Read The Letters of J.R.R. Tolkien Online
Authors: Humphrey Carpenter
My very best wishes.
Yours sincerely,
J. R. R. Tolkien.
30 September 1946
[Allen & Unwin expressed enthusiasm for
Farmer Giles of Ham
, but asked if Tolkien could provide other stories to make up a sufficiently large volume.]
I should, of course, be delighted if you see your way to publish âFarmer Giles of Ham'. . . With leisure I could give him company, but I am in a tough spot academically, and see no hope of leisure until the various new professors come along. I could not promise to complete anything soon. At least I suppose I could, but it would be difficult â and really the Hobbit sequel is so much better (I think) than these things, that I should wish to give it all spare hours. I picked it up again last week and wrote (a good) chapter, and was then drowned with official business â in which I have waded since your kind letter came 10 days ago.
I have never tried illustrating âFarmer Giles' and do not know of any one.
7 December 1946
[On the subject of a German edition of
The Hobbit
.]
I continue to receive letters from poor Horus Engels
1
about a German translation. He does not seem necessarily to propose himself as a translator. He has sent me some illustrations (of the Trolls and Gollum) which despite certain merits, such as one would expect of a German, are I fear too âDisnified' for my taste: Bilbo with a dribbling nose, and Gandalf as a figure of vulgar fun rather than the Odinic wanderer that I think of. . . . .
I am shortly moving to a small house (3 Manor Road)
2
and so hoping to solve the intolerable domestic problems which thieve so much of the little time that is left over. I still hope shortly to finish my âmagnum opus': the Lord of the Rings: and let you see it, before long, or before January. I am on the last chapters.
5 July 1947
[Allen & Unwin had decided to publish
Farmer Giles of Ham
as a separate volume.]
I am now sending back (a week late) under separate cover the MS. of
Farmer Giles of Ham
, revised for the press. I have as you will see gone through it carefully, making a good many alterations, for the better (I think and hope) in both style and narrative. . . . .
You will note that, whoever may buy it, this story was
not
written
for
children; though as in the case of other books that will not necessarily prevent them from being amused by it. I think it might be as well to emphasize the fact that this is a tale specially composed for reading aloud: it goes very well so, for those that like this kind of thing at all. It was, in fact, written to order, to be read to the Lovelace Society at Worcester College; and was read to them at a sitting.
For that reason I should like to put an inscription to C. H. Wilkinson
1
on a fly-leaf, since it was Col. Wilkinson of that College who egged me to it, and has since constantly egged me to publication.
[Tolkien lunched with Unwin in London on 9 July, and agreed that Rayner Unwin should see Book I of
The Lord of the Rings
which was in âfair' typescript. On 28 July, Tolkien was sent Rayner's comments; Rayner wrote: âThe tortuous and contending currents of events in this world within a world almost overpower one. . . . The struggle between
darkness and light (sometimes one suspects leaving the story proper to become pure allegory) is macabre and intensified beyond that in “Hobbit”. . . . Converting the original Ring into this new and powerful instrument takes some explaining away and Gandalf is hard put to it to find reasons for many of the original Hobbit's actions, but the linking of the books is well done on the whole. . . . Quite honestly I don't know who is expected to read it ⦠If grown ups will not feel infra dig to read it many will undoubtedly enjoy themselves. . . . The proof reader will have to correct a number of omitted changes from “Hamilcar” to “Belisarius”.' Despite these criticisms and hesitations, Rayner judged the book to be âa brilliant and gripping story'. Tolkien wrote the following reply on 31 July, but did not send it until 21 September, for reasons given in the letter of that date.]
31 July 1947
Merton College, Oxford
Dear Unwin,
I will certainly address you so, cum permissu, though it hardly seems a fair exchange for the loss of âprofessor', a title one has rather to live down than to insist on.
I was surprised to get the instalment of The Ring back so quickly. It may be a large book, but evidently it will be none too long in the reading for those who have the appetite. And it was very kind of you to send me Rayner's impressions. Any criticism from outside the small circle that has known the thing as it has grown (and becoming familiar with its world have long ceased to be overpowered) would be welcome; but this critic is worth listening to.
I must now wait with patience until he has seen more. I will send another instalment at the end of August. And I have now another urgent reason, in addition to the clamour of the circle, for finishing it off, so that it can be finally judged.
I return Rayner's remarks with thanks to you both. I am sorry he felt overpowered, and I particularly miss any reference to the comedy, with which I imagined the first âbook' was well supplied. It may have misfired. I cannot bear funny books or plays myself, I mean those that set out to be all comic; but it seems to me that in real life, as here, it is precisely against the darkness of the world that comedy arises, and is best when that is not hidden. Evidently I have managed to make the horror really horrible, and that is a great comfort; for every romance that takes things seriously must have a warp of fear and horror, if however remotely or representatively it is to resemble reality, and not be the merest escapism. But I have failed if it does not seem possible that mere mundane hobbits could cope with such things. I think that there is no horror conceivable that such creatures cannot surmount, by grace (here appearing in mythological forms) combined with a refusal of
their nature and reason at the last pinch to compromise or submit.
But in spite of this, do not let Rayner suspect âAllegory'. There is a âmoral', I suppose, in any tale worth telling. But that is not the same thing. Even the struggle between darkness and light (as he calls it, not me) is for me just a particular phase of history, one example of its pattern, perhaps, but not The Pattern; and the actors are individuals â they each, of course, contain universals, or they would not live at all, but they never represent them as such.
Of course, Allegory and Story converge, meeting somewhere in Truth. So that the only perfectly consistent allegory is a real life; and the only fully intelligible story is an allegory. And one finds, even in imperfect human âliterature', that the better and more consistent an allegory is the more easily can it be read âjust as a story'; and the better and more closely woven a story is the more easily can those so minded find allegory in it. But the two start out from opposite ends. You can make the Ring into an allegory of our own time, if you like: an allegory of the inevitable fate that waits for all attempts to defeat evil power by power. But that is only because all power magical or mechanical does always so work. You cannot write a story about an apparently simple magic ring without that bursting in, if you really take the ring seriously, and make things happen that would happen, if such a thing existed.
Rayner has, of course, spotted a weakness (inevitable): the linking. I am glad that he thinks that the linking has on the whole been well done. That is the best that could be hoped. I have done the best I could, since I had to have hobbits (whom I love), and must still have a glimpse of Bilbo for old times' sake. But I don't feel worried by the discovery that the ring was more serious than appeared; that is just the way of all easy ways out. Nor is it Bilbo's actions, I think, that need explanation. The weakness is Gollum, and his action in offering the ring as a present.
1
However, Gollum later becomes a prime character, and I do not rely on Gandalf to make his psychology intelligible. I hope it will come off, and Gandalf finally be revealed as perceptive rather than âhard put to it'. Still I must bear this in mind, when I revise chapter II for press: I intend, in any case, to shorten it. The proper way to negotiate the difficulty would be slightly to remodel the former story in its chapter V. That is not a practical question; though I certainly hope to leave behind me the whole thing revised and in final form, for the world to throw into the waste-paper basket. All books come there in the end, in this world, anyway.
As for who is to read it? The world seems to be becoming more and more divided into impenetrable factions, Morlocks and Eloi, and others. But those that like this kind of thing at all, like it very much, and cannot
get anything like enough of it, or at sufficiently great length to appease hunger. The taste may be (alas!) numerically limited, even if, as I suspect, growing, and chiefly needing supply for further growth. But where it exists the taste is not limited by age or profession (unless one excludes those wholly devoted to machines). The audience that has so far followed The Ring, chapter by chapter, and has re-read it, and clamours for more, contains some odd folk of similar literary tastes: such as C. S. Lewis, the late Charles Williams, and my son Christopher; they are probably a very small and unrequiting minority. But it has included others: a solicitor, a doctor (professionally interested in cancer), an elderly army officer, an elementary school-mistress, an artist, and a farmer.
2
Which is a fairly wide selection, even if one excludes professionally literary folk, whose own interests would seem to be far removed, such as David Cecil.
At any rate the proof-reader, if it ever comes to that, will, I hope, have very little to do. I was bowed under other work and had no time to look over the chapters I sent in. Belisarius must have been scribbled as a suggestion over the name Hamilcar
3
in a few cases. The choice matters little, though the change had a purpose; but at any rate I hope that most detestable slovenliness of not keeping even a minor character's name firm will not disfigure the final form. Also: it is inevitable that the knowledge of the previous book should be presumed; but there is in existence a Foreword, or opening chapter, âConcerning Hobbits'. That gives the gist of Chapter V âRiddles in the Dark', and retells the information supplied in the first two pages or so of the other book, besides explaining many points that âfans' have enquired about: such as tobacco, and references to policemen and the king (p. 43),
4
and the appearance of houses in the picture of Hobbiton.
The Hobbit
was after all not as simple as it seemed, and was torn rather at random out of a world in which it already existed, and which has not been newly devised just to make a sequel. The only liberty, if such it is, has been to make Bilbo's Ring the One Ring: all rings had the same source, before ever he put his hand on it in the dark. The horrors were already lurking there, as on page 36, and 303;
5
and Elrond saw that they could not be banished by any White Council.
Well, I have talked quite long enough about my own follies. The thing is to finish the thing as devised and then let it be judged. But forgive me! It is written in my life-blood, such as that is, thick or thin; and I can no other. I fear it must stand or fall as it substantially is. It would be idle to pretend that I do not greatly desire publication, since a solitary art is no art; nor that I have not a pleasure in praise, with as little vanity as fallen man can manage (he has not much more share in his writings than in his children of the body, but it is something to have a function); yet the
chief thing is to complete one's work, as far as completion has any real sense.
I am deeply grateful for being taken seriously by a busy man who has dealt and deals with many men of greater learning and talent. I wish you and Rayner a good voyage, successful business, and then great days among the Mountains.
6
How I long to see the snows and the great heights again!
Yours sincerely,
J. R. R. Tolkien.
Talking about revising
The Hobbit
. Any alteration of any radical kind is of course impossible, and unnecessary. But there are still quite a number of misprints in it. I have twice, I think, sent in lists of these, and I hope they have been corrected this time. Also there are minor errors, which the researches of fans have revealed, and some closer attention of my own has discovered. I wish there could be a chance of putting them right. I enclose a list again.
20 September 1947
[Tolkien's American publishers, the Houghton Muffin Co., applied to Allen & Unwin for permission to use several riddles from
The Hobbit
in an anthology of poetry. Allen & Unwin suggested to Tolkien that âthe riddles were taken from common folk lore and were not invented by you'.]
As for the Riddles: they are âall my own work' except for âThirty White Horses' which is traditional, and âNo-legs'. The remainder, though their style and method is that of old literary (but not âfolk-lore') riddles, have
no models
as far as I am aware, save only the egg-riddle which is a reduction to a couplet (my own) of a longer literary riddle which appears in some âNursery Rhyme' books, notably American ones. So I feel that to try and use them without fee would be about as just as walking off with somebody's chair because it was a Chippendale copy, or drinking his wine because it was labelled âport-type'. I feel also constrained to remark that âSun on the Daisies' is not in verse (any more than âNo-legs') being but the etymology of the word âdaisy', expressed in riddle-form.