Ru (6 page)

Read Ru Online

Authors: Kim Thúy

Tags: #Fiction, #General, #Literary

BOOK: Ru
7.14Mb size Format: txt, pdf, ePub

O
ne day when we were deep inside the darkness of a cube van on our way to pick strawberries or beans, my mother told me about a woman, a day labourer, who would wait for her employer across from my maternal grandfather’s place every morning. And every morning my grandfather’s gardener brought her a portion of sticky rice wrapped in a banana leaf. Every morning, standing in the truck that was taking her to the rubber trees, she watched the gardener move away in the middle of the bougainvillea garden. One morning she didn’t see him cross the dirt road to bring her breakfast. Then another morning … and another. One night she gave my mother a sheet of paper darkened with question marks, nothing else. My mother never saw her again in the truck jam-packed with workers. That young girl never went back to the plantations or to the bougainvillea garden. She disappeared not knowing that the gardener had asked his parents in vain for permission to marry her. No one told her that my grandfather had accepted the request of the gardener’s parents to send him to another town. No one told her that the gardener, her own love, had been forced to go away, unable to leave her a letter because she was illiterate, because she was a young woman travelling in the company of men, because her skin had been burned too dark by the sun.

M
adame Girard had the same burned skin even though she didn’t work in the strawberry fields or the plantations. Madame Girard had hired my mother to clean her house, not knowing that my mother had never held a broom in her hands before her first day on the job. Madame Girard was a platinum blonde like Marilyn Monroe, with blue, blue eyes, and Monsieur Girard, a tall, brown-haired man, was the proud owner of a sparkling antique car. They often invited us to their white house with its perfectly mown lawn and flowers lining the entrance and a carpet in every room. They were the personification of our American dream.

Their daughter invited me to her roller skating competitions. She passed on to me her dresses that had become too small, one of them a blue cotton sundress with tiny white flowers and two straps that tied on the shoulder. I wore it during the summer, but also in winter over a white turtleneck. During our first winters, we didn’t know that every garment had its season, that we mustn’t simply wear all the clothes we owned. When we were cold, without discriminating, without knowing the different categories, we would put one garment over another, layer by layer, like the homeless.

M
y father tracked down Monsieur Girard thirty years later. He no longer lived in the same house, his wife had left him and his daughter was on sabbatical, in search of a purpose, a life. When my father brought me this news, I almost felt guilty. I wondered if we hadn’t unintentionally stolen Monsieur Girard’s American dream from having wanted it too badly.

I
also got back together with my first friend, Johanne, thirty years later. She didn’t recognize me, neither on the phone nor in person, because she had known me as deaf and mute. We’d never spoken. She didn’t really remember that she’d wanted to become a surgeon, even though I had always told my high school guidance counsellors that I was interested in surgery, like Johanne.

The guidance counsellors would call me into their offices every year because there was a glaring gap between my grades and the results of my IQ tests, which bordered on deficient. How could I not find the intruder in the series “syringe, scalpel, skull, drill” when I could recite by heart a passage about Jacques Cartier? I only mastered what had been specifically taught to me, passed on to me, offered to me. Which is why I understood the word
surgeon
but not
darling
or
tanning salon
or
horseback riding
. I could sing the national anthem but not “The Chicken Dance” or the birthday song. I accumulated knowledge at random, like my son Henri, who can pronounce
poire
but not
maman
, because the course of our learning was atypical, full of detours and snags, with no gradation, no logic. I shaped my dreams in the same way, through meetings, friends, other people.

F
or many immigrants, the American dream has come true. Some thirty years ago, in Washington, Quebec City, Boston, Rimouski or Toronto, we would pass through whole neighbourhoods strewn with rose gardens, hundred-year-old trees, stone houses, but the address we were looking for never appeared on one of those doors. Nowadays, my aunt Six and her husband, Step-uncle Six, live in one of those houses. They travel first class and have to stick a sign on the back of their seat so the hostesses will stop offering them chocolates and champagne. Thirty years ago, in our Malaysian refugee camp, the same Step-uncle Six crawled more slowly than his eight-month-old daughter because he was suffering from malnutrition. And the same Aunt Six used the one needle she had to sew clothes so she could buy milk for her daughter. Thirty years ago, we lived in the dark with them, with no electricity, no running water, no privacy. Today, we complain that their house is too big and our extended family too small to experience the same intensity of the festivities—which lasted until dawn—when we used to get together at my parents’ place during our first years in North America.

There were twenty-five of us, sometimes thirty, arriving in Montreal from Fanwood, Montpelier, Springfield, Guelph, coming together in a small, three-bedroom apartment for the entire Christmas holiday. Anyone who wanted to sleep alone had to
move into the bathtub. Inevitably, conversations, laughter and quarrels went on all night. Every gift we offered was a genuine gift, because it represented a sacrifice and it answered a need, a desire or a dream. We were well acquainted with the dreams of our nearest and dearest: those with whom we were packed in tightly for nights at a time. Back then, we all had the same dreams. For a long time, we were obliged to have the same one, the American dream.

W
hen I turned fifteen, my aunt Six, who at the time was working in a chicken processing plant, gave me a square aluminum tin of tea that had images of Chinese spirits, cherry trees and clouds in red, gold and black. Aunt Six had written on each of ten pieces of paper, folded in two and placed in the tea, the name of a profession, an occupation, a dream that she had for me: journalist, cabinetmaker, diplomat, lawyer, fashion designer, flight attendant, writer, humanitarian worker, director, politician. It was thanks to that gift that I learned there were other professions than medicine, that I was allowed to dream my own dreams.

O
nce it’s achieved, though, the American dream never leaves us, like a graft or an excrescence. The first time I carried a briefcase, the first time I went to a restaurant school for young adults in Hanoi, wearing heels and a straight skirt, the waiter for my table didn’t understand why I was speaking Vietnamese with him. At first I thought that he couldn’t understand my southern accent. At the end of the meal, though, he explained ingenuously that I was too fat to be Vietnamese.

I translated that remark to my employers, who laugh about it to this day. I understood later that he was talking not about my forty-five kilos but about the American dream that had made me more substantial, heavier, weightier. That American dream had given confidence to my voice, determination to my actions, precision to my desires, speed to my gait and strength to my gaze. That American dream made me believe I could have everything, that I could go around in a chauffeur-driven car while estimating the weight of the squash being carried on a rusty bicycle by a woman with eyes blurred by sweat; that I could dance to the same rhythm as the girls who swayed their hips at the bar to dazzle men whose thick billfolds were swollen with American dollars; that I could live in the grand villa of an expatriate and accompany barefoot children to their school that sat right on the sidewalk, where two streets intersected.

But the young waiter reminded me that I couldn’t have everything, that I no longer had the right to declare I was Vietnamese because I no longer had their fragility, their uncertainty, their fears. And he was right to remind me.

A
round that time, my employer, who was based in Quebec, clipped an article from a Montreal paper reiterating that the “Québécois nation” was Caucasian, that my slanting eyes automatically placed me in a separate category, even though Quebec had given me my American dream, even though it had cradled me for thirty years. Whom to like, then? No one or everyone? I chose to like the gentleman from Saint-Félicien who asked me in English to grant him a dance. “Follow the guy,” he told me. I also like the rickshaw driver in Da Nang who asked me how much I was paid as an escort for my “white” husband. And I often think about the woman who sold cakes of tofu for five cents each, sitting on the ground in a hidden corner of the market in Hanoi, who told her neighbours that I was from Japan, that I was making good progress with my Vietnamese.

She was right. I had to relearn my mother tongue, which I’d given up too soon. In any case, I hadn’t really mastered it completely because the country was divided in two when I was born. I come from the South, so I had never heard people from the North until I went back to Vietnam. Similarly, people in the North had never heard people from the South before reunification. Like Canada, Vietnam had its own two solitudes. The language of North Vietnam had developed in accordance with its political, social and economic situation at the time, with words to describe
how to shoot down an airplane with a machine gun set up on a roof, how to use monosodium glutamate to make blood clot more quickly, how to spot the shelters when the sirens go off. Meanwhile, the language of the South had created words to express the sensation of Coca-Cola bubbles on the tongue, terms for naming spies, rebels, Communist sympathizers on the streets of the South, names to designate the children born from wild nights with GIs.

I
t was thanks to the GIs that my step-uncle Six was able to buy his own passage and those of his wife, my aunt Six, and his very small daughter on the same boat as us. The parents of that step-uncle became very rich thanks to ice. American soldiers would buy entire blocks one metre long and twenty centimetres wide and thick to put under their beds. They needed to cool down after weeks of sweating with fear in the Vietnamese jungle. They needed human comfort, but without feeling the heat of their own bodies or of women rented by the hour. They needed the cool breezes of Vermont or Montana. They needed that coolness so they could stop suspecting, for a moment, that a grenade was hidden in the hands of every child who touched the hair on their arms. They needed that cold so as not to give way to all those full lips murmuring false words of love into their ears, to drive away the cries of their comrades with mutilated bodies. They needed to be cold to leave the women who were carrying their children without ever returning to see them again, without ever revealing their last names.

M
ost of those children of GIs became orphans, homeless, ostracized not only because of their mothers’ profession but also because of their fathers’. They were the hidden side of the war. Thirty years after the last GI had left, the United States went back to Vietnam in place of their soldiers to rehabilitate those damaged children. The government granted them a whole new identity to erase the one that had been tarnished. A number of those children now had, for the first time, an address, a residence, a full life. Some, though, were unable to adapt to such wealth.

Once, when I was working as an interpreter for the New York police, I met one of those children, now adult. She was illiterate, wandering the streets of the Bronx. She’d come to Manhattan on a bus from a place she couldn’t name. She hoped that the bus would take her back to her bed made of cardboard boxes, just outside the post office in Saigon. She declared insistently that she was Vietnamese. Even though she had café au lait skin, thick wavy hair, African blood, deep scars, she was Vietnamese, only Vietnamese, she repeated incessantly. She begged me to translate for the policeman her desire to go back to her own jungle. But the policeman could only release her into the jungle of the Bronx. Had I been able to, I would have asked her to curl up against me. Had I been able to, I’d have erased every trace of dirty hands from her body. I was the same age as her. No, I don’t
have the right to say that I was the same age as her: her age was measured in the number of stars she saw when she was being beaten and not in years, months, days.

A
t times, the memory of that girl still haunts me. I wonder what her chances of survival were in the city of New York. Or if she is still there. Whether the policeman thinks about her as often as I do. Perhaps my step-uncle Six, who has a doctorate in statistics from Princeton, could calculate the number of risks and obstacles she has faced.

I often ask that step-uncle to do the calculation, even if he has never calculated the miles travelled every morning for one whole summer to take me to my English lessons, or the quantity of books he bought me or the number of dreams he and his wife have created for me. I allow myself to ask him many things. But I’ve never dared to ask if it was possible for him to calculate the probability of survival for Monsieur An.

M
onsieur An arrived in Granby on the same bus as our family. In winter and summer alike, Monsieur An stood with his back against the wall, and one foot on the low railing, holding a cigarette. He was our next-door neighbour. For a long time, I thought he was mute. If I ran into him today, I would say that he’s autistic. One day his foot slipped on the morning dew. And bang, he was spread out on his back. BANG! He cried out “BANG!” several times, then burst out laughing. I knelt down to help him get up. He leaned against me, holding my arms, but didn’t get up. He was crying. He kept crying and crying, then stopped suddenly, and turned my face towards the sky. He asked me what colour I saw. Blue. Then he raised his thumb and pointed his index finger towards my temple, asking me again if the sky was still blue.

B
efore Monsieur An’s job was to clean the floor of the rubber-boot plant in Granby, he’d been a judge, a professor, graduate of an American university, father and prisoner. Between the heat in his Saigon courtroom and the smell of rubber, for two years he had been accused of being a judge, of sentencing Communist countrymen. In the re-education camp, it was his turn to be judged, to position himself in the ranks every morning with hundreds of others who’d also been on the losing side in the war.

Other books

Darksoul by Eveline Hunt
Man Who Wanted Tomorrow by Brian Freemantle
The Black Widow by John J. McLaglen
The Comeback by Marlene Perez
Fallen: Celeste by Tiffany Aaron
Death of an Addict by Beaton, M.C.
The Accidental Alchemist by Gigi Pandian