Read She Lover of Death: The Further Adventures of Erast Fandorin Online
Authors: Boris Akunin
‘At this point I should really explain that it was Papushin’s profound conviction – a conviction that the Doge did everything possible to support and encourage – that suicide is the noblest manner in which to leave this life or, as Sterne put it, the aristocrat of deaths. By preventing Columbine from dying of her own free will, Caliban would have exposed her as a usurper – in exactly the same way as he had already done with Gdlevsky.
‘And that is exactly what would have happened yesterday if I had not felt concerned about Mademoiselle Columbine’s state of mind and decided to see her home. We said goodnight outside the house, but I decided to keep an eye on her windows so that I could intervene immediately if I noticed anything suspicious. Naturally, the idea of a murder never even entered my head – what I was afraid of was that the young woman intended to take her own life.
‘One of her windows was lit and every now and then I saw a shadow move across the curtain. It was already very late, but Mademoiselle Columbine had still not gone to bed. I wondered if I should go upstairs? But how would it look, a man visiting a solitary young woman at that time of night? No, it was absolutely unthinkable.
‘I didn’t see Caliban make his way into the entrance, he entered from the yard, through the back door. At a quarter past two I thought I heard muffled screams from somewhere above me, but I could quite well have been mistaken. I listened closely and a few seconds later I quite distinctly heard someone shout: “No! No! Skulls! Worms!” The shouts were coming from the entrance. I didn’t understand what the words meant, and I still do not understand why Mademoiselle Columbine uttered them, but I immediately dashed towards the front door. Just in time, as it turned out. A few moments later it would have been too late.’
(At this point Columbine had a fit of hysterics. She started sobbing, threw herself on the Stammerer’s chest, babbled incoherently and kissed him several times on the forehead and cheeks, inflicting some damage to the dandy’s coiffure and collar. After the distressed maiden had been given a drink of water and seated in an armchair, the Stammerer concluded his address.)
‘That is all, ladies and gentlemen. I hereby declare the club of “Lovers of Death” disbanded. There is no Death with a capital letter. That is one. The death that does exist has no need of lovers, male or female. That is two. Your turn to meet this boring lady will inevitably come, but all in good time. It is one meeting that you cannot avoid. That is three. Goodbye.’
We left in silence, and the commonest expressions on people’s faces were bewilderment or indignation. No one said goodbye to Prospero, not even his odalisques. He just sat there, completely crushed. And I should think so! How could this adored clairvoyant and self-appointed saviour of souls have been so fatally mistaken? He himself had introduced a dangerous maniac into the club and given him every patronage and favour – in effect, he had encouraged a murderer! I would not like to be in his skin.
Or would I? So help me, I believe the position of a deposed idol, who yesterday was exalted to the heavens and today is cast down, humiliated and trodden in the dirt, offers a gratification no less acute than is to be found in the most triumphant success. We Germans know about such things, because we have absolutely no sense of measure. The subtle sweetness of disgrace that is known only to the proud was felt very keenly by Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, the most German of all Russian writers. It is such a pity that we have not had a chance to talk about literature. And now we never shall.
And so I conclude my final report, for I have fulfilled the terms to which I agreed. You can in turn report to your superiors that the epidemic of suicides in Moscow is now over. Attribute this achievement to your own efforts – I do not mind. I am not ambitious, it is not honours and a career that I require from life, but something quite different, something that I am afraid you cannot appreciate or understand.
Goodbye, Lieutenant-Colonel, remember me kindly. And I shall try to remember you kindly too.
Your ZZ
20 September 1900
1
. Soon
2
. Come
CHAPTER 6
I. From the Newspapers
By Motor to Paris
At noon tomorrow a Russian sportsman will set out from Moscow to Paris on a three-wheeled motor vehicle. E.P. Neimless has set himself the goal of establishing a new distance and speed record for self-propelled carriages.
In his bold challenge Mr Neimless intends to cover the 2800 versts separating the capitals of the two friendly nations in twelve days, not including day-time or night-time halts or any halts that may be required for repairs or due to the poor condition of the roads. This latter circumstance, that is, the appalling state of the roads, especially in the Wisla region, is the greatest obstacle to the success of this hazardous venture. We all recall last year’s incident in which Baron von Liebnitz’s auto was shaken to pieces by the potholes near Pinsk.
The starting point of Mr Neimless’s journey will be Moscow’s Triumphal Arch. He will be escorted by his valet in a britzka, which will carry his luggage and spare parts for the three-wheeler. We shall be following the daredevil’s progress and printing telegrams received from points along his arduous route.
The Moscow Gazette
, 22
September (5 October) 1900
p.4
II. From Columbine’s Diary
I wake in order to fall asleep
It turns out that I know nothing. Who I am, why I am alive or what life really is. Genji once quoted some ancient Japanese sage who said: ‘Life is a dream seen in a dream.’
The ancient Japanese was absolutely right. Only half an hour ago I thought that I was awake. That I had been asleep for many days and only woken when the light of the electric torch shone into my eyes and a worried voice asked: ‘Columbine, are you alive?’ And at that moment I dreamed that I awoke from a dream. I seemed to hear the sounds of the real world again, to see its living colours, and the glass bell jar separating me from reality was shattered. There was no Eternal Bridegroom called Death, no mysterious and alluring World Beyond, no mystical Signs, no spirits, no summons from out of the blackness.
For three days after I was almost snatched away by ‘death with a small letter’, I revelled in my imaginary freedom – I laughed a lot and cried a lot, I marvelled at the most common everyday nonsense, ate cakes and sewed a quite incredible dress. I pricked all my fingers very badly, I was working with such awkward material. Every time I cried out I felt even happier, because the pain confirmed the reality of existence. As if pain could not be dreamed!
Today I put on my stunning new outfit and was absolutely delighted with it. No one else has a dress like it. It is made of ‘devil’s leather’, it glitters and shimmers and crackles. Genji bought a driving suit of the same material for his motor journey, and I immediately fell in love with it.
The dress is absolutely unendurable. I always feel either hot or cold in it, but how it sparkles! Everyone in the street kept turning to look at me.
I was absolutely certain that the sun, the sky, the crackling dress, and the handsome man with the dark hair and the calm voice really did exist, that this was real life and I didn’t want anything else.
The gaudy fairground sideshow erected by that old liar Prospero had collapsed like a house of cards at the first breath of a fresh,
real
wind.
Genji escorted me to my door again, as he had done for the previous two days. He thought that after what had happened I was afraid to climb the stairs alone. I wasn’t afraid at all, but I wanted him to escort me.
He treats me like a porcelain vase. Before he leaves he kisses my hand. I am sure that he has feelings for me. But he is a gentleman and no doubt he feels bound by the fact that he saved my life: what if I do not spurn him simply out of a feeling of gratitude? How funny he is! As if gratitude had anything at all to do with love. But I like him even more for it.
Never mind, I thought. What’s the hurry? Let him go on his stupid motor trip. If something starts between us now, he won’t be able to test his oil-stove on wheels, and he wants to do it so much. All men really are still boys, no matter what their age.
After Paris I’ll really take him in hand. God willing, the oil-stove will break down a hundred versts from Moscow, and then he will be back soon, I fantasised. But I am prepared to wait three weeks, let him set his record. Life is long and there is so much time for happiness.
I was wrong. Life is short. And Genji was only a dream, like everything else – the sun, the sky, the new dress.
I have just woken up.
I came home, drank some tea, twirled in front of the mirror for a moment to admire the way the devil’s leather sparkled in the bluish light of the lamp. And then my eyes fell on a small volume in leather binding with gold-edged pages. I sat down, opened the book where it was marked and started to read.
It was a farewell gift from Prospero. A medieval German tract with a long title:
The Secret Meditations of an Anonymous Author on the Experiences of his Life and What he has Heard from People Worthy to be Trusted
. Two days earlier, when everyone walked out into the street in silence, leaving the Doge alone, and no one even said goodbye, I was touched by his imploring glance and I went back from the door, shook his hand and kissed him on the cheek – in memory of all that there had been between us.
He understood what my kiss meant, and he didn’t try to kiss me in return or take me in his arms.
‘Goodbye, my child,’ he said in a sad, formal voice which acknowledged that everything that used to be was over for ever. ‘You were the belated festival of my life, and no festival can last for long. Thank you for warming my weary heart with the glow of your sweet warmth. I have prepared a small gift for you – as a token of my gratitude.’
He picked a small volume up off the table and took a sheet of paper out of his pocket.
‘Do not read this treatise from cover to cover, it contains many things that are dark and obscure. At your age you should not burden your mind with such doleful
wisdom
. But you must read the chapter entitled “Cases in which love is more powerful than death”. Look, I’m marking it with this sheet of paper. And note the sheet of paper too, it is more than three hundred years old. Extremely precious paper from the sixteenth century, with the watermarks of the French king François I. Perhaps when you’ve read the chapter I’ve marked, you might feel like writing me a short letter. Use this sheet of paper – adorned with your writing, it will become one of the most precious relics of my empty and worthless life . . . And do not think badly of me.’
I examined the sheet of paper curiously. Against the light I could see a rounded lily and the letter ‘F’. Prospero understands beautiful things. I thought his gift was touching and old-fashioned, enchanting in fact.
I didn’t open the book for two days – I was not in the mood for reading treatises. But today, after saying goodbye to Genji for three whole weeks, I decided to see whether the medieval author could tell me anything new about love.
I took out the bookmark, set it aside and started reading. Some learned canon, whose name was indicated on the cover only by the letter ‘W’, asserted that in the eternal opposition between love and death, the latter usually won the upper hand, but there were some cases, very rare, when the devoted love of two hearts soared beyond the limits set for a mortal being and established passion in eternity, so that with the passing of time love did not wane but, on the contrary, shone ever brighter and brighter. The strange canon believed that the guarantee of passion’s immortalisation was a dual suicide, committed by the lovers so that life could not part them. The author believed that in this way they subordinated death to their feelings of love, making it love’s faithful slave for ever.
When I was tired of the medieval freethinker’s long sentences and the gothic script, I looked up from the yellow pages and started wondering what all this meant. Not the text, the meaning of which was quite clear, despite its florid style, but the gift. Was Prospero trying to tell me that he loved me and that his love was stronger than death? That he was not really death’s servant, but had always served only love? And what should I write to him?
I decided that I would start like this: ‘Dear Doge, I shall always be grateful to you, because you taught me the rudiments of those two most important disciplines of all – love and death. But these are subjects that everyone must master independently, and everyone must take the examinations on the basis of their own research.’
I opened the inkwell, picked up the sheet of paper and . . .
And I immediately forgot about the treatise, the Doge and the letter. Familiar angular letters had appeared, faintly, but perfectly clearly, through the marbling of the old paper, forming two words:
Ich warte
.
1
I didn’t realise straight away what the words meant. I was simply surprised that they could have appeared like that out of nowhere. After all, two days earlier I had examined the sheet of paper very closely, and it was absolutely blank! The letters were not written with a pen, they had literally bled through, as if they had percolated out of the dense paper. I shook my head to drive away the apparition, but it didn’t disappear. Then I pinched myself on the arm to wake myself up.
And I did wake up. The veil fell from my eyes, the hourglass was reversed and the world was turned back from its head on to its feet.
Tsarevich Death is waiting for me. He is no chimera and no fiction. He exists. He loves me, he is calling me, and I must answer his call.
The last time, when Caliban interrupted me, I was still not ready for this meeting – I was concerned with all sorts of nonsense, I was struggling to drag the farewell poem out of myself by force. That was why he gave me a period of grace. But now the time has come. My betrothed is weary of waiting for me, and I am going.