The Complete Works of Isaac Babel Reprint Edition by Isaac Babel, Nathalie Babel, Peter Constantine (18 page)

BOOK: The Complete Works of Isaac Babel Reprint Edition by Isaac Babel, Nathalie Babel, Peter Constantine
10.83Mb size Format: txt, pdf, ePub

“ ‘I see what you’re saying,’ Muginshtein answered, lying, because he was at a loss as to why Yid-and-a-Half, a respected, wealthy man, one of the foremost men in town, should want to take a tram so he could have a bite to eat with the family of Mendel Krik, a carter.

“But all the time misfortune was loitering beneath the windows, like a beggar at dawn. Misfortune burst loudly into the office. And though this time it came in the guise of the Jew Savka Butsis, it was as drunk as a water carrier.

“‘Ooh, ooh, ah!’ Savka the Jew shouted. I’m sorry I’m so late, Benchik!’ And he stamped his feet and waved his hands. Then he fired, and the bullet hit Muginshtein in the stomach.

“Are words necessary here? There was a man, and now there’s none. An innocent bachelor, living his life like a little bird on a branch, and now he’s dead from sheer idiocy. In comes a Jew looking like a sailor and doesn’t shoot at a bottle in a fairground booth to win a prize—he shoots at a living man! Are words necessary here?

“ ‘Everyone out!’ Benya shouted, and as he ran out last, managed to tell Butsis, ‘On my mother’s grave, Savka, you’ll be lying next to him!’

“So tell me, a young gentleman like you who cuts coupons on other people’s bonds, how would you have acted in Benya Krik’s position? You wouldn’t know what to do? Well, he did! That’s why he was King, while you and I are sitting here on the wall of the Second Jewish Cemetery, holding up our hands to keep the sun out of our eyes.

“Aunt Pesya’s unfortunate son didn’t die right away. An hour after they got him to the hospital, Benya turned up. He had the senior doctor called in and the nurse, and, without taking his hands out of the

pockets of his cream-colored pants, told them, ‘I have a whole lot of interest that your patient, Josif Muginshtein, recovers. Just in case, let me introduce myself—Ben Zion Krik. Give him camphor, air cushions, a private room, from the depths of your heart! If you dont, then every doctor here, even if they re doctors of philosophy, will be doled out six feet of earth!’

“And yet, Muginshtein died that same night. It was only then that Yid-and-a-Half raised hell in all Odessa. ‘Where do the police begin and Benya end?’ he wailed.

“The police end where Benya begins,’ levelheaded people answered, but Tartakovsky wouldn’t calm down, and to his amazement saw a red automobile with a music box for a horn playing the first march from the opera IPagliacci on Seredinskaya Square. In broad daylight the car raced over to the little house in which Aunt Pesya lived. Its wheels thundered, it spat smoke, gleamed brassily, reeked of gasoline, and honked arias on its horn. A man jumped out of the automobile and went into the kitchen where little Aunt Pesya was writhing on the earthen floor. Yid-and-a-Half was sitting on a chair waving his arms. ‘You ugly hooligan!’ he shouted, when he saw the man. ‘You damn bandit, may the earth spit you out! A nice style you’ve picked for yourself, going around murdering live people!’

“ ‘Monsieur Tartakovsky,’ Benya Krik said to him quietly. ‘For two days and nights I have been crying for the dear deceased as if he were my own brother. I know that you spit on my young tears. Shame on you, Monsieur Tartakovsky! What fireproof safe have you hidden your shame in? You had the heart to send a paltry hundred rubles to the mother of our dear deceased Josif. My hair, not to mention my brain, stood on end when I got word of this!’

“Here Benya paused. He was wearing a chocolate jacket, cream pants, and raspberry-red half boots.

“‘Ten thousand down!’ he bellowed. ‘Ten thousand down, and a pension till she dies—may she live to be a hundred and twenty! If it’s ‘no,’ then we leave this house together, Monsieur Tartakovsky, and go straight to my car!’

“Then they started arguing. Yid-and-a-Half swore at Benya. Not that I was present at this quarrel, but those who were, remember it well. They finally agreed on five thousand cash in hand, and fifty rubles a month.

“Aunt Pesya!’ Benya then said to the disheveled old woman rolling on the floor. ‘If you want my life, you can have it, but everyone makes mistakes, even God! This was a giant mistake, Aunt Pesya! But didnt God Himself make a mistake when he settled the Jews in Russia so they could be tormented as if they were in hell? Wouldn’t it have been better to have the Jews living in Switzerland, where they would’ve been surrounded by first-class lakes, mountain air, and Frenchmen galore? Everyone makes mistakes, even God. Listen to me with your ears, Aunt Pesya! You’re getting five thousand in hand and fifty rubles a month till you die—may you live to be a hundred and twenty! Josif’s funeral will be first-class. Six horses like lions, two hearses with garlands, chanters from the Brodsky Synagogue, and Minkovsky himself will come to chant the burial service for your departed son!’

“And the funeral took place the next morning. Ask the cemetery beggars about this funeral! Ask the synagogue shamases, the kosher poultry sellers, or the old women from the Second Poorhouse! Such a funeral Odessa had never seen, nor will the world ever see the like of it. On that day the policemen wore cotton gloves. In the synagogues, draped with greenery, their doors wide open, the electricity was on. Black plumes swayed on the white horses pulling the hearse. Sixty chanters walked in front of the procession. The chanters were boys, but they sang with women’s voices. The elders of the Kosher Poultry Sellers Synagogue led Aunt Pesya by the hand. Behind the elders marched the members of the Society of Jewish Shop Assistants, and behind the Jewish shop assistants marched the barristers, the doctors, and the certified midwives. On one side of Aunt Pesya were the chicken sellers from the Stary Bazaar, and on the other the esteemed dairymaids from the Bugayevka, wrapped in orange shawls. They stamped their feet like gendarmes on parade. From their broad hips came the scent of sea and milk. And behind them plodded Rubin Tartakovsky’s workers. There were a hundred of them, or two hundred, or two thousand. They wore black frock coats with silk lapels, and new boots that squeaked like piglets in a sack.

“And now I will speak as God spoke on Mount Sinai from the burning bush! Take my words into your ears. Everything I saw, I saw with my own eyes, sitting right here on the wall of the Second Cemetery, next to lisping Moiseika and Shimshon from the funeral home. I, Arye-Leib, a proud Jew living among the dead, saw it with my own eyes.

“The hearse rolled up to the synagogue in the cemetery. The coffin was placed on the steps. Aunt Pesya was shaking like a little bird. The cantor climbed out of the carriage and began the funeral service. Sixty chanters supported him. And at that very moment the red automobile came flying around the corner. It was honking I Pagliacci and came to a stop. The people stood, silent as corpses. The trees, the chanters, the beggars stood silent. Four men got out from under the red roof, and with quiet steps carried to the hearse a wreath of roses of a beauty never before seen. And when the funeral ended, the four men lifted the coffin onto their steel shoulders, and with burning eyes and protruding chests, marched with the members of the Society of Jewish Shop Assistants.

“In front walked Benya Krik, who back then nobody was yet calling the King. He was the first to approach the grave. He climbed onto the mound, and stretched out his arm.

“‘What are you doing, young man?’ Kofman from the Burial Brotherhood shouted, running up to him.

“ ‘I want to give a speech,' Benya Krik answered.

“And he gave a speech. All who wanted to hear it heard it. I, Arye-Leib, heard it, as did lisping Moiseika, who was sitting next to me on the wall.

“ ‘Ladies and gentlemen,' Benya Krik said. ‘Ladies and gentlemen/ he said, and the sun stood above his head, like a guard with a rifle. ‘You have come to pay your last respects to an honest toiler, who died for a copper half-kopeck. In my own name, and in the name of all those who are not present, I thank you. Ladies and gentlemen! What did our dear Josif see in his life? One big nothing! What did he do for a living? He counted someone else’s money. What did he die for? He died for the whole working class. There are men who are already doomed to die, and there are men who still have not begun to live. And suddenly a bullet, flying toward the doomed heart, tears into Josif, when all he has seen of life is one big nothing. There are men who can drink vodka, and there are men who cant drink vodka but still drink it. The former get pleasure from the agony and joy, and the latter suffer for all those who drink vodka without being able to drink it. Therefore, ladies and gen-

tlemen, after we have prayed for our poor Josif, I ask you to accompany Saveli Butsis, a man unknown to you but already deceased, to his grave/

“Having finished his speech, Benya Krik came down from the mound. The people, the trees, and the cemetery beggars stood silent. Two gravediggers carried an unpainted coffin to an adjacent grave. The cantor, stuttering, ended the prayer. Benya threw the first spadeful of earth and walked over to Savka. All the barristers and ladies with brooches followed him like sheep. He had the cantor chant the full funeral rites for Savka, and sixty chanters sang with him. Savka had never dreamt of such a funeral—you can trust the word of Arye-Leib, an aged old man.

“Word has it that it was on that day that Yid-and-a-Half decided to close shop. Not that I myself was there. But I saw with my own eyes, the eyes of Arye-Leib—which is my name—that neither the cantor, nor the choir, nor the Burial Brotherhood asked to get paid for the funeral. More I couldn’t see, because the people quietly slipped away from Savka’s grave and started running, as if from a fire. They flew off in carriages, in carts, and on foot. And the four men who had arrived in the red automobile left in it. The musical horn played its march, the car lurched and hurtled off.

“ ‘The King!’ lisping Moiseika, who always grabs the best seat on the wall, said, following the car with his eyes.

“Now you know everything. You know who was the first to pronounce the word ‘King/ It was Moiseika. Now you know why he didn't call one-eyed Grach that, nor raging Kolka. You know everything. But what use is it if you still have glasses on your nose and autumn in your heart? . . .”

LYUBKA THE COSSACK

In the Moldavanka, on the corner of Dalnitskaya and Balkovskaya / Streets, stands Lyubka Shneiweis’s house. In this house there is a wine cellar, an inn, an oat store, and a dovecote for a hundred Kryukov and Nikolayev doves. All these as well as lot number forty-six in the Odessa quarry belong to Lyubka Shneiweis, nicknamed Lyubka the Cossack—only the dovecote is the property of Yevzel, a retired soldier with a medal. On Sundays, Yevzel goes to Okhotnitskaya Square and sells doves to officials from town and to the boys of the neighborhood. Also living in Lyubkas courtyard, besides the watchman, are Pesya-Mindl, cook and procuress, and Zudechkis, the manager, a small Jew with a build and beard like those of our Moldavanka Rabbi, Ben Zkharia. There are many stories I can tell about Zudechkis. The first is the story of how Zudechkis became the manager of the inn that belonged to Lyubka, nicknamed the Cossack.

About ten years ago Zudechkis was the middleman in the sale of a horse-drawn threshing machine to a landowner, and in the evening he brought the landowner over to Lyubkas to celebrate the sale. This landowner had not only a mustache, but also a goatee, and wore lacquered shoes. Pesya-Mindl served him gefilte fish, followed by a very nice young lady by the name of Nastya. The landowner stayed the night, and in the morning Yevzel woke Zudechkis, who was lying curled up by Lyubkas door.

“Well!” Yevzel said to him. “Last night you were boasting about how the landowner bought a threshing machine through you! Well, let me inform you that he stayed the night and then at dawn, like the lowest of the low, made a run for it. That’ll be two rubles for the food and four rubles for the young lady. I can see you’re a slippery old con!”

But Zudechkis wouldn’t pay. So Yevzel shoved him into Lyubka’s room and locked the door.

“Well!” the watchman said. “You’re going to stay right here till Lyubka gets back from the quarry, and with the help of God she will beat the soul out of you! Amen!”

“Jailbird!” Zudechkis shouted after the soldier, and looked around the room. “All you know about is your doves, you jailbird! But I still have some faith in God who will lead me out of here, the way He led all the Jews first out of Egypt and then out of the desert!”

There was much more that the little middleman wanted to tell Yevzel, but the soldier had taken the key and left, his shoes thumping. Then Zudechkis turned around and saw the procuress, Pesya-Mindl, sitting by the window reading The Miracles and Heart of Baal-Shem. She was reading the Hasidic book with gilt edges, and rocking an oak cradle with her foot. In the cradle lay Lyubka’s son, Davidka, crying.

“I see you have a nice setup here in this Sakhalin prison camp!” Zudechkis said to Pesya-Mindl. “The child lies there, bawling its lungs out so that a man feels pity at the sight of it, while you, you fat woman, sit here like a stone in the woods and don’t even give him a bottle.”

“You give him a bottle!” Pesya-Mindl answered, without looking up from her book. “That’s if he’ll take a bottle from you, you old crook! He’s as big as a pork butcher, and all he wants is his mama’s milk, while his mama gallops around her quarries, drinks tea with Jews in the Medved Tavern, buys contraband down by the harbor, and thinks of her son as she might think of last year’s snow!”

“Oy, poor Zudechkis!” the small middleman then said to himself. “You have fallen into the hands of the Pharaoh himself!” And he went over to the eastern wall of the room, muttered the whole Morning Prayer with addenda, and then took the crying infant in his arms. Davidka looked at him in bewilderment and waved his little crimson legs covered in infant’s sweat, and the old man started walking up and down the room and, rocking like a tsaddik in prayer, began singing an endless song.

“Ah-ah-ah,” he began singing. “Now all the children will get nothing-and-a-half, but our little Davidka will get some buns, so he will sleep both night and day . . . ah-ah-ah, now all the children will get a good punch in the ...”

Zudechkis showed Lyubkas son his fist with its gray hairs, and repeated the song about getting nothing-and-a-half and buns until the boy fell asleep and the sun had reached the middle of the shining sky. It reached the middle and began quivering like a fly weakened by the heat. Wild muzhiks from Nerubaiska and Tatarka who were staying at Lyubkas inn crawled under their carts and fell into a wild and sonorous sleep; a drunken workman went out to the gates and, dropping his plane and his saw, collapsed on the ground and began snoring then and there, surrounded by the golden flies and the blue lightning of July. Wrinkled German settlers who had brought Lyubka wine from the borders of Bessarabia sat nearby in the shade. They lit their pipes, and the smoke from their curved chibouks blended with the silver stubble of their old, unshaven cheeks. The sun hung from the sky like the pink tongue of a thirsty dog, the immense sea rolled far away to Peresip, and the masts of distant ships swayed on the emerald water of Odessa Bay. The day sat in an ornate boat, the day sailed toward evening, and halfway toward evening, at five o’clock, Lyubka came back from town. She rode in on a little roan horse with a large belly and an overgrown mane. A fat-legged young man in a calico shirt opened the gate for her, Yevzel grabbed hold of the bridle of her horse, at which point Zudechkis called down to Lyubka from his prison cell, “My respects, Madam Shneiweis, and good day to you! You simply go off on a three-year trip, and throw your hungry child at me!”

Other books

The Jackdaw by Luke Delaney
Last Leaf on the Oak Tree by Cohen, Adrianna
Cafe Babanussa by Karen Hill
The Killing Club by Paul Finch