The White Goddess (78 page)

Read The White Goddess Online

Authors: Robert Graves

Tags: #Non-Fiction, #Mythology, #Literature, #20th Century, #Britain, #Literary Studies, #Amazon.com, #Mysticism, #Retail

BOOK: The White Goddess
11.78Mb size Format: txt, pdf, ePub

The riddle that I propounded was the last verse of the thirteenth chapter of the
Apocalypse
:

Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the Beast: for it is the number of a man and his number is 666.

 

I vaguely remembered, from my school days, the two traditional solutions of St. John’s cryptogram. They are both based on the assumption that, since letters of the alphabet were used to express numerals in Greek and Hebrew alike, 666 was a sum arrived at by adding together the letters that spelt out the Beast’s name. The earliest solution, that of the second-
century bishop Irenaeus, is LATEINOS, meaning ‘The Latin One’ and so denoting the race of the Beast; the most widely accepted modern solution – I forgot whose – is NERON KESAR, namely the Emperor Nero regarded as Antichrist.
1
Neither solution is quite satisfactory. ‘The Latin One’ is too vague a characterization of Beast 666, and KAISAR, not KESAR, was the ordinary Greek way of writing ‘Caesar’. Besides, the possible combinations of letter-values which add up to 666, and the possible anagrammatic arrangements of each of these sets of letter-values, are so numerous that the aggregate of possibility approaches as near to infinity as anyone could wish.

The
Apocalypse
was written in Greek, but my analeptic self, when thus addressed, stubbornly insisted on thinking in Latin; and I saw in a sort of vision the Roman numerals flashed across the wall of the room I was in. They made a placard:

D.C.L.X.

V.I.

 

When they steadied, I looked at them slantwise. Poets will know what I mean by slantwise: it is a way of looking through a difficult word or phrase to discover the meaning lurking behind the letters. I saw that the placard was a
titulus,
the Roman superscription nailed above the heads of criminals at the place of execution, explaining their crime. I found myself reading out:

DOMITIANUS CAESAR LEGATOS XTI

VILITER INTERFECIT

 

‘Domitian Caesar basely killed the Envoys of Christ.’ I.N.R.I. was the
titulus
of Christ; D.C.L.X. V.I. was the
titulus
of Antichrist.

The only word I stumbled at was VILITER; it had a blurred look.

The persecution of the Church under Nero and Domitian had never greatly interested me, and the test that I had set my mind was therefore a routine one – just as I might have tested myself with the routine formula: ‘The Leith police dismisseth us,’ if I had suspected myself of being drunk. No historical prejudice was involved, and my clinical observations on the case are therefore to be trusted.

In the first place I had been aware that the
Apocalypse
was referred by most Biblical scholars to the reign of Nero (54–67
AD
), not to that of Domitian (81–96
AD
), the whole trend of the visions being anti-Neronic.
And yet my eye read ‘
Domitianus
’.
In the second, I was aware that
viliter,
in the Silver Age of Latin, means ‘cheaply,’ and that its derived sense of ‘basely’ implies worthlessness, not wickedness. And yet my eye read ‘
viliter
’.

It was some weeks before I began to understand this paradox. It seemed to me that the work which my analeptic self had done was sound enough: D.C.L.X.V.I, was the correct text, and the solution was correct. But my eye, under the influence of my reasonable self, had evidently been at fault: it had misread, as it frequently misreads letters and newspaper headings when I am not quite awake in the morning. The text had really been:

DOMITIUS CAESAR LEGATOS XTI

VIOLENTER INTERFECIT

 

But since

Domitius
Caesar’
meant nothing to my reasonable self – indeed, there was no person of that name – it had officiously corrected the mistake by reading ‘
Domitianus
’.
Now I remembered that Domitius was Nero’s original name before the Emperor Claudius adopted him into the Imperial family and changed his name to Nero Claudius Caesar Drusus Germanicus, and that he hated to be reminded of his plebeian origin. (I think it is Suetonius who mentions this sensitivity of Nero’s.) Nero’s criminal father, Gnaeus Domitius Ahenobarbus, when congratulated on the child’s birth, replied coolly that any offspring of himself and his wife Agrippinilla could bring only ruin on the State. So ‘Domitius Caesar’ was a suitable taunt for the cryptogram – as anti-Hitlerians in 1933 made political capital out of ‘Chancellor Schickelgruber’. St. John the Divine would naturally not have respected Nero’s feelings when composing it, and the use of D.C. for N.C. would have served to protect the secret.

Violenter
means something more than ‘roughly’ or ‘impetuously’: it contains the sense of sacrilegious fury and outrage. So it seemed that my amending eye had brought up the EN from VIOLENTER into the word written just above it, to form DOMITIENUS, which came near enough to ‘Domitianus’ to make no odds; and that the meaningless word VIOLTER which remained below was a blur which I stumblingly read as VILITER, recognizing it as a word of condemnation.

(I do not claim more for this reading than that it makes historical sense. Who can say whether the sense was put there by St. John, as it were for my benefit, or by myself, as it were for St. John’s benefit? All I know is that I read the words off just about as easily and unthinkingly as, say, the censor of soldiers’ mail reads the cryptogram at the close of a letter to a wife: ‘X.X.X – W.I.W.R.D.D.Y?’ as ‘Kiss-kiss-kiss – wish it was real, darling, don’t you?’)

This is not all. When I came to scrutinize the
Apocalypse
text, I found in the margin a cross-reference to
Chapter
XV,
verse
2
, which runs:

And I saw as it were a sea of glass mingled with fire and them that had gotten the victory over the Beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, standing on the sea of glass, having the harps of God.

 

The ‘image’ is the one mentioned in the previous context: apparently the meaning is that Christians were martyred who loyally refused to worship Nero’s statue. So ‘them that had gotten the victory over the Beast and over his image and over his mark and over the number of his name’ were the Envoys of Christ who refused to be terrorized into Emperor worship, and who when sacrilegiously slain were carried straight up into Paradise.

Now the question arose: why had my eye read ‘Domitianus’ when the text was ‘Domitius’? That had to be answered, for my eye had been convinced that Domitian, not Nero, was meant, and had rapidly amended the text to prove its point. Perhaps my eye had been a servant of my crazy analeptic self after all. Perhaps both Domitius and Domitian
were
meant. I mean, perhaps the
Apocalypse
was originally written in the time of Nero’s persecutions, but expanded and brought up-to-date in the reign of Domitian, who revived the Neronic persecutions and whose name means ‘of Domitius’s kind’. What about the verses:

I saw one of the Beast’s heads as it were wounded to death, and his deadly wound was healed and all the world wondered at the Beast.

And they…worshipped the Beast saying: ‘Who is like unto the Beast? Who is able to make war with him?’

And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies and power was given unto him to continue forty-and-two months….

And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them.

 

The reference is clearly to the well-known contemporary belief that Nero would come again, surviving his deadly sword-wound, and to the natural Christian supposition that he was reincarnate in Domitian.

[Excellent: I now find that this is the conclusion of Dr. T. W. Crafer in his recent work on the
Apocalypse.
]

Forty-two is the number of years (54–96
AD
) between the accession of Nero the seventh Caesar and the death, by the sword, of Domitian the twelfth and last Caesar. In this sort of prophetic writing years are usually expressed as months, and months as days. The sentence ‘and power was given unto him to continue forty-and-two months’ seems to be an interpolated gloss on the original prophecy that Domitian, who blasphemously called himself Lord and God, would come to a violent end. The Church
had a comparatively peaceful time under Domitian’s successor, Nerva. That some MSS. read 616, not 666, does not spoil my argument; it merely cuts out the L for
legatos.
DCXVI means that, in St. Paul’s words, the Beast ‘crucified the Son of God afresh’.

The result of the test satisfied me, and I hope will satisfy others, that I had not slid into certifiable paranoia.

I should add, however, that since the eleventh chapter of the
Apocalypse
predicts the preservation of the Temple, the original version of the book must have been written after the death of Nero, but before the destruction of the Temple and at a time when rumours of his reappearance in the flesh were widely current. Also that the Hebrew letters TRJVN, which add up to 666 (
Tav
= 400;
Resh
= 200;
Yod
= 10;
Vav
=
6;
Nun
=50), form the common cypher-disguise in Talmudic literature for Nero (
trijon
means ‘little beast’) and that the authors of the
Talmud
are most unlikely to have borrowed from the Gentile Christians. It is possible, then, that the first version of the
Apocalypse
was a Jewish nationalist tract, written in Aramaic before
AD
70, in which 666 was a cypher meaning ‘Little Beast’, which pointed to Nero; but that it was re-written in Greek and expanded for Christian readers at the close of the first century, by which time the Pauline converts, who knew no Hebrew, were at pains to prove that Jesus had rejected the Law of Moses and transferred Jehovah’s blessing from the Jews to themselves. And that in this second version, with its many interpolations and uncritical retention of out-of-date material, the cypher 666 was given a new solution, and one that any intelligent person could understand without recourse to Hebrew: namely DCLXVI. If this is so, the legend was never
Domitius
Caesar
etc., yet my analeptic eye was right to recognize that since the original Hebrew meaning of the cypher was TRIJON; the beastly spirit of Domitius was latent in Domitianus.

The proleptic or analeptic method of thought, though necessary to poets, physicians, historians and the rest, is so easily confused with mere guessing, or deduction from insufficient data, that few of them own to using it. However securely I buttress the argument of this book with quotations, citations and footnotes, the admission that I have made here of how it first came to me will debar it from consideration by orthodox scholars: though they cannot refute it, they dare not accept it.

1
The solution is based on the Hebrew.
Nun
=
50;
Resh
=
200;
Vav
= 6;
Nun
= 50 = Neron.
Koph
= 100;
Samech
=
60;
Resh
= 200 =
Kesar.
But Nero in Latin remains Nero when written in Hebrew, and Kaisar (which meant ‘a head of hair’ in Latin and ‘a crown’ in Hebrew – perhaps both words were borrowed from a common Aegean original) should be spelt with a
Kaph
(= 20), not a
Koph,
which makes the sum add up to only 626.

Chapter Twenty

 
A CONVERSATION AT PAPHOS – 43
AD
 
 
 

Circling
the
circlings
of
their
fish,

       
Nuns
walk
in
white
and
pray;

       
For
he
is
chaste
as
they….

 

These lines will serve as a text to demonstrate the peculiar workings of poetic thought. They came to me, from nowhere in particular, as the first three lines of a rhyming stanza, in the epigrammatic style of the Welsh
englyn
,
which required two more to complete it. Their manifest meaning is that the white nuns walk in silent prayer in their convent garden, circling the fish pool and circling their rosaries in chaste prayer; the fish swims around inside. The fish, like the nuns, is proverbial for his sexual indifference, and the Mother Superior permits him as a convent pet because he cannot possibly awake any lascivious thoughts in her charges.

A neat piece of observation, but not yet a poem; the truth, but not the whole truth. To tell the whole truth, I had to consider first the phenomenon of nuns, who voluntarily forgo the pleasures of carnal love and motherhood in order to become the Vestal brides of Christ, and then the phenomenon of sacred fish of all sorts and sizes, from the great fish that swallowed Jonah to the little spotted fish in wishing wells that still grant lovers or babies to peasant women in remote parishes; not forgetting the ‘mighty and stainless Fish from the Fountain whom a pure virgin grasped’ in the epitaph of the late second-century bishop Aviricius of the Phrygian Pentapolis. Only when I had asked and answered some scores of teasing questions would the fourth and fifth lines be found, to complete the poem with a simple concentration of difficult meaning.

Other books

Snow Apples by Mary Razzell
Way Past Legal by Norman Green
Defying the Odds by Kele Moon
Beguiling Bridget by Rachel van Dyken, Leah Sanders
When I Left Home by Guy, Buddy
The Edge of the Fall by Kate Williams
Transfer of Power by Vince Flynn