Six Sagas of Adventure (29 page)

Read Six Sagas of Adventure Online

Authors: Ben Waggoner (trans)

BOOK: Six Sagas of Adventure
6.56Mb size Format: txt, pdf, ePub

[32]
   A harp large enough to conceal a girl also turns up in
Ragnars saga lóðbrokar
ch. 1
.

[33]
   The obscure word translated “wineskin” here is
traus
. This seems to be a borrowing from medieval French
trousse
, meaning a small purse or bag but also a euphemism for the vulva. The word was probably borrowed from one of the
fabliaux.
(Sverrir Tómasson,
Bósa saga og Herrauðs
, p. 62) “To put a stopper in,”
sponsa
, is a borrowing from Middle High German
Spond.

[34]
  
Skálkr
originally meant “servant,” but in Norse had come to mean something more like “rascal.”

[35]
   A similar feat is described in the Faroese
Hildibrands táttur
, a section of the ballad
Sniolvs kvæði
:
Hildibrand gav so stórt eitt høgg / av so miklum móði, / klývur brynju av Ásmundi, / han nakin eftir stóð.
(“Hildibrand gave so great a blow / from such great wrath, / he cleaved the mailcoat from Asmund, / he was left standing naked.” Quoted in Benati, “Ásmund
á austrvega
”, pp. 114.) The ballad parallels a completely different saga,
Ásmundar saga kappabana
; how this brief motif came to be shared is not clear.

[36]
   Svidi Bold-Attacker appears in
Hálfdanar saga Eysteinssonar
, and is said to be the father of the hero of
Illuga saga Gríðarfóstra
. Svidi’s son Vilmund has his own saga,
Vilmundar saga viðutan
, usually considered one of the indigenous
riddarasögur
or “sagas of chivalry” but approaching the
fornaldarsögur
in style and setting. (Loth,
Late Medieval Icelandic Romances
, vol. 4, pp. 137-201)

[37]
   The full story of Ragnar winning Thora is found in
Ragnars saga lóðbrokar
chs. 2-4, and in Saxo’s
History of the Danes
(IX.302, transl. Ellis Davidson and Fisher, pp. 281-282).

[38]
   This invocation to “Saint Busla” is not in Guðni Jónsson’s edition, but appears in both AM 586 4to and AM 510 4to. Sverrir Tómasson points out a similar tongue-in-cheek invocation at the end of
Vilhjálms sögu sjóðs
to two of its female villains, “Holy” Balbumba and “Saint” Sisigambr. (
Bósa saga og Herrauðs
, p. 79; Loth,
Late Medieval Icelandic Romances
, p. 136)

THE SAGA OF STURLAUG THE HARD-WORKING

Sturlaugs saga starfsama

CHAPTER I

All men who are truly knowledgeable about history know that the Turks and Asians settled the Northlands. Then the language originated which has spread through all lands since then. The leader of this folk was named Odin, from whom men reckon their descent.
[1]

At that time, a king named Harald Goldmouth ruled over Trondheim in Norway. He had a queen, but they had no children. In his kingdom there was a jarl named Hring, whose residence was at Kaupang
[2]
along the coast. He had a daughter who was called Asa the Fair, because she excelled all the young maidens of her day as pure gold excels pale brass, or as the sun outshines the other heavenly bodies.

Ingolf was the name of a powerful man who ruled over the shire of Namdalen.
[3]
He had a son named Sturlaug. Sturlaug was exceedingly tall in stature from an early age, fair of hair and skin, courteous in all his conduct and well-formed in all his body, cheerful in his speech with his men, even-tempered, and free with his money. For those reasons, he was blessed with a great many friends. He practiced archery and swimming and all manner of sports. Ingolf, his father, had his seat at the estate called Skartastadir.
[4]
He was the most magnificent man, and maintained a great many men in his household. He had another estate on the island called Njardey,
[5]
and there were also many people there. He owned four more estates.

There was a man named Asgaut who lived at the estate called Tunglaheim,
[6]
a man of much importance. He was married to a woman named Grima. They had two sons. One was named Jokul, and the other was Guttorm. They were sturdy men, and well-bred like their father.

There was a man named Thorgaut, who lived on the island called Loka.
[7]
His wife was named Helga. They had two sons. One of the sons was named Soti, and the other was named Hrolf Nose.

There was a man named Hrafn, a farmer who lived on the island called Urga. His wife was named Helga. They had a son named Sighvat. He was physically strong and well-mannered.

There was a woman named Jarngerd who lived at the estate called Berg, not far from Ingolf. She had a son named Aki, who was a very mighty man. Of the men at that time, he came closest to Sturlaug in all accomplishments. Aki and Sturlaug were playmates in childhood.

All these men that we have listed played together as children. They took up all kinds of sports and skills that it was customary for men to teach their sons back then, and they swore brotherhood with each other. They all lived prosperously with their fathers.

CHAPTER II

There was a woman named Vefreyja
[8]
, stately and wealthy. She had settled at the estate called Ve.
[9]
She had two sons. One was named Raud, and the other was Hrafn. Both of them were big strong men, and well outfitted with weapons and clothes. Vefreyja’s foster-son was named Svipud, and both he and she were knowledgeable and wise about most things.
[10]
She had a fine house, with two doors in it. She sat there every day and turned to face a different door each day. Few things came upon her unawares. She was always spinning linen and sitting on a chair. She had grown very red-eyed from old age, yet she saw anything that came to her yard, whatever it was, because few things caught her unawares. Asa the Fair stayed there as her foster-daughter when she was young, and she learned knowledge there. Vefreyja loved her deeply, and Asa loved her.

CHAPTER III

On one occasion, Ingolf said to Sturlaug and his sworn brothers, “How long will this go on that you sworn brothers play children’s games, like girls flirting with men? It would be the way of bold warriors to try to do some renowned deeds instead, or at least to ask to marry a wife and settle down on a farm, and administer the land and livestock with your fathers.”

Sturlaug said, “Where should I ask for a wife, since you’re pushing this so hard?”

Ingolf said, “Jarl Hring has a daughter named Asa the Fair. She is a beautiful woman and gifted with wisdom.”

Sturlaug said, “I’m still not very old for courting a wife, and not very keen on it in my mind, but I’ll try this. Yet I expect that it won’t amount to much.”

Now they prepared for their journey, sixteen men all together, well provided with weapons and clothes and horses. They went on their way, and came at evening to Jarl Hring, and they were received warmly. The jarl held a fine and splendid feast in their honor. They stayed there for three nights. And one day, they went with the jarl to Asa’s bower, and Sturlaug carried out his errand and asked Asa for her hand in marriage. The jarl turned to her and told his daughter about the men, and said, “You have to answer your suitor now, daughter.”

Asa said, “Why would I marry a man who’s always milking the cows at home with his mother, doing nothing to distinguish
himself?”

Sturlaug was very angry at these words, and he rode away to his home.

CHAPTER IV

In the spring, the sworn brothers sailed away with ten ships. They raided in the Eastern realms and always won victory, wherever they went. They let merchants go in peace, but they forced robbers to submit to them.
[11]
They were out on raids in the summer, but went home in winter to stay with their fathers.

Now they wished to leave this occupation and divide up all their booty. The sworn brothers took their wealth and brought it to their fathers, but they let their men set out raiding in their own ships. Sturlaug and his sworn brothers stayed there peacefully.

CHAPTER V

The next thing to tell is that King Harald’s queen became ill and breathed her last. The king felt that that was a terrible loss, because he had grown so old, and he was distressed by her death. The king’s counselors and retainers advised him to ask a woman to marry him and be queen—“and then you might forget about your lady’s passing, and no longer pine for her.”

The king said, “Where should I go to ask for a woman’s hand in marriage?”

They said, “Jarl Hring has a daughter named Asa. If you wanted, you could have her as soon as you like.”
[12]

The king said that it would be so. He prepared for his journey, taking a hundred men with him. They rode until they came to Jarl Hring. He was outside, and men were playing sports before him. The king rode up so swiftly that men had to jump out of the way in both directions. The king gave him two options: betroth his daughter to him, or be killed on the spot.

The jarl said, “Let’s go to Asa’s bower and talk with her, so that we can find out what her answers are.”

“No,” said the king, “I don’t want to wait around for your daughter. Choose quickly, one or the other.”

The jarl thought it over, and realized that he would be overpowered. He extended his hand and betrothed his daughter to the king. She would have to stay betrothed for three years.
[13]
The king turned away and rode home, well pleased with his journey. The jarl stayed behind, not very content with his lot. He stood up and went to Asa’s bower, sat down and sighed sadly. Asa said, “What grief has come to you, my father, that you are so silent? Have you any new tidings to tell?”

“Here’s some important news,” said the jarl. “I had to betroth you, against my will.”

“Who is the man?” she said.

“King Harald has betrothed you,” he said, “and you must stay engaged to him for three years.”

She answered, “He’s not the least important man to offer his hand, but one never knows what this news might mean. I may be meant to marry someone else, and things may change in a moment. Be cheerful, father.”

The jarl said, “I think it would be better if you were betrothed to Sturlaug.”

She answered, “I don’t know what would be for the best.”

Now time passed, and matters were quiet for a while.

CHAPTER VI

One day, it so happened that Jarl Hring was out on the playing field, and his retainers were with him. They saw a huge man come riding out of the forest. His horse was fully armored and so was he, with a black shield at his side and a hewing-spear
[14]
in his hand. He rode so swiftly that men had to jump out of the way in both directions. He rode up, mounted on his horse, and he aimed his spear forward right between the horse’s ears, and said “Greetings, lord.”

The jarl accepted his greeting and asked who he might be.

He said, “I am called Kol the Crooked,
[15]
and I’ve come here to ask for your daughter Asa’s hand in marriage.”
[16]

The jarl said, “Don’t you know that she is betrothed to King Harald?”

Kol said, “It’s no worse for me to have her. Now do one of two things: break off the engagement, or I’ll run you through with the spear.”

The jarl thought it over, and realized that neither choice was good. He chose to live, but felt that nothing but grief would come of it. He didn’t concern himself with how badly the confrontation between King Harald and Kol would go, and he broke off her engagement to Harald.

Kol said, “Tell King Harald that I challenge him to single combat, eastwards along the Gota River, when half the winter has passed. Let him who wins have the maiden. Should he not come, or should he not dare to fight, then may he bear a coward’s reputation in the eyes of every man, as long as he lives. Stay well, lord.” At once Kol turned his horse around and rode away, thinking that matters had gone well.

The jarl was not very content with his lot. He stayed behind for a while, and then stood up and went to his daughter’s bower. He sat down next to her and could hardly speak. Asa said, “Are you sick, father?”

The jarl said, “It would be better to be sick and die quickly, than to suffer such shame as to betroth one’s own daughter against her will.”

Asa said, “To whom am I betrothed now?”

The jarl said, “He is called Kol the Crooked.”

She said, “Rather than marrying the worst man, matters may change for the better. Our situation may improve from what we can expect now. One of them must win, but not both. And it might happen that neither of them will win, if we are lucky. Be cheerful, father.”

The jarl said, “It would be well if it could be as you say, but I’m afraid that that won’t happen if they kill each other—but that would be what I’d prefer.” Now they parted for the time being.

CHAPTER VII

King Harald now heard this news, and he felt that matters were no better than before. He sought advice on the matter from his friends. In the end, the king sent his men to find Heming and invite him to the Yule feast, and to tell him that he would not go away without gifts. He got a certain man named Kolli to take the message. Now they went north to Namdalen to meet Heming, and they greeted him and brought the king’s message. Heming had been the greatest dueler, but now he was bowed down by age, and he had had a falling-out with King Harald for some time.

The messenger spoke his message. Heming answered, “I don’t recall that the king has invited me to his home before. There are two choices at hand now: to stay home and ignore the king’s invitation, or else to get to the bottom of this. Since an old man has nothing to lose,
[17]
let it happen as it may. Someone will survive, as long as my son Sighvat lives.”

Now Heming prepared for his visit, with twelve men, and they arrived on the first evening of Yule and went into the hall before the king, and greeted him well. The king accepted their greeting warmly and cleared the high seat and seated Heming next to himself, and they gladly drank the Yule toasts, highly honored. But on the last day of Yule, the Heming and the king took counsel together. The king said, “I have been summoned to single combat, and I was looking to you to redeem me from Kol the Crooked.”

Heming said, “I don’t know that you’ve offered me so much that I’d risk my life for you. I suspect that we’re not dealing with a strong man, but rather with a troll.”

The king said, “I’ve sought out your help because I believe that you were the greatest champion in the land. I think it likely that if you fall short, such a man as you are, then no one can do it. And if you come back from this journey, I will richly reward you with gold or silver.”

Heming said, “It’s true what they say: an old man has nothing to lose. But ‘an old tree can be expected to fall’, and I will go on your errand.”

The king said, “Bravest of all warriors on sea or land, I expect that you will succeed.”

Now Heming prepared to go on his journey, and rode off on his way and didn’t stop until he came to the east bank of the Gota. Kol was there ahead of him. When they met, Kol asked what Heming was going to do. Heming said, “I mean to fight you.”

Kol said, “That would be a shameful end for me, if you killed me on the field. I have killed men who were stronger and more promising than you are. Go back home, but give me your weapon and admit that you were overcome and didn’t dare to fight me.”

Heming said, “I would rather die than bear the name of coward before any man.”

Kol said, “I won’t hold back from killing you, dog, if that’s all you want.”

In the evening, they put up their tents and went to sleep for the night. In the morning, Heming stood up and saw that Kol had gone to the island where the duel was to take place.
[18]
He went to the island with his men. They spread a cloak under their feet, and Kol pronounced the law of combat.
[19]
Then they came together and fought, and in the end Heming fell before Kol.

Kol said to Heming’s men, “Now you must go back to the king and tell him to do one of two things: come to fight me himself, or get a man with some fortitude to come on his behalf, if he wants the woman for himself. Otherwise, he must give her up.” The men who had left their home turned back quickly and went north to Namdalen, to meet with King Harald and tell him about all these events and Kol the Crooked’s declaration.

CHAPTER VIII

Other books

Every Brilliant Eye by Loren D. Estleman
Christmas in Bruges by Meadow Taylor
A Step of Faith by Richard Paul Evans
Murder on St. Nicholas Avenue by Victoria Thompson
Seduced 5 by Jones, P.A.
His Desire by Ava Claire