“Never, never will I believe,” I cried again, “that a woman could give up her husband to another woman, that I will not believe! . . . I swear that my mother did not participate in it!”
“It seems, however, that she didn’t oppose it.”
“In her place, out of pride alone, I wouldn’t have opposed it!”
“For my part, I absolutely refuse to judge in such a matter,” Vasin concluded.
Indeed, Vasin, for all his intelligence, may have had no notion of women, so that a whole cycle of ideas and phenomena remained unknown to him. I fell silent. Vasin was working temporarily in a joint-stock company, and I knew that he brought work home. To my insistent question, he confessed that he had work then, too, some accounts, and I warmly begged him not to stand on ceremony with me. That seemed to afford him pleasure; but before sitting down with his papers, he began to make a bed for me on the sofa. First of all he tried to yield me his bed, but when I didn’t accept, that also seemed to please him. He obtained a pillow and a blanket from the landlady. Vasin was extremely polite and amiable, but it was somehow hard for me to see him going to such trouble on my account. I had liked it better when once, about three weeks ago, I had chanced to spend the night on the Petersburg side, at Efim’s. I remember him concocting a bed for me, also on a sofa and in secret from his aunt, supposing for some reason that she would get angry on learning that his comrades came to spend the night. We laughed a lot, spread out a shirt instead of a sheet, and folded an overcoat for a pillow. I remember Zverev, when he had finished work, giving the sofa a loving flick and saying to me:
“
Vous dormirez comme un petit roi
.”
29
Both his stupid gaiety and the French phrase, which suited him like a saddle on a cow, had the result that I slept with extreme pleasure then at this buffoon’s place. As for Vasin, I was extremely glad when he finally sat down to work, his back turned to me. I sprawled on the sofa and, looking at his back, thought long and about much.
III
AND THERE WAS plenty to think about. My soul was very troubled, and there was nothing whole in it; but some sensations stood out very definitely, though no one of them drew me fully to itself, owing to their abundance. Everything flashed somehow without connection or sequence, and I remember that I myself had no wish to stop at anything or introduce any sequence. Even the idea of Kraft moved imperceptibly into the background. What excited me most of all was my own situation, that here I had already “broken away,” and my suitcase was with me, and I wasn’t at home, and was beginning everything entirely anew. Just as if up to now all my intentions and preparations had been a joke, and only “now, suddenly and, above all,
unexpectedly
, everything had begun in reality.” This idea heartened me and, however troubled my soul was about many things, cheered me up. But . . . but there were other sensations as well; one of them especially wanted to distinguish itself from the others and take possession of my soul, and, strangely, this sensation also heartened me, as if summoning me to something terribly gay. It began, however, with fear: I had been afraid for a long while, since that very moment earlier when, in my fervor and taken unawares, I had told Mme. Akhmakov too much about the document. “Yes, I said too much,” I thought, “and perhaps they’ll guess something . . . that’s bad! Naturally, they won’t leave me in peace if they begin to suspect, but . . . let them! Perhaps they won’t even find me—I’ll hide! But what if they really start running after me . . .” And then I began to recall down to the last detail and with growing pleasure how I had stood before Katerina Nikolaevna and how her bold but terribly astonished eyes had looked straight at me. And I had gone out leaving her in that astonishment, I recalled; “her eyes are not quite black, however . . . only her eyelashes are very black, that’s what makes her eyes, too, look so dark . . .”
And suddenly, I remember, it became terribly loathsome for me to recall . . . and I was vexed and sickened, both at them and at myself. I reproached myself for something and tried to think about other things. “Why is it that I don’t feel the least indignation at Versilov for the story with the woman next door?” suddenly came into my head. For my part, I was firmly convinced that his role here had been amorous and that he had come in order to have some fun, but that in itself did not make me indignant. It even seemed to me that he couldn’t be imagined otherwise, and though I really was glad that he had been disgraced, I didn’t blame him. That was not important for me. What was important for me was that he had looked at me so angrily when I came in with the woman, looked at me as he never had before. “He finally looked at me
seriously
!” I thought, and my heart stood still. Oh, if I hadn’t loved him, I wouldn’t have been so glad of his hatred!
I finally dozed off and fell sound asleep. I only remember through my sleep that Vasin, having finished his work, put things away neatly, gave my sofa an intent look, undressed, and blew out the candle. It was past midnight.
IV
ALMOST EXACTLY TWO hours later I awoke with a start like a halfwit and sat up on my sofa. Dreadful cries, weeping and howling, were coming from behind the neighbors’ door. Our door was wide open, and in the already lighted corridor people were shouting and running. I was about to call Vasin, but guessed that he was no longer in bed. Not knowing where to find matches, I felt for my clothes and hurriedly began to dress in the darkness. The landlady, and maybe also the tenants, had obviously come running to the neighbors’ room. One voice was screaming, however, that of the elderly woman, while yesterday’s youthful voice, which I remembered only too well, was completely silent; I remember that that was the first thought that came to my head then. Before I had time to dress, Vasin came hurrying in; instantly, with an accustomed hand, he found the matches and lighted the room. He was only in his underwear, dressing gown, and slippers, and he immediately began to dress.
“What’s happened?” I cried to him.
“A most unpleasant and troublesome business!” he replied almost angrily. “This young neighbor, the one you were telling me about, has hanged herself in her room.”
I let out a cry. I can’t convey how much my heart was wrung! We ran out to the corridor. I confess, I didn’t dare go into the women’s room, and I saw the unfortunate girl only later, when she had been taken down, and then, to tell the truth, at some distance, covered with a sheet, from under which the two narrow soles of her shoes stuck out. For some reason I never looked at her face. The mother was in a dreadful state; our landlady was with her, not much frightened, however. All the tenants of the apartments came crowding around. There weren’t many: only one elderly sailor, always very gruff and demanding, though now he became very quiet; and some people from Tver province, an old man and woman, husband and wife, quite respectable and civil-service people. I won’t describe the rest of that night, the fuss, and then the official visits; till dawn I literally shivered and considered it my duty not to go to bed, though, anyhow, I didn’t do anything. And everybody had an extremely brisk look, even somehow especially brisk. Vasin even drove off somewhere. The landlady turned out to be a rather respectable woman, much better than I had supposed her to be. I persuaded her (and I put it down to my credit) that the mother couldn’t be left like that, alone with her daughter’s corpse, and that she should take her to her room at least till the next day. She agreed at once and, no matter how the mother thrashed and wept, refusing to leave the corpse, in the end, nevertheless, she still moved in with the landlady, who at once ordered the samovar prepared. After that, the tenants went to their rooms and closed the doors, but I still wouldn’t go to bed and sat for a long time at the landlady’s, who was even glad of an extra person, and one who could, for his part, tell a thing or two about the matter. The samovar proved very useful, and generally the samovar is a most necessary Russian thing, precisely in all catastrophes and misfortunes, especially terrible, unexpected, and eccentric ones; even the mother had two cups, of course after extreme entreaties and almost by force. And yet, sincerely speaking, I had never seen more bitter and outright grief than when I looked at this unfortunate woman. After the first bursts of sobbing and hysterics, she even began speaking eagerly, and I listened greedily to her account. There are unfortunate people, especially among women, for whom it is even necessary that they be allowed to speak as much as possible in such cases. Besides, there are characters that are, so to speak, all too worn down by grief, who have suffered all their lives long, who have endured extremely much both from great griefs and from constant little ones, and whom nothing can surprise anymore, no sort of unexpected catastrophes, and who, above all, even before the coffin of the most beloved being, do not forget a single one of the so-dearly-paid-for rules of ingratiating behavior with people. And I don’t condemn them; it’s not the banality of egoism or coarseness of development; in these hearts maybe one can find even more gold than in the most noble-looking heroines; but the habit of longtime abasement, the instinct of self-preservation, a long intimidation and inhibition finally take their toll. The poor suicide did not resemble her mother in this. Their faces, however, seemed to resemble each other, though the dead girl was positively not bad-looking. The mother was not yet a very old woman, only about fifty, also blond, but with hollow eyes and cheeks, and with big, uneven yellow teeth. And everything in her had some tinge of yellowness: the skin of her face and hands was like parchment; her dark dress was so threadbare that it also looked quite yellow; and the nail on the index finger of her right hand was, I don’t know why, plastered over thoroughly and neatly with yellow wax.
The poor woman’s story was incoherent in some places. I’ll tell it as I understood it and as I have remembered it.
V
THEY CAME FROM Moscow. She had long been a widow, “though the widow of a court councillor,”
55
her husband had been in the service, left almost nothing “except two hundred roubles, though, in a pension. Well, what is two hundred roubles?” She raised Olya, though, and had her educated in high school . . . “And how she studied, how she studied; she was awarded a silver medal at graduation . . .” (Long tears here, naturally.) The deceased husband had lost nearly four thousand in capital with one merchant here in Petersburg. Suddenly this merchant became rich again. “I had papers, got some advice, they said, ‘Make a claim, you’re sure to get everything . . .’ So I began, and the merchant started to agree. ‘Go in person,’ they said. Olya and I made ready and came a month ago now. Our means were only so much; we took this room because it was the smallest, and we saw it was an honorable house, and that was the most important thing for us. We’re inexperienced women, anybody can offend us. Well, we paid you for a month, with one thing and another, Petersburg’s expensive, our merchant flatly refused us. ‘I don’t know who you are,’ and the paper I had was not in order, I understood that myself. So they advise me, ‘Go to this famous lawyer, he was a professor, not simply a lawyer, but a jurist, he’ll tell you for certain what to do.’ I took my last fifteen roubles to him; the lawyer came out, and didn’t listen to me for even three minutes: ‘I see,’ he says, ‘I know,’ he says, ‘if he wants to,’ he says, ‘the merchant will pay you back, if he doesn’t, he won’t, but if you start a case, you may have to pay more, best of all is to make peace.’ And he made a joke from the Gospel: ‘Agree with thine adversary,’ he says, ‘whiles thou art in the way, till thou hast paid the uttermost farthing.’
56
He sends me away, laughing. That was the end of my fifteen roubles! I came to Olya, we sit facing each other, I began to weep. She doesn’t weep, she sits there proud, indignant. And she’s always been like that, all her life, even when she was little, she never sighed, never wept, so she sits, glaring terribly, it’s even eerie to look at her. And, would you believe it, I was afraid of her, completely afraid, long afraid; and I’d feel like whining now and then, but I don’t dare in front of her. I went to the merchant for a last time, wept my fill there. ‘All right,’ he says, and doesn’t even listen. Meanwhile, I must confess, since we hadn’t counted on staying so long, we’d already been without money for some time. I gradually began to pawn my clothes, and we lived on that. We pawned everything we had, she began giving up her last bit of linen, and here I started weeping bitter tears. She stamped her foot, jumped up, and ran to the merchant herself. He’s a widower; he talked to her: ‘Come the day after tomorrow at five o’clock,’ he said, ‘maybe I’ll tell you something.’ She came back cheered up: ‘See,’ she says, ‘maybe he’ll tell me something.’ Well, I was glad, too, only my heart somehow went cold in me: what’s going to happen, I think, but I don’t dare ask her. Two days later she came back from the merchant pale, all trembling, threw herself on the bed—I understood everything, but I don’t dare ask. What do you think: he gave her fifteen roubles, the robber, ‘and if I meet with full honor in you,’ he says, ‘I’ll add another forty roubles.’ That’s what he said right to her face, shamelessly. She rushed at him then, she told me, but he pushed her back and even locked himself away from her in another room. And meanwhile, I confess to you in all conscience, we have almost nothing to eat. We took and sold a jacket lined with rabbit fur, and she went to the newspaper and advertised: preparation in all subjects, and also arithmetic. ‘They’ll pay at least thirty kopecks,’ she says. And towards the very end, dear lady, I even began to be horrified at her: she says nothing to me, sits for hours on end at the window, looking at the roof of the house opposite, and suddenly shouts: ‘At least to do laundry, at least to dig the earth!’ She’d shout just some word like that and stamp her foot. And we have no acquaintances here, there’s nobody to go to: ‘What will become of us?’ I think. And I keep being afraid to talk to her. Once she slept in the afternoon, woke up, opened her eyes, looked at me; I sit on the chest, also looking at her; she got up silently, came over to me, embraced me very, very tightly, and then the two of us couldn’t help ourselves and wept, we sit and weep, without letting go of each other’s arms. It was the first time like that in her whole life. So we’re sitting like that with each other, and your Nastasya comes in and says, ‘There’s some lady asking to see you.’ This was just four days ago. The lady comes in. We see she’s very well dressed, speaks Russian, but with what seems like a German accent: ‘You advertised in the newspaper,’ she says, ‘that you give lessons?’ We were so glad then, asked her to sit down, she laughs so sweetly: ‘It’s not me,’ she says, ‘but my niece has small children; if you like, kindly come to see us, we’ll discuss things there.’ She gave the address, by the Voznesensky Bridge, number such-and-such, apartment number such-and-such. She left. Olechka set off, she went running that same day, and what then? She came back two hours later in hysterics, thrashing. Later she told me: ‘I asked the caretaker,’ she says, ‘where apartment number such-and-such was. The caretaker looked at me,’ she says. ‘ “And what,” he says, “do you want with that apartment?” He said it so strangely that I might have thought better of it.’ But she was imperious, impatient, she couldn’t stand these questions and rudeness. ‘Go,’ he says, jabbing his finger towards the stairs, turned and went back to his lodge. And what do you think? She goes in, asks, and women come running at once from all sides: ‘Come in, come in!’—all the women, laughing, painted, foul, piano-playing, rush to her and pull her. ‘I tried to get out of there,’ she says, ‘but they wouldn’t let me go.’ She got frightened, her legs gave way under her, they don’t let her go, and then it’s all sweet talk, coaxing her, they opened a bottle of port, give it to her, insist. She jumped up, shouting with all her might, trembling: ‘Let me go, let me go!’ She rushed to the door, they hold the door, she screams; then the one that had come to us ran up to her, slapped my Olya twice in the face, and shoved her out the door: ‘You’re not worthy, you slut,’ she says, ‘to be in a noble house!’ And another shouts after her on the stairs: ‘You came here yourself, since you’ve got nothing to eat, but we wouldn’t even look at such a mug!’ All that night she lay in a fever, raving, and the next morning her eyes flashed, she’d get up and pace: ‘To court,’ she says, ‘I’ll take her to court!’ I said nothing: well, I thought, what can you do about it in court, what can you prove? She paces, she wrings her hands, her tears pour down, her lips are pressed together, unmoving. And since that same time, her whole face turned dark till the very end. On the third day she felt better, she was silent, she seemed to have calmed down. It was then, at four o’clock in the afternoon, that Mr. Versilov paid us a visit.
“And I’ll say it outright: I still can’t understand how Olya, mistrustful as she was, could have begun to listen to him then almost from the first word. What attracted us both most of all then was that he had such a serious look, stern even, he speaks softly, thoroughly, and so politely—ever so politely, even respectfully, and yet there’s no self-seeking to be seen in him: you see straight off that the man has come with a pure heart. ‘I read your advertisement in the newspaper,’ he says. ‘You didn’t write it correctly, miss,’ he says, ‘and you may even do yourself harm by it.’ And he began to explain, I confess I didn’t understand, there was something about arithmetic, only I can see Olya blushed, and became as if animated, she listens, gets into conversation so willingly (he really must be an intelligent man!), I hear how she even thanks him. He asked her about everything so thoroughly, and you could see he’d lived a long time in Moscow, and, it turned out, knew the directress of her high school personally. ‘I’m sure I’ll find lessons for you,’ he says, ‘because I have many acquaintances here and can even appeal to many influential persons, so that if you want a permanent position, then that, too, can be kept in view . . . and meanwhile,’ he says, ‘forgive me one direct question to you: may I not be of use to you right now in some way? It will not be I who give you pleasure,’ he says, ‘but, on the contrary, you who give it to me, if you allow me to be of use to you in any way at all. Let it be your debt,’ he says, ‘and once you get a position, you can pay it back to me in the shortest time. And, believe me on my honor, if I ever fell into such poverty afterwards, while you were provided with everything—I’d come straight to you for a little help, I’d send my wife and daughter . . .’ That is, I don’t remember all his words, only at this point I shed a few tears, because I saw Olya’s lips quiver with gratitude. ‘If I accept,’ she answers him, ‘it’s because I trust an honorable and humane man who could be my father . . .’ She said it to him so beautifully, briefly and nobly: ‘a humane man,’ she says. He stood up at once: ‘I’ll find lessons and a post for you without fail, without fail,’ he says, ‘I’ll busy myself with it starting today, because you have quite enough qualifications for that . . .’ And I forgot to say that at the very beginning, when he came in, he looked over all her documents from high school, she showed them to him, and he examined her in various subjects . . . ‘He examined me in some subjects, mama,’ Olya says to me later, ‘and how intelligent he is,’ she says, ‘it’s not every day you get to talk with such a developed and educated man . . .’ And she’s just beaming all over. The money, sixty roubles, is lying on the table. ‘Put it away, mama,’ she says, ‘we’ll get a post and pay it back to him first thing, we’ll prove that we’re honest, and that we’re delicate he’s already seen.’ She fell silent then, I see, she’s breathing so deeply: ‘You know, mama,’ she suddenly says to me, ‘if we were coarse people, maybe we wouldn’t have accepted it out of pride, but now that we’ve accepted it, we’ve proved our delicacy to him, showing that we trust him in everything, as a respectable, gray-haired man, isn’t it true?’ At first I didn’t understand right and said, ‘Why not accept the benevolence of a noble and wealthy man, Olya, if on top of that he’s kindhearted?’ She frowned at me: ‘No, mama,’ she says, ‘it’s not that, we don’t need his benevolence, what’s precious is his “humaneness.” And as for the money, it would even be better not to take it, mama. Since he’s promised to find me a position, that would be enough . . . though we are in need.’ ‘Well, Olya,’ I say, ‘our need is such that we simply can’t refuse’—I even smiled. Well, in myself I’m glad, only an hour later she slipped this in for me: ‘You wait, mama,’ she says, ‘and don’t spend the money.’ She said it so resolutely. ‘What?’ I say. ‘Just don’t,’ she said, broke off, and fell silent. She was silent the whole evening; only past one o’clock at night I wake up and hear Olya tossing on her bed. ‘You’re not asleep, mama?’ ‘No,’ I say, ‘I’m not.’ ‘Do you know,’ she says, ‘that he wanted to insult me?’ ‘How can you, how can you?’ I say. ‘It has to be so; he’s a mean man, don’t you dare spend one kopeck of his money.’ I tried to talk to her, I even cried a little right there in bed—she turned to the wall: ‘Be quiet,’ she says, ‘let me sleep!’ The next morning I watch her, she goes about not looking herself; and believe me or not, I’ll say it before God’s judgment seat: she wasn’t in her right mind then! Ever since they insulted her in that mean house, she got troubled in her heart . . . and in her mind. I look at her that morning and I have doubts about her; I feel frightened; I won’t contradict her, I thought, not in a single word. ‘Mama,’ she says, ‘he didn’t even leave his address.’ ‘Shame on you, Olya,’ I say, ‘you heard him yourself yesterday, you praised him yourself afterwards, you were about to weep grateful tears yourself.’ As soon as I said it, she shrieked, stamped her foot: ‘You’re a woman of mean feelings,’ she says, ‘you’re of the old upbringing on serfdom!’ . . . and despite all I said, she snatched her hat, ran out, and I shouted after her. ‘What’s the matter with her,’ I think, ‘where has she run to?’ And she ran to the address bureau, found out where Mr. Versilov lived, came back. ‘Today,’ she says, ‘right now, I’ll bring him the money and fling it in his face; he wanted to insult me,’ she says, ‘like Safronov’ (that’s our merchant); ‘only Safronov insulted me like a crude peasant, and this one like a cunning Jesuit.’ And here suddenly, as bad luck would have it, that gentleman from yesterday knocked: ‘I heard you speaking about Versilov, I can give you information.’ When she heard about Versilov, she fell on the man, totally beside herself, she talks and talks, I look at her, wondering: she’s so taciturn, she never speaks like that with anyone, and here it’s a complete stranger. Her cheeks are burning, her eyes flashing . . . And he up and says, ‘You’re perfectly right, miss,’ he says. ‘Versilov,’ he says, ‘is exactly like these generals here, that they describe in the newspapers; the general would deck himself out with all his medals and go calling on governesses who advertise in the newspapers, he’d go about and find what he wanted; and if he didn’t find what he wanted, he’d sit and talk and promise heaps of things, and go away—even so he provides himself with entertainment.’ Olya even burst out laughing, only so spitefully, and this gentleman, I see, takes her hand, puts it to his heart. ‘I, too, miss,’ he says, ‘have capital of my own, and I could always offer it to a beautiful girl, but it’s better,’ he says, ‘if I first kiss her sweet little hand . . .’ And I see him pulling her hand to kiss it. She just jumped up, but here I jumped up with her, and the two of us chased him out. Then, before evening, Olya snatched the money from me, ran out, comes back: ‘Mama,’ she says, ‘I took revenge on the dishonorable man!’ ‘Ah, Olya, Olya,’ I say, ‘maybe we’ve missed our chance, you’ve insulted a noble, benevolent man!’ I wept from vexation at her, I couldn’t help myself. She shouts at me: ‘I don’t want it,’ she shouts, ‘I don’t want it! Even if he’s the most honorable man, even then I don’t want his charity! If anybody pities me, even that I don’t want!’ I lay down, and there was nothing in my thoughts. How many times I had looked at that nail in your wall, left over from the mirror—it never occurred to me, never once occurred to me, not yesterday, not before, and I never thought of it, never dreamed of it at all, and never, ever expected it of Olya. I usually sleep soundly, I snore, it’s the blood flowing to my head, but sometimes it goes to my heart, I cry out in my sleep, so that Olya wakes me up in the night: ‘You sleep so soundly, mama,’ she says, ‘it’s even impossible to wake you up if I need to.’ ‘Oh, Olya,’ I say, ‘soundly, so soundly!’ So I must have started snoring last night, she waited a while, and then she was no longer afraid, and she got up. This long strap from the suitcase was there all the time, this whole month, I was still thinking about it yesterday morning: ‘Put it away, finally, so that it doesn’t lie about.’ And the chair she must have pushed away with her foot, and she spread her skirt beside it so that it wouldn’t make any noise. And I must have woken up long, long after, a whole hour or more. ‘Olya!’ I call, ‘Olya!’ I suspected something at once. I call her. It was either that I couldn’t hear her breathing in bed, or perhaps I made out in the darkness that her bed was empty—only I suddenly got up and felt with my hand: there was no one in the bed, and the pillow was cold. My heart just sank, I stand where I am as if senseless, my mind goes dim. ‘She went out,’ I thought—took a step, and I see her there by the bed, in the corner, near the door, as if she’s standing there herself. I stand, silent, look at her, and she also seems to be looking at me out of the darkness, without stirring . . . ‘Only why,’ I think, ‘did she get up on a chair?’ ‘Olya,’ I whisper, getting scared, ‘Olya, do you hear?’ Only suddenly it was as if it all dawned on me, I took a step, thrust both arms out, straight at her, put them around her, and she sways in my arms, I clutch her, and she sways, I understand everything, and I don’t want to understand . . . I want to cry out, but no cry comes . . . ‘Ah!’ I think. I dropped to the floor, and then I cried out . . .”