tasks of destruction and creation. In 1895, Kessler wrote in his diary: “There is probably no twenty-to-thirty-year-old tolerably educated man in Germany today who does not owe to Nietzsche a part of his worldview.” Kessler was clearly influenced by Nietzsche’s idea that great art comes from a state of intoxication. The danger begins when this state is applied to national politics.

But if Kessler was nothing more than a mirror of his time, we might not be reading his diaries anymore with so much pleasure. What makes him such an appealing figure is his struggle with the received ideas of his age. He was too cosmopolitan, by birth, education, and inclination, to be an unambivalent nationalist. With certain ideas of his time, however, Kessler might not have struggled quite hard enough.

His diaries fascinate on various levels, first of all as an observant, witty, frequently catty chronicle of European culture and high society between the fin de siècle and the Great War, and following that, between 1918 and the Nazi regime. The second part of the diaries, covering the Weimar period, was widely known and published in English in 1971.
1
The first part, ending in 1918, was not found until fifty years after Kessler hid them in a safe when he fled from the Nazis to the island of Mallorca in 1933.
2
Both the pre–Great War and
Weimar-period diaries have the heady atmosphere of dancing on the deck of the
Titanic
, the sense of looming calamity, which he saw coming with a sense of foreboding in the 1920s and with a degree of aristocratic insouciance in the early 1900s. When Hitler came to power, Kessler was a broken, disillusioned, frightened man. In 1914, he still saw war as a romantic adventure.

One of the eeriest entries in his World War I diary was written on the Polish–Austrian border. It is January 16, 1915. He is having supper with some military comrades in a small, barren railway station waiting room. He writes: “There is little in the mood that speaks of a great adventure and yet we are on one of the most adventuresome journeys in world history.” The name of the station is Oswiecim, better know to later generations as Auschwitz.

Who was Harry Kessler? He was born in 1868 in Paris to a beautiful Anglo-Irish mother, Alice Blosse-Lynch, and a banker from Hamburg named Adolf Kessler. The family lived in Paris, where Alice performed little plays in her private theater with Sarah Bernhardt, Eleonora Duse, and Henrik Ibsen, among other guests. Holidays were taken in German spas, such as Bad Ems, where the elderly German emperor Wilhelm I took such a shine to Alice that Harry was sometimes rumored to be his bastard son. In fact, as Laird Easton points out in the helpful introduction to his translation of the diaries, Alice only met the emperor two years after Harry was born. Adolf was ennobled in 1879 for his services to the German community in Paris.

Kessler’s early school days were spent in England, at a boarding school in Ascot. As a delicate German youth, he was probably bullied. And yet, he looked back wistfully to his English school days in
a way not unrelated to his homoerotic inclinations. It was at Ascot, and Potsdam, where he later trained as an army cadet, “that I suffered perhaps the most violent and intimate sorrows. But I would sacrifice all of the untroubled and even blissful hours of my life just to taste once more this mixture of pain and joy.” Revisiting the scenes of his youth, he goes for a walk around Windsor in 1902: “In Eton, looking at the lightly clad, nimble youths, still something of the same feeling.”

The diaries begin in 1880, while Kessler was still at Ascot. Written in perfect English, they express the kind of opinions one would expect of a snooty upper-class schoolboy. On the rowdy demonstrations in London against unemployment, which led to the famous Riot Act in 1886, he has this to say: “Why on earth were not the horse guards commanded to charge and disperse the mob if need be with their swords; really when it comes to saving the richest part of London from all the horrors of a pillage nothing is too severe.”

Then, in 1891, the diary suddenly switches from English to German. Kessler was of course as much a master of his native tongue as he was of English. Alas, the translation leaves a different impression. The grammar is often mangled, the sentences creak as though written in a thick German accent, and the mistakes are legion. A
Kaserne
is a military barracks, not a “casern.”
Genial
is not genial but brilliant, literally “of genius.”
Schallplatten
, or records, is not normally rendered in English as “gramophone platters.” To translate
schleppen
as to schlepp, as in they “schlepped along little children,” sounds Yiddish, which I’m sure was not intended by the author. Hotel Emperorhof instead of Kaiserhof is eccentric. And the grasp, in translation, of this great cosmopolitan’s European geography seems deficient. It is The Hague, not the Haag, and Antwerp, not Anvers, at least not in an English text.

But even though Kessler decided that his principal loyalty was to
Germany, he was not a narrow-minded nationalist. As an aspiring diplomat, art collector, and publisher of fine books, he still spent much time in Paris, where he struck up friendships with the sculptors Auguste Rodin and Aristide Maillol, as well as with Paul Verlaine, who expressed an odd fondness for Bismarck’s speeches. In England, Kessler knew most people of consequence in politics and the arts. And he was a regular at such seasonal fixtures as the races, always attended with an eye for curious details. At Derby he observed one of the chief entertainments, which was “tossing a pin at a live Negro. He sticks his head through a hole and for a penny anyone who wishes can throw a ball at his skull; who hits the target gets a prize.”

Other books

Diary of a Conjurer by D. L. Gardner
Such a Rush by Jennifer Echols
New Beginnings by E. L. Todd
Dreams of Origami by Elenor Gill
Personal Shopper by Sullivan Clarke
A Wreath of Snow by Liz Curtis Higgs
Black-Eyed Stranger by Charlotte Armstrong