Read The Rainaldi Quartet Online
Authors: Paul Adam
âI'm flattered.'
âCould you do it? Would you?'
âCertainly I could do it. I do valuations for insurance purposes all the time. But an insurance valuation is not the same as a market valuation.'
âWhat's a market valuation?' Margherita asked rhetorically. âA figure some crooked dealer has pulled out of a hat to swindle some unsuspecting client. No, I'll settle for your figures, Gianni.'
âYes, I'll do it,' I said. âWhere are the violins? Still in his house?'
âThe lawyers had them moved to a bank vault. You'll have to go to Venice, of course, but all expenses will be paid. Just name your fee.'
I waved a hand. Talking money has always made me uncomfortable.
âWe can agree a fee later,' I said.
âNo, I won't have you do it for nothing. This is business. I'm paying for your time and expertise. It's not my money. It will come out of my uncle's estate and â believe me â the estate can afford to pay you properly.'
I glanced away across the garden. The borders were daubed with vibrant colours â scarlet fuchsias, deep purple buddleias, a vivid yellow climbing rose. Butterflies, their wings as striking as the flowers, fluttered over the foliage like petals drifting in the breeze.
âI don't want money,' I said.
âGianniâ¦'
âNo, let me finish. I'd like something else. When I visited your uncle in Venice, he showed me all the violins he had on display. He played a little game with me, asking me to identify the violins. It was an awesome collection â certainly the finest I've ever seen. Every instrument was of the highest quality, its pedigree unquestionable â except for one. One of his violins was a fake.'
Margherita stared at me. âA fake?'
âI didn't tell him, of course. He was immensely fond of that particular instrument. It's a good fake, good enough to fool most experts, but it's a fake nonetheless. For my fee, I'd like that violin.'
âThe fake?'
âYes.'
âWhy?'
âThere are reasons. It has curiosity value, but its monetary value is slight â a few thousand euros perhaps. Would you regard that as an excessive fee?'
âNot at all. Which violin is it?'
âA Guarneri “del Gesù”, dated 1740. Your uncle believed it had once belonged to Louis Spohr, but he was deceived.'
Margherita regarded me curiously. âI'm intrigued. It's a strange request, but I sense your reluctance to tell me more.'
âThis isn't some devious way of getting my hands on a priceless “del Gesù”,' I said. âYou have my word on that. But I don't want to say any more at the moment. Will you accept that?'
âOf course. And I accept your terms. I'll contact my uncle's lawyers. They'll be in touch to arrange for you to go to Venice to examine the collection.'
âIs it urgent?'
âThey're lawyers,' Margherita said dryly. âTo them, nothing is urgent â except the settlement of their bills.'
We finished our iced tea and I took her into my workshop. There is nothing particularly interesting about a luthier's bench, his tools and forms and moulds. But I wanted her to see it, I wanted to share with her the place in which I spent my working hours, the place which more than anywhere in my house I consider my true home.
I showed her one of my finished violins, then others in progress, some in the white, some just a promise of things to come, mere rough-cut tables and half-assembled ribs. I explained to her the process, how the raw planks of spruce and maple that were stacked to the ceiling in my wood store were transformed into the rich, varnished instruments of the concert hall. She listened quietly, attentively, and when I looked up I saw she was smiling at me.
âWhat?'
âYou love your work, don't you?' she said.
âYes, I do.'
âIt's good to find a man with such a passion â such a talent â for creating something beautiful.'
âAll I do is make violins,' I said. âI know it seems a little absurd to get so worked up about a few bits of wood, but I can't help it. These things have been my life. All I hope is that my instruments have made a few people happy, have given music and joy to many others. That seems to me a worthwhile achievement.'
âAnd to me.'
âNow let me show you my garden, my other enduring passion.'
We went back out on to the terrace and for half an hour we explored the pathways and shrubberies, my apple and plum orchards, my herb and rock and water gardens which for the past seven years, with Nature's help, I have tended with the love and patience of a doting father.
Then we grew tired of the heat of the afternoon and went inside the house. Margherita noticed the piano in my back room.
âYou play the piano too?'
âNo, my wife was the pianist.'
Margherita ran her fingers lightly over the keys, then looked at the piles of sheet music on the lid.
âYou like Brahms?' I said.
âYes.'
âPerhaps some time we could try a duet together.'
âPerhaps.' Her hand touched my arm. âI really have to be going now.' She kissed me on the cheek. âI'll be in touch, Gianni.'
That kiss stayed with me long after she'd gone. I had grown accustomed to being alone, to spending the dark hours of the night â and often the day â in quiet contemplation of my own end. I prepared myself for it long ago. The whole of life, I suppose, is a preparation for death, but when we are young it is easier to forget that fact. Only in middle age, when my mother died, did the chilling realisation of my own mortality really hit me. I started then to count the years, to dwell a little more on eternity. There were distractions â my wife, my children, my work â that gave some form, some purpose, to my life. But when my wife died everything seemed to disintegrate around me. I was overwhelmed by a feeling of desolation, of guilt â that Caterina was gone while I, such a worthless creature in comparison to her, was still alive. Then when the grief subsided I began to feel a strange sensation of relief, almost of comfort that I would not have to endure many more years alone. That sounds morbid, despondent, but it is perhaps a misleading description for I had not been unhappy all that time. Rather I had found an equilibrium, a contentment that in some ways had been fulfilling. I believed that if my life ended tomorrow, I would not much mind.
But that equilibrium had now been disturbed. The reassuring routine of my life had been thrown out of kilter and I was feeling confused and disorientated. This was not supposed to happen. Not at my age. I found the experience bewildering. Bewildering, yet somehow liberating.
*Â Â Â *Â Â Â *
It was evening before Vittorio Sicardo called me back.
âCesare Garofalo,' he said. âNot a name I was very familiar with. I'm afraid I couldn't find out all that much about him.'
âJust an outline will do,' I said.
âWell, he was born in Cameriano, near Novara, in 1642 and died in Casale Monferrato in 1704, aged sixty-two. He was believed to have been a pupil of Francesco Cairo, in Milan, somewhere around the 1660s, then later moved to Turin and finally Casale where he spent the last thirty years of his life. I've only managed to find a couple of illustrations of his work â both portraits of minor noblemen â but they're remarkably good. I'm surprised he isn't better known. If you want more, the city art gallery in Casale might be able to help you.'
âWhat was the year of his death again?'
â1704.'
âThanks, Vittorio.'
âI'm sorry I couldn't be of greater assistance.'
âYou've given me exactly what I needed.'
I broke the connection without replacing the receiver, keeping my finger on the button for a moment. Then I called Guastafeste.
*Â Â Â *Â Â Â *
âRemember this?' I held up one of the photocopied letters from the archives in Casale. âFrom Thomas Colquhoun to Michele Anselmi, thanking him for the painting.'
Guastafeste settled himself down in the armchair by the piano. âI remember. What of it?'
âLet me read you a bit.' I translated the section into Italian.
â“The riddle to which you allude escapes me for the moment, but I have grown accustomed to your love of japes and I will endeavour over time to attempt to solve the puzzle.”'
âYes?'
âI think I know what the riddle was. The painting at Highfield Hall is by Cesare Garofalo. If you recall, it shows a man in a music room with a violin in his arms. A Guarneri “del Gesù” violin, to be exact.' I paced across the room to the French windows. I was too excited to sit down. âI've done some research. Cesare Garofalo was a Casale artist so it's quite possible that Michele Anselmi knew his work, perhaps owned some of his paintings. There's just one problem. Garofalo died in 1704.'
âSo?'
âGiuseppe Guarneri “del Gesù” was born in 1698. When Garofalo died, Guarneri was just six years old. So how was it possible for Garofalo to incorporate a “del Gesù” into the painting?'
âThe painting's a fake?' Guastafeste said.
âIt has to be.'
âMaybe you're wrong about the violin. Maybe it's not a “del Gesù”, but a violin by some earlier maker. It's a painting, after all, not the real thing. What if Garofalo didn't reproduce it very accurately?'
I shook my head. âIt's a “del Gesù” all right. I'd stake my life on it.'
âWhy would Anselmi send Colquhoun a forged painting?'
âI don't know,' I said. âBut I think we ought to take another look at it.'
*Â Â Â *Â Â Â *
Guastafeste's superiors at the
Questura
baulked at the idea of him returning to England to examine an old painting, so he took a couple of days' leave and paid for the air flight himself. At Manchester airport I noticed a Thornton's chocolate shop and we bought the biggest box they sold before picking up our hire car and driving to Highfield Hall. Mrs Colquhoun was wearing the same tweed skirt and cardigan as before, though with the addition of a few more silvery cat hairs, and her feline friends were still in smug occupation of her sitting room. We went into the kitchen, where only a couple of âTimmies' were ensconced in front of the stove, and Mrs Colquhoun made us tea.
âYou shouldn't have,' she said, opening the box of chocolates we'd brought. âOh, how wonderful. You must have one. These ones, with the dusting of sugar, are particularly good. Go on, I can't eat them all myself. Well, I can, but it would be very naughty.'
An hour later we were still there, on our third pot of tea, the chocolate box looking severely depleted. I decided it was time to make a move if we were to get away by the evening â neither Guastafeste nor I being particularly anxious to spend another night in the house.
âThe painting,' I said.
âOh, yes, of course. I'm so sorry, I'm talking too much. Let me show you.'
âNo, please. Don't trouble yourself. We know where it is.'
We went upstairs by ourselves and studied the painting on the landing. I ran my eyes slowly over every centimetre of the canvas, taking in the man holding the violin, the virginal to one side, the detail of the walls and floor, the trees and church tower beyond the window of the room.
âYou're still sure it's a “del Gesù”?' Guastafeste asked.
âThere's no doubt about it. The painting has to be a forgery.'
Guastafeste touched the gilt frame of the picture. It looked original.
âIs that the only riddle?' he said reflectively. âOr is there something more? Help me get it down.'
It was a big painting, the frame thick and heavy. We lowered it carefully to the floor and turned it round so we could examine the back. A protective cloth covering was stretched across the frame. I'd hoped for some writing, a significant mark or two, but the cloth, beneath its coating of dust, was completely blank. I took out my pocket knife and cut a slit along the top edge of the cloth, then slid my hand in and felt around in the gap between cloth and canvas. There was nothing there.
âMaybe there's something on the back of the canvas,' Guastafeste said.
I hesitated. That would mean removing the cloth covering entirely.
Guastafeste saw me pause. âShe'll never know. We can borrow some tape on some pretext or other and stick it back.'
I nodded. Now we were here, there was no sense in having too many scruples. With my knife I cut away the piece of cloth to expose the canvas back of the painting itself. We both crouched down and examined it closely.
âYou see anything?' Guastafeste asked.
âNo.'
âMe neither.'
I felt around the edges of the frame with my fingertips, hoping to find ⦠what? Some piece of paper, some conveniently hidden clue that would lead us to the violin? I was dreaming. There was never going to be anything so simple.
âIt must be in the painting itself,' Guastafeste said. âThe picture, the subject matter.'
We turned the painting round and propped it up against the landing wall. I studied it again.
âMaybe it's the man holding the violin?' I said.
âWe don't know who he is.'
âBut if we did, perhaps he's the key.'
âMrs Colquhoun didn't even know who he was. How are we supposed to find out?'
The man was staring directly out from the canvas. He was young â maybe in his mid twenties â with a fresh complexion. The painting was dirty, but I thought I could detect a slight flush on the young man's cheeks. A flush of what? Embarrassment? Good health?⦠Guilt? I moved back a little to get a better perspective, taking in the whole of the young man's person. The expression in his eyes, the set of his mouth, seemed troubled. Or was I simply imagining it all, seeing things that weren't there?
I scrutinised the rest of the painting, going backwards and forwards over the oils, peering minutely at every detail in case there was something I'd missed. The virginal to one side of the music room was beautifully captured. The lid was raised to reveal a scene of bucolic tranquillity painted on its underside. In the centre was a lake overhung with exotic trees while around the edges were figures â a couple out for a stroll, the woman holding a parasol; two men in earnest conversation; another man on horseback; a family sharing a picnic with a group of ducks loitering nearby for titbits. The sides and front of the instrument were decorated with an inlaid pattern of ivory and different coloured woods and on the panel behind the keyboard was a marquetry rose surrounded by intricate fretwork like handwriting.
Handwriting?
I stared at the fretwork, hoping to make out words amidst the curlicues and arabesques, but I sought in vain.