The Magic Mountain (34 page)

Read The Magic Mountain Online

Authors: Thomas Mann

BOOK: The Magic Mountain
2.34Mb size Format: txt, pdf, ePub
One day—some ten or twelve had passed since Hans Castorp retired to bed—there was a knock on his door at about this hour, before Joachim had returned from dinner and the social half-hour. Upon Hans Castorp’s inquiring “Come in,” it opened, and Ludovico Settembrini appeared—and lo, on the instant the room was flooded with light. For the visitor’s first motion, while still on the threshold, had been to turn on the electric light, which filled the room in a trice with vibrating brilliance, and reverberated from the gleaming white ceiling and furniture.
The Italian had been the only one of the guests after whom Hans Castorp had expressly asked in these days. Joachim indeed, when he stood or sat by his cousin for ten or fifteen minutes—and that happened ten times in the course of the day—would relate whatever there was of interest or variation in the daily life of the community; and Hans Castorp’s questions, whenever he put any, had been of a general nature. The exile wished to know whether there were new guests, or if any of the familiar faces were absent; it seemed to gratify him that only the former was the case. There was one new-comer, a hollow-cheeked, green-complexioned young man, who had been given a place at the next table on the right with Frau Iltis and the ivory-skinned Levi. Hans Castorp might look forward to the pleasure of seeing him. So no one had left? Joachim answered in a curt negative, his eyes on the ground. But he had to reply to this question every day or so, until at last he became restive and sought to answer once for all by saying that, so far as he knew, no one was purposing to leave—nobody did leave very much, up here, as a matter of fact.
But Hans Castorp had asked after Settembrini by name, and desired to hear what he had “said to it.” To what? “Why, that I am in bed and supposed to be ill.” Settembrini, it seemed, had expressed himself on the subject, though briefly. On the very day of Hans Castorp’s disappearance he had come to find out his whereabouts of Joachim, obviously prepared to hear that the guest had departed; and on learning the explanation had responded only in Italian: first “
Ecco!”
and then “
Poveretto
!”—as much as to say: “There you are, poor chap!”—It needed no more Italian than the cousins could boast to understand the sense in which he uttered the words. “Why ‘
poveretto
‘?” Hans Castorp inquired. “He sits up here with his literature made of politics and humanism and he is very little good for the ordinary interests of life. He needn’t look down his nose and pity me like that, I shall get down to the flat-land before he does.”
And now Herr Settembrini stood here in the suddenly illuminated room—Hans Castorp, who had raised himself on his elbow and turned blinking toward the door, recognized him and flushed. Settembrini wore, as usual, his thick coat with the wide lapels, a frayed turnover collar, and the check trousers. As he came from supper, he was armed with the usual wooden toothpick. The corner of his mouth, beneath the beautiful curve of his moustache, displayed the familiar fine, dry, critical smile. “Good-evening, Engineer! May I be permitted to look in on you? If so, I need light—you will pardon my taking it upon myself”—and he waved his small hand toward the lamp in the ceiling. “You were absorbed in contemplation, I should not wish to disturb you. A tendency to meditate is surely natural under the circumstances, and if you want to talk, you have your cousin. You see, I am well aware that I am superfluous. But even so—we live here close together, a sympathy springs up between man and man, intellectual and emotional sympathy.—It has been a full week that we have not seen you. I began to think you had left, as I saw your place empty down in the refectory. The Lieutenant told me better—or should we say worse, if that would not sound impolite? Well, and how are you? How do you feel? Not too much cast down, I hope?”
“Ah, that is you, Herr Settembrini! How friendly of you! Refectory—oh, I say, that is good! Always at your jokes—but do sit down. You are not disturbing me in the least. I was lying there musing—no, musing is too much to say. I was simply too lazy to turn on the light. Thanks very much, I am subjectively as good as normal, and my cold is much better from lying in bed. But it was a secondary phenomenon, so everybody tells me. My temperature is still not what it should be, I have 99.5° to 99.7°, all the time.” “You take your temperature regularly?”
“Yes, six times a day, like the rest of you. Pardon me, I am still laughing at your calling our dining-hall a refectory. That is what they are called in a cloister, isn’t it? After all, there is some resemblance—not that I have been in a cloister, but I imagine they are something like this. And I have the ‘Rule’ at my fingers’ ends, and observe it faithfully.”
“As a pious brother should. One might say that your novitiate is at an end and you have made your profession. My formal congratulations. You even say ‘our’ dininghall. But, without meaning to affront your manly dignity, you remind me more of a young nun than a monk, a regular new-shorn, innocent bride of Christ, with great martyrlike eyes. I have seen such lambs, here and there about the world; never without a certain—a certain access of sensibility. Yes, your cousin has told me about it. So you had yourself examined after all, at the eleventh hour.”
“Since I was febrile—of course, Herr Settembrini. What do you want? If I had been at home, I should have consulted a physician. And here, at the source and fount so to speak, with two specialists in the house—it would have been very strange—” “Of course, of course. And you took your temperature, too, before they told you to. But they did recommend it, from the beginning. And the Mylendonk slipped you the thermometer?” “Slipped me—? Since the occasion arose, I bought one from her.”
“I understand. An irreproachable transaction. And how many months did the chief knock you down for? Good heavens, I have asked you that before! Do you remember? You had just come. You answered with such assurance—”
“Of course I remember. I have had many new experiences since that time, but that I remember as though it were yesterday. You were so amusing, and spoke of Behrens as the judge of the lower regions—Radames, was it? No, wait, that is something else.” “Rhadamanthus? Yes, I may have called him that. I am afraid I do not remember every phrase that happens to well up to my lips.”
“Rhadamanthus, of course. Minos and Rhadamanthus. And you spoke to us of Carducci at the same time—”
“Pardon me, my dear young friend, we will, if you please, leave him out. The name, at this moment, sounds too strange upon your tongue.”
“That’s good too,” laughed Hans Castorp. “But I have learned a good deal about him through you.—Yes, at that time I had not the faintest suspicion, I answered you that I was here for three weeks, I did not know any different. The Kleefeld girl had just been whistling at me with her pneumothorax, I hardly knew where I was. But I was feeling febrile even then—for the air up here is not only good
against
the illness, you know, it is also good
for
it, it sometimes brings it to the surface—which is of course a necessary step in the cure.”
“An alluring hypothesis. And has Hofrat Behrens also told you about the GermanRussian woman we had here last year—no, year before last—for five months? He did not? He should have. A charming woman, of Russo-German origin, married, a young mother. She came from the Baltic provinces somewhere—lymphatic, anæmic, but probably some more serious trouble as well. She spent a month here and complained that she felt ill all the time. They told her to be patient. Another month passes, she continues to assert that she is actually worse instead of better. They point out to her that only the physician can judge how she is—she herself only knows how she feels; which does not signify. They are satisfied with the condition of her lung. Good. She says no more, she goes on with the cure, and loses weight by the week. The fourth month she faints during the examination. That is nothing, says Behrens, her lung is perfectly satisfactory. But by the fifth month she cannot get about, she goes to bed and writes to her husband, out in the Baltic provinces; Behrens gets a letter from him marked ‘personal’ and ‘urgent’ in a very firm hand—I saw it myself. Yes, says Behrens, and shrugs his shoulders, it seems to be indicated that she certainly cannot stand the climate up here. The woman was beside herself. He ought to have said that before, she had felt it from the beginning, she declared—they had killed her among them. Let us hope she recovered her strength when she went back to her husband.” “Oh, that’s good, that’s very good! You do tell stories capitally, Herr Settembrini; every word is so plastic. And that story about the girl that went bathing in the lake, the one they gave the ‘silent sister’ to take her temperature with—I have often laughed at it, all by myself. Yes, what strange things do happen. One lives and learns. But my own case is still quite uncertain. The Hofrat is supposed to have discovered a trifling weakness, places where I was infected long ago, I heard them myself when, he tapped me, and some fresh places he can hear now—what a funny word fresh is to use in such a connexion! But so far there are only the acoustic indications; real diagnostic certainty we shall only arrive at when I am about again, and the x-ray and photography have taken place. Then we shall have positive knowledge.”
“You think so? You know that the photographic plate often shows spots that are taken for cavities when there are none there? And that, sometimes, it shows no spots although there is something there?
Madonna
—the photographic plate! There was a young numismatician up here, with fever; and since he had fever, there were cavitiesplain to be seen on the plate. They could even hear them. They treated him for phthisis, and he died. The postmortem showed his lung to be sound; the cause of his death was some coccus or other.”
“Oh, come, Herr Settembrini. Talking about post-mortems already. I haven’t got that far yet, I assure you.”
“Engineer, you are a wag.”
“And you are an out-and-out critic and sceptic, I must say. You do not even believe in science. Can you see spots on your plate, Herr Settembrini?”
“Yes, it shows some spots.”
“And you really are ill too?”
“Yes, I am unfortunately rather ill,” replied Settembrini, and his head drooped. There was a pause, in which he gave a little cough. Hans Castorp, from his bed, regarded his guest, whom he had reduced to silence. It seemed to him that with his two simple inquiries he had refuted Settembrini’s whole position, even the republic and the
bello stile
. And he did nothing on his side to resume the conversation. After a while Herr Settembrini straightened himself, with a smile. “Tell me, Engineer,” he said, “how have your family taken the news?”
“What news do you mean? Of my delayed return? Oh, my family, you know, consists of three uncles, a great-uncle and his two sons, who are more like my cousins. Other family I have none, I was doubly orphaned when I was very small. As to how they took it—they know as much, and as little, as I myself. At first, when I had to go to bed, I wrote that I had a severe cold, and could not travel. Yesterday, as it seemed rather long after all, I wrote again, saying that my catarrh had drawn Hofrat Behren’s attention to the condition or my chest, and that he insisted I should remain until he is clear what the condition is. You may be perfectly sure they took it calmly— it didn’t upset them.”
“And your position? You spoke of a sphere of practical activity, where you were intending to enter shortly on certain duties.”
“Yes, as volunteer apprentice. I have asked them to excuse me for the present. You must not imagine they are in despair over my defection. They can carry on indefinitely without an assistant.”
“Good. Everything is in order, then, in that direction. Perfect equanimity all along the line. It is a phlegmatic race of people in your part of the country, is it not? But energetic, certainly?”
“Oh, yes, very energetic,” said Hans Castorp. He mentally assayed the temper of his native city, and found that his interlocuter had characterized it justly. “Phlegmatic and energetic, yes, I should say they are.”
“I assume,” continued Herr Settembrini, “in case your stay is prolonged, we shall make the acquaintance of your uncle—I mean your great-uncle—shall we not? He will undoubtedly come up to ascertain your condition.”
“Out of the question,” cried Hans Castorp. “Under no conceivable circumstances. Wild horses could not drag him up here. My uncle is apoplectic, you understand; he has almost no neck at all. No, he has to have a reasonable atmospheric pressure; it would be worse for him up here than it was for your lady from the Baltic provinces— he would be in a dreadful way.”
“I am disappointed. And apoplectic? Energy and phlegm are not much use under
those circumstances.—Your uncle is rich, I suppose? You are all rich down your way?”
Hans Castorp smiled at Herr Settembrini’s literary generalizations. And again, from his distant couch, he cast a metaphorical eye upon the sphere from which he had been snatched. He called up memories, he made an effort to judge objectively, and found that distance enabled him to do so.
He answered: “One is rich—or else one isn’t. And if not, so much the worse. I myself am no millionaire, but what I have is secured to me, I have enough to live on and be independent. But personalities aside—well, if you had said one must be rich, I should have agreed with you. If you aren’t rich, or if you leave off being, then woe be unto you. ‘Oh,
he
?’ they will say about this or that person. ‘He hasn’t any money, has he?’ Literally that, and making just such a face; I have often heard them, and I see now it made an impression on me—which it would not have done, of course, unless it had struck me as strange. Or don’t you think that follows? No, I don’t think you, for instance, as
homo humanus
, would feel very comfortable down there; it often struck me that it was pretty strong, as I can see now, though I am a native of the place and for myself have never had to suffer from it. If a man does not serve the best and dearest wines at his dinners, people don’t go, and his daughters are left on his hands. That is what they are like. Lying here and looking at it from this distance, I find it pretty gross. What were the words you used—phlegmatic and—and energetic. That’s very good. But what does it mean? It means hard, cold. And what do hard and cold mean? They mean cruel. It is a cruel atmosphere down there, cruel and ruthless. When you lie here and look at it, from a distance, it makes you shudder.”

Other books

Rapture Falls by Matt Drabble
Destiny of Coins by Aiden James
Backlands by Michael McGarrity
The Pretty One by Cheryl Klam
Joe Gould's Secret by Mitchell, Joseph;
Bigot Hall by Steve Aylett
My Fraternity Big Brother by Natasha Palmer
His Captive Bride by Shelly Thacker