I go through the little cemetery.
The earth has drunk up all the water from the sky.
The dead were thirsty
though they do prefer
something stronger.
I just need to look up
to see Sirius
on the collar of Canis Major.
I will spend the night
with this brightest of stars.
I sit down
in the night
on a headstone
to smoke a cigarette.
And think of my father.
That teenager who yesterday was running
nearly naked in the rain
through the streets of Baradères
could have lived out his life
like his friends
who never left their native village.
And never have known
such a strange destiny.
The path trampled through the grass crosses the cemetery and hits the rocky track that leads to the paved road. He started out on that path on his way to Port-au-Prince. And years later, to Havana, Paris, Genoa, Buenos Aires, Berlin, Rome, the world's great cities. And then New York where I recently saw him stiff in a black alpaca suit with a magnificent tie of the same color. Always elegantly dressed. The way his generation was. The only personal feature: that smile pinned to his face, witness to the final burst of pain.
My mother questioned me at length
about what he wore for the funeral.
Every detail of his appearance
counted for himâand now for her.
All I remembered were his hands
and his smile.
In the end, once a dandy, always a dandy. Especially when the dandy has stopped taking care of himself. The form can change. The personality, never. If personality never changes, then that Baradères teenager knew everything back then. All the roads he was to take were already laid out inside him.
On a night like this, he must have
looked into the sky at
that great life-size map and seen
all the hospitals, prisons, embassies,
feigned celebrations and lonely nights
that one day he would face.
And if the moon was full and bright
he must have seen my life too,
an extension of his
so similar to it.
We each have our dictator.
For him it was the father, Papa Doc.
For me, the son, Baby Doc.
Exile without return for him.
For me, this enigmatic return.
My father has returned
to his birthplace.
I brought him back.
Not the body
burned to the bone by ice.
But the spirit that made it possible
for him to face
the deepest solitude.
To stand up to that solitude
all those gray days
and cold nights,
how many times did he
picture in his mind
the primitive images
of Baradères in the rain?
He in Baradères.
I in Petit-Goâve.
Then each followed his path
through this wide world.
To return to our point of departure.
He gave me birth.
I take care of his death.
Between birth and death,
we hardly crossed paths.
I have no memory
of my father that I can trust.
That belongs to me alone.
There is no picture
of us alone together.
Except in my mother's memory.
A Son of the Village
Even before the new day dawns
I can hear
the sounds of the town
awakening like a servant girl.
On her tiptoes.
A woman brings me coffee.
The white cup.
The embroidered cloth.
She waits until I have finished drinking it.
The way they say good morning in Baradères.
The man appears soon after. With his hat over his heart. I make room for him next to me. He sits down. For some time he says nothing. That's my grave, he murmurs. My whole family has been buried there for four generations. I immediately get to my feet. Stay. It's an honor for us. Again this silence I have no intention of breaking. My wife recognized you. You know me? Legba. He is confusing me with the god who stands at the border between the visible and invisible worlds. The one who allows us to move between them. I've been out of the country. We know that. I've come to bury my father, and now I am being welcomed like a god in his native village. We were waiting for you, he says solemnly. But I am not Legba. You are the son of Windsor K, my classmate. We went to grammar school together here. I am amazed, astonished. If we didn't know who you were, you wouldn't be alive now. You're not the first to return to bury a family member. I see. But you're the first I've seen without a body. And you are accompanied by Legba. And Legba chose to spend the night on our grave. We don't deserve such an honor. What sign spoke to you of Legba? The black hen. The hen? Yes, the black hen. Of course, the black hen. Sometimes you have to pretend to understand, because here no one will explain to you what you are supposed to know.
A large but skinny and mangy dog
comes and rubs himself against his leg.
I wonder if he
isn't a god too.
The dog star I saw last night.
Children cross the cemetery
on their way to school.
As they go past they run their palm
over their ancestors' graves.
That way they keep daily contact
with the other world.
Last Sleep
By road or by sea?
I choose the sea.
It so happens, the man tells me, there's a sailboat
about to leave the harbor.
It's my cousin Rommel's boat.
A village of cousins.
First we go to La Gonâve for wood
that we'll deliver to Pestel.
Several women get on board the Epiphany.
They need oil, salt and flour.
They impose the rhythm of daily life
on the sailboat.
We fish along the way.
On the great salty highway.
Mostly threadfin.
The women never look at the water.
Half the crew doesn't know how to swim.
The sea was off limits to the slave.
From the beach, he could dream of Africa.
And a nostalgic slave
isn't worth much
on a plantation.
He would be killed so his sadness
would not spread to others.
The brilliant sun
in a cloudless sky
and the turquoise sea lined with coconut palms
is just a Northern reverie
for the man trying
to escape the leaden cold of February.
From where I stand I note:
Ferocious beauty.
Eternal summer.
Death under the sun.
We put in at every bay, where various female cousins await the merchandise in noisy marketplaces. We use the stops to pick up the necessities of life. New vendors climb aboard, and the fire in their bodies means they're members of Erzulie Freda Dahomey's family. The men watch them sleepily. Start something with one of those women and, at the next bay, a new machete will be waiting in the sun.
Before getting off, a woman wanted to buy my hen to sell it, she said, at the next market. Just to take it off my hands because she'd pay market price for it and wouldn't make any profit. The lady next to me stepped in. Later, she made me swear never to sell the black hen whatever happened. But I knew that already.
The men are farmers
who work close to their huts.
The women know every one
of the tiny villages where
they sell their vegetables.
Jealous husbands make their wives
stay at the local market.
That gazelle with the slender ankles
accompanies her mother.
Her head down.
A sidelong glance.
She's studying everything
for the day when it's her turn
to make the trip alone.
Up ahead, a small group
of people on the shore.
A sign announces “Les Abricots.”
The Indians thought
it was paradise.
I finally get there.
Tall trees whose
branches bend low
to touch the sea.
Big pink fish
still flopping in
the fishermen's boat.
Kids with navels like flowers
devouring perfumed mangos.
The sweet life before Columbus.
I'm not so sure whether
I am in real time
as I move toward
this dreamed landscape.
I've read too many books.
Seen too many paintings.
One day, learn to see things
in their naked beauty.
Always too much hope ahead.
And too much disappointment behind.
Life is a long ribbon
that ceaselessly unfolds
in changing variations
of both.
I go my way
toward a small thatched hut
deep in the banana plantation.
The coffee is prepared
by an Indian princess
with high cheekbones
and the pure breath
of highland women.
In the hammock,
a pre-Columbian invention
that says much
about the degree of refinement
in this society,
you can spend your life
in horizontal meditation.
Three months
to escape the urban intensity
that once gave my life its rhythm.
Three months sleeping
protected by an entire village
that seems to know the source
of that sweet sickness of sleep.
This is not winter.
This is not summer.
This is not the North.
This is not the South.
Life is spherical now.
My former life seems so distant.
That life when I was a journalist, an exile,
a worker, even a writer.
And when I met so many people
for whom now I am no more
than a slowly fading shadow.
Humble houses scattered in the landscape.
Nothing here to recall the Indian genocide
so expertly orchestrated by the Spanish.
His hand on his Alcantara cross
Nicolás de Ovando gave the signal for the massacre
that Arawak memory refuses to forget.
A gentle hand
on my forehead cools my fever.
I doze between dawn and twilight.
And sleep the rest of the time.
Rocked by the music
of the ancient Caribbean wind
I watch the black hen
unearth a worm
that squirms in its beak.
And so I see myself in the jaws of time.
Someone has seen me smile
in my sleep too.
Like the child I was
in the happy times with my grandmother.
A time at long last recovered.
The journey is over.
Copyright © 2009 Dany Laferrière and Ãditions Grasset et Fasquelle Translation copyright © 2011 David Homel
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, without the prior written consent of the publisher or a license from The Canadian Copyright Licensing Agency (Access Copyright). For a copyright license, visit
www.accesscopyright.ca
or call toll free to 1-800-893-5777.
Originally published in French as L'énigme du retour by © Ãditions Grasset et Fasquelle and, in Canada, by Les Ãditions du Boréal.
The translation of Aimé Césaire is the work of Clayton Eshleman and Annette Smith, Notebook of a Return to the Native Land, whom this translator acknowledges.
Douglas & McIntyre
An imprint of D&M Publishers Inc.
2323 Quebec Street, Suite 201
Vancouver
BC
Canada
V
5
T
4
S
7
www.douglas-mcintyre.com
Cataloguing data available from Library and Archives CanadaÂ
ISBN
978-1-55365-808-5 (pbk.)
ISBN
978-1-55365-809-2 (ebook)
Cover design by Peter Cocking
Cover illustration adapted from art by Dorling Kindersley/Getty Images
We acknowledge the financial support of the Government of Canada, through the National Translation Program for Book Publishing, for our translation activities.
We gratefully acknowledge the financial support of the Canada Council for the Arts, the British Columbia Arts Council, the Province of British Columbia through the Book Publishing Tax Credit and the Government of Canada through the Canada Book Fund for our publishing activities.
Other books by Dany Laferrière and published by Douglas & McIntyre
Winner of the Prix Médicis
Winner of the Grand Prix du livre de Montréal
Finalist for the Prix France Culture-Télérama
Finalist for the Prix des libraires du Québec
Finalist for the Governor General's Award for French-language Fiction
“The Return is like a whole life that suddenly explodes as a Big Bang, liberating the past and the present, dreams and reality, North and South, hot and cold, life and death, exile and return, those who stay and those who go, themes that are found throughout Dany Laferrière's writing but that have never been as well put together, maybe because they were missing this angle of father and son, which casts everything in a new light. It is a book to savor, a long poem that demands more than one reading.”
Chantal Guy,
La Presse
“The force of The Return flows from the universality of its message. Laferrière gives his creativity and fecund ambition free rein. The result is a sublime novel that pulses to the hypnotic rhythm of his words and the depth of his journey. It is a novel that speaks to the human condition.”
Thomas Flamarion, évène.fr
“In an age of great postcolonial migrations, this is a magnificent book.”
Grégoire Leménager,
Le nouvel observateur
“Sharp and dry like a shot of Barbancourt rum, as beautiful and as poignant as one of Apollinaire's poems, his searing prose takes one's breath away.”