Authors: Jane Smiley
Tags: #Greenland, #Historical, #Greenland - History, #General, #Literary, #Historical Fiction, #Fiction, #Medieval, #Middle Ages, #History
Folk said that it was obvious that Lavrans Kollgrimsson hadn’t been to Gunnars Stead in many a year, or else he did not care much for his daughter. Others declared, though, that Lavrans himself was a poor man, although he farmed good Hvalsey land, and getting old, so that any marriage would be a good one for a child as headstrong as Birgitta Lavransdottir.
Birgitta Lavransdottir was considered quite fair among the Greenlanders, red-cheeked and well fed, blond like Gunnar, but of low stature, so that she came up only to the middle of his breast, and only as high as Margret’s shoulder. The marriage was held at the new church in Hvalsey Fjord and the marriage feast at Lavrans Stead, which sat above the water of the inner arm of Hvalsey Fjord, directly across from the church, which was called after St. Birgitta, and had been built by the Hvalsey Fjord folk in the reign of King Sverri. Gunnar presented Birgitta with many fine gifts, including a silver comb his grandfather Gunnar had gotten in Ireland and the boat with its sailors carved from birchwood that Skuli Gudmundsson had given him when he was a boy. Birgitta seemed especially pleased with this toy, and with the thick gray cloak Margret sewed for her. They came to Vatna Hverfi with their sheep and their bolt of silk in Lavrans’ boat, rowing slowly up Einars Fjord on a day in late summer when the fjord was as still and bright, people said, as water in a goblet. The bellowing of the two sheep carried across the water into every farmstead, and even the dip of Gunnar’s oars could be heard in an eerie way, so that many families spoke of the passing of this little boat as they sat down that evening to their meat.
Now it was the case that the Gunnars Stead folk had a pleasant feast in honor of the coming of Birgitta Lavransdottir, and when all were sitting contented at their trenchers after eating their fill, Gunnar said to Margret, “Where is it that Birgitta Lavransdottir will be sleeping now that she is living here?” At this Olaf and Maria, the wife of Hrafn, burst out laughing. Birgitta looked up, her eyes full of curiosity, and Margret looked at her. Now she sent Olaf and Maria from the steading, and gazed upon her brother and the child who was his wife. Birgitta’s headdress, the prerogative of a married woman, sat heavily on her small head, and slightly askew. Margret turned to Gunnar. “My own bedcloset,” she said, “is the largest. I will make a place for her there.” And she got up and showed Birgitta the bedcloset, with its carvings of angelica leaves and its little shelf that ran all around the head, for putting down a seal oil lamp or such other things as the sleeper might care to have near him during the night.
On this shelf Birgitta set about arranging her wedding gifts in a row, the silver comb, a necklace of glass beads, an ivory spindle weight carved to look like a seal with its head up and the thread coming out of its mouth, a small knife with a beaten iron handle, and two or three woven colored bands to be worn with her headdress, as well as the little ship. Next to these she stacked her folded undergarments and stockings, and beside these she set her new shoes, then, after saying her prayers, she lay down and pulled her new gray cloak up to her chin, turned her face toward her new things and fell asleep.
Of all those living in the house, Olaf was the most like Asgeir had been. He got up early each morning and took his meal of dried reindeer meat and sourmilk into the fields and began to work at whatever there was to be done. In the spring, it was he and Hrafn who carried the cows into the homefield. It was he who hitched up the horses to the cart and carried manure out. It was Olaf who dragged the birch sapling over the manure to break it up and mix it with the soil, then Olaf who repaired the fences to keep the cows from eating the new shoots of grass. At sheep shearing time, he found Hrafn in the hills with the sheep, helped him with the shearing, then dragged home the bundles of wool for Maria and Gudrun to wash and comb. He also helped with the milking and the making of cheeses and butter. At the end of summer, he scythed the grass and Maria and Gudrun raked it, then he bundled the hay and piled it in front of the cowbyre.
One day a man called Audun came from Gardar to Gunnars Stead with a message that the bishop wished to see Olaf, and wished him to return to Gardar at once with the messenger. Olaf sent the messenger into the farmstead for some refreshment, then lingered over his work until it was almost dark and too late to begin the journey.
This Audun was a fellow from the south, and throughout the evening he complained jokingly about having to spend the night in such a poor place, sleeping on the floor with only a single reindeer hide to wrap himself up in, his head under the table and his feet nearly out the door. Gardar, he said, was quite magnificent now that the bishop was in residence. “Indeed,” he said, “many of the boys do no farm work at all anymore, but spend their days making parchment from the hides of calves and learning to copy manuscripts, and making bearberry ink. There are boys who spend their time singing, three boys, and it seems to me their voices sound angelically sweet. Sira Jon is the master of this, and when he sings a bit, to show these boys what they must do, all the copyists and parchment makers stop what they are doing, for the sake of hearing it. The bishop himself watches over the copyists, and Sira Pall Hallvardsson goes in and out, and Sira Petur, too, although these priests are most often away at Brattahlid, or Isafjord.” As Audun was rattling on, Olaf put his few things in a bundle, his ashwood spoon, his books, the cup Asgeir had given him, and his newest stockings, breeches, and shoes. When the time came in the morning for the two men to go around the hill to Undir Hofdi church, Olaf said to Gunnar, “It seems to me that I would rather have my feet out the door than have my head full of singing.” And he said to Margret, “I do not see how the sheep will come down from the hills or the cows will be walled into the cowbyre if I am not here to do it.”
“And that,” said Margret, watching him go off, “is the end of Olaf.”
Olaf had not been to Gardar now for fourteen years, and the bishop’s farm had indeed changed. Nothing that was not immediately needed was kept in the house, for all of these rooms that had once held vats and basins and hides and rolls of cloth now held priests and boys. Olaf was shown to one of them, where he found a pallet woven of reeds on the dirt floor covered with two reindeer hides, one to sleep on and one to sleep underneath. There were also two small shelves, one holding an oil lamp and another for books. On this one Olaf placed his cup, his spoon and his three small volumes, which he had not looked into in six years. He did not look into them now, for the bindings and pages were stiff as if stuck together. If the bishop asked for them, he would certainly see that they were ready to fall apart.
Olaf had seen the bishop once, from a distance, at the judgment of Asgeir Gunnarsson. Otherwise he had kept away from Gardar and from all visitors to Gunnars Stead who might carry tales of him back to the bishop. Now that he was here, though, it was obvious that everyone was perfectly familiar with him, that all had expected him back sooner or later, that his hopes had been those of an infant, who covers his eyes and thinks he cannot be seen.
Olaf came out of the residence into the sunlight in time to see the bishop’s cows being led in a double row from the byre, where they had been milked, to the field. There were fifty of them, and already in the field were numerous calves and heifers. They were good cows, fat and dark-colored, and the two servants carrying the vats of milk around to the dairy had plenty to do, but they were all servants—the boys with the cows, the boys carrying the milk, the cowman and his assistant standing in the doorway of the byre. No priests among them, for all the priests were inside the residence, reading and writing by the light of smoky little lamps. But this was not true, either, for Pall Hallvardsson came up behind him. “So, now you have come, my Olaf,” he said. “Folk here have been looking for you for these fourteen winters.” He grinned.
“Well,” said Olaf, and he brought out a cheese Margret had sent to the bishop as a gift. Pall Hallvardsson held the cheese aloft in the light, and declared, “These Gunnars Stead cheeses are too good for mere priests, are they not? As white and melting as a cheese could be.” And Olaf could not keep himself from sighing, for indeed he had a great love of eating and had eaten well at Gunnars Stead for fourteen years.
Then Pall Hallvardsson took Olaf inside and sat him down at a table with a few of the smaller boys and their books. He told the boys that Olaf would help them with their reading, but Olaf’s eyes were still dazzled by the sunshine, and his thick fingers could not get used to turning pages again, and so the result was that the boys grew rowdy and Jon, at another table across the room, had to come over and quiet them, and now he met Olaf, which he had not done before. He said, “Oh, so you are Olaf!” as if there had been much talk about him, both good and bad. After Jon went away, the small boys settled down and read their work, but Olaf could not tell if they read correctly or not, for he could not see the letters well enough to make out the words.
Although there was much activity and talk in the great room, the day seemed long and tedious to Olaf, and his bones ached from sitting. Everyone got up twice to file into the church for services, and there was no food until after vespers, when it was nearly dark. Olaf felt much hungrier than usual, and grew sorry that he had given Pall Hallvardsson Margret’s cheese instead of hiding it in his room, or at least keeping a piece in his pocket. Dinner was just enough to fill your mouth once, as Asgeir would have said, and so, as tired as he was, Olaf knew he would sleep poorly. His wakefulness, however, did not make it any easier to get up for matins in the cold dark. He had neither the devotion of Pall Hallvardsson nor the habits of an old priest, who could shuffle into the cathedral and sit upright in his seat without appearing to be awake at all. Even so, when he returned to his cell after services he lay awake until morning thinking of the personal peculiarities of the cows and sheep and horses at Gunnars Stead that only he knew of, and had forgotten to mention before leaving. And who would take note of them, anyway?
After nones, the bishop requested Olaf’s presence in his room, where he ran his finger down a page of a book, and recited to Olaf Olaf’s own history, the death of his father, the departure of his mother and sister to Ketils Fjord, where both had since died of the coughing sickness, the nature of his duties at Gardar in the time of Ivar Bardarson, his education and his assignment, by Ivar, to Gunnars Stead, for the purpose of teaching Gunnar Asgeirsson to read. From time to time the bishop would look up at him, and Olaf would nod. “And now,” said the bishop, “has Gunnar Asgeirsson learned to read?”
“Nay,” said Olaf, in his rough growl. “Asgeir Gunnarsson ended the reading lessons when Gunnar showed no inclination for them.”
“And why were you not sent back then, when your services were no longer of use?”
And Olaf did not reply, for indeed he did not know. Finally he said, “Sira, I was but a child myself at that time, and Ivar Bardarson did not send for me.”
“What did you do then, my Olaf, for fourteen years, at Gunnars Stead?”
“Sira, I tended the cows and helped around the farmstead,” said Olaf.
Now the bishop turned away and walked across the room, and then returned, and he said, “Asgeir Gunnarsson was a man who did as he pleased,” but he said it in a low, angry voice, not as Asgeir had said it of himself, with a shout and a grin. Olaf muttered that Asgeir had made him his foster son after the death of his mother, but the bishop made no reply to this, and Olaf wasn’t sure he had heard.
The bishop now turned away again, and stood with his back to Olaf, regarding the chair that sat in one corner of his chamber, and Olaf saw that this was a magnificent chair, with a triangular seat and figures carved into the back and arms, but his eyes could not make out the figures, they had grown so unused to the dim light of indoors. “There is such a great need of priests to do the work of God,” said the bishop, “as there has never been since the days of the Apostles.” He spun around, and Olaf stepped back. “For the earth is ravaged and decimated by the Great Death, so that the see of Nidaros itself—well, once, my Olaf, there were three hundred priests there, lifting their prayers to Heaven and adding figures in the books.” He smiled briefly. “Know you how many there are these days? How many there were before myself and Sira Jon and Sira Pall Hallvardsson and Sira Petur were ripped away?” Olaf shook his head. “Three dozen or fewer. Indeed, up every fjord in Norway whole parishes have been lost, save only a child found in the woods sometimes. Other times whole tracts of land have been swept clean by death.” He looked Olaf up and down, and went on. “Now is the time for men such as Petur, who are willing but untrained, to come forward and devote themselves to God’s work, or men such as Pall Hallvardsson, foreigners and orphans, to leave those they love, lands and people, and go to where they are needed. We ourself expected to live out our years in Stavanger, close to the district of our birth, but now we are across the northern sea, at Gardar.” Olaf nodded.
The bishop returned to his seat and smiled at Olaf. He opened his eyes wide and they protruded suddenly, causing Olaf to step back another half step. “Even so,” said the bishop, “the wonderful mercy of our Lord is such that it provides materials for men to work with in these black days, among the farthest waves of the western ocean.” He looked down again at the page in his book and read from it what was written there, perhaps by Ivar Bardarson himself. “Olaf Finnbogason,” he said, “came to us late as a student, but he reads very well and is learning to write in a large but careful hand.” Now the bishop really smiled. Not at Olaf, but to himself, as a man smiles who is making a barrel, when he fits the last stave into place. “Who better than you, my Olaf,” he went on, “to bring along the little boys while you yourself study for your long-awaited ordination?”
“Indeed, Sira, I have done no reading in many years. It seems to me that my eyes have grown used to distances. Also, my hands are roughened from much farm work.” He spoke in his usual muttering growl, and the bishop seemed not to hear him, or, perhaps, to understand him. After a brief time, Olaf said, more loudly, “Sira, as a boy, God gave me the gift of a prodigious memory, so that when a passage was read aloud to me, I could repeat it word for word, but I could make little of the writing, nor did I understand what I was saying if the passage was in Latin.”