Muerte en Hamburgo (23 page)

Read Muerte en Hamburgo Online

Authors: Craig Russell

Tags: #Policíaco, #Thriller

BOOK: Muerte en Hamburgo
4.7Mb size Format: txt, pdf, ePub

—¿Adónde quieres ir a parar, Holger?

—Es evidente que Iván era un psicópata. Un sociópata, de hecho, que no sentía ninguna empatía por sus víctimas. Pero también era un hombre extremadamente inteligente y sus peores crímenes los llevaba a cabo dentro de un contexto estructurado. Utilizaba su psicopatía como herramienta para infundir terror y consolidar su control sobre el Estado y el pueblo. Lo que quiero decir es que el comportamiento sociópata de Iván no era un fin en sí mismo; era su medio para conseguir un fin. Canalizaba esa psicopatía para favorecer sus estrategias y lograr sus objetivos.

—¿Y crees que con este tipo pasa lo mismo, sólo que a una escala menor? —preguntó Fabel. Todo lo que decía Brauner encajaba con lo que él mismo había empezado a creer después del segundo asesinato.

—Sí, pero aparte, creo que tu asesino está haciendo alarde de su psicopatía. Quiere que creáis que mata al azar para esconder lo que sea que tenga entre manos.

—¿Y qué tiene entre manos? —Maria miraba la mesa de café con el ceño fruncido como si quisiera ver lo que ya no estaba allí—. Mata a una periodista, y creemos que roba algunos de sus papeles.

—Papeles relacionados con un artículo en el que estaba trabajando, ya que los tenía esparcidos por la mesa para estudiarlos —añadió Werner.

—¿Mata a la periodista para matar la historia? —Maria alzó la vista y miró a Fabel.

—Podría ser. Pero no encaja con los otros asesinatos. Una prostituta y una abogada.

—Quizá sí encaje, sólo que aún no hemos visto la conexión —dijo Werner—. Después de todo, casi no tenemos nada sobre la prostituta muerta. Quizá tuviera algo que ver con el artículo que preparaba Angelika Blüm. ¿Un escándalo sexual, quizá?

—Angelika Blüm no era una periodista de tabloides; pero si fuera un escándalo sexual con tintes políticos o algo así, quizá. —Fabel se frotó la barbilla frustrado, como si aquel gesto fuera a estimular su actividad cerebral—. Tenemos que descubrir quién era Monique. Y tenemos que volver sobre el caso Kastner. Tenemos que estudiar más detenidamente sus documentos personales. Y no investigamos su vida profesional porque creímos que se trataba de una víctima elegida al azar. Tenemos que examinarlo todo de nuevo. Maria…, ¿podrías encargarte tú? Ya sé que estás investigando la identidad de la segunda víctima, pero me gustaría que también llevaras esto.

—Claro, jefe —respondió Maria sin demasiado entusiasmo. Fabel esperaba que Werner se sentiría aliviado por no tener que hacerse cargo de aquel trabajo. No fue así. Sabía que a Werner le molestaba que diera tanta responsabilidad a Maria, pero ahora mismo Fabel no tenía tiempo de sentarse a hablarlo con él.

—Werner, necesito que hagas un seguimiento de los contactos profesionales de Angelika Blüm, a ver si puedes descubrir en qué estaba trabajando. Mientras tanto, averigüemos si alguien más llegó a ver a nuestro visitante misterioso.

Brauner habló de nuevo:

—Por cierto, Jan, hemos encontrado un segundo grupo de huellas.

—¿Sí? —Fabel levantó las cejas.

—No te emociones demasiado. Están por todas partes, algunas son recientes, otras bastante antiguas y difíciles de tomar, pero creo que pertenecen a la misma persona. Alguien que, bueno, conoció íntimamente el piso de Frau Blüm durante cierto tiempo. No es muy probable que se trate de nuestro hombre.

Fabel se desanimó y entristeció de repente, como si hubiera tenido una bajada de adrenalina y un cansancio lento le reclamara el cuerpo y la mente. Regresó al despacho de Blüm.

Fabel bajó la mirada al cuerpo destrozado que en su día había sido Angelika Blüm. Los técnicos patólogos habían desplegado una bolsa para cadáveres y estaban preparándose para mover el cuerpo y colocarlo encima. Se quedó mirando cómo cerraban con cremallera los restos de una mujer que había intentado ponerse en contacto con él varias veces, a través de unas llamadas que no había considerado importante devolver porque tenía que dirigir una investigación de asesinato primordial. Ahora ella formaba parte de esa investigación. Le habló a una mujer que ahora ya no podía escucharle.

—Bueno, Frau Blüm, será mejor que descubra qué diablos quería decirme.

Domingo, 15 de junio. 9:45 h

HARBURG (HAMBURGO)

Hansi Kraus era más un galgo que un hombre: una conjunción pequeña y sonora de huesos que se mantenían unidos gracias a la piel gris y curtida. Los ojos, hundidos en una cara de rata, habían sido azul claro en la infancia, pero se habían ido apagando hasta adquirir un tono gris azulado sin vida tras quince años consumiendo heroína en cantidades prodigiosas. Hansi estaba tumbado en un colchón manchado y sin sábanas que llenaba el dormitorio de la casa de un olor rancio a suciedad; un olor que Hansi no notaba, principalmente porque lo llevaba encima todo el día. Estaba tumbado con un brazo doblado, sujetándose la cabeza con una mano, mientras con la otra se llevaba el cigarrillo a los delgados labios.

Hansi necesitaba colocarse. Y pronto. Sabía que el dolor que comenzaba a despertar en su cuerpo magro pronto sería un tormento que le provocaría convulsiones. Colocarse quería decir dinero, y Hansi estaba sin blanca. Y a pesar del volumen y la regularidad de sus compras, era improbable que sus proveedores le facilitaran alguna clase de crédito. Putos turcos. Pero la posición de negociador de Hansi había recibido un impulso inesperado. Movió las piernas y se sentó en el borde de la cama. Arrugando con fuerza el entrecejo por culpa del humo del cigarrillo, buscó debajo de la cama con las dos manos. Seguía allí. Aguantó aquella posición unos segundos, escuchando con el entrecejo arrugado los sonidos procedentes de otra parte de la casa: una tos tuberculosa en el piso de abajo, una radio en el dormitorio de al lado. Hansi sacó un pequeño fardo envuelto en un par de trapos sucios y lo puso sobre el colchón. Con cuidado, apartando la tela, descubrió una reluciente pistola automática de nueve milímetros. Hansi no sabía nada de armas, pero sabía que ésa era especial. Parecía cara. Tenía la parte lateral labrada con motivos decorativos que parecían incrustaciones de oro. La marca del fabricante era extranjera; estaba escrita en mayúsculas cirílicas —«rusas o alguna mierda de ésas», pensó Hansi—, seguida del número doce en cifras. Hansi volvió a doblar la tela, procurando no tocar el arma: por nada del mundo quería que lo relacionaran con lo que le había pasado a aquel pobre desgraciado en la piscina.

Había sido hacía dos noches. Hansi estaba comprándole material al turco. Solía hacer sus trapicheos en la piscina abandonada. Cuando tenía dinero suficiente, compraba un excedente de heroína y vendía una parte. A los turcos no les importaba, siempre que no ampliara el negocio o se metiera en su zona. El viernes no tenía dinero de sobra y sólo pudo comprar la cantidad suficiente para ir tirando. El turco acababa de marcharse para seguir con su ronda cuando Hansi sintió la necesidad apremiante de defecar. Estaba acostumbrado a los retortijones alternos de estreñimiento y diarrea que acompañaban a la adicción prolongada. Acababa de vaciar los intestinos en el suelo cuando oyó que el coche se detenía. No había tenido la advertencia de los faros; era obvio que el coche había subido hasta allí con las luces apagadas. Años de vida en la calle habían dotado a Hansi de un sexto sentido que le decía cuándo hacerse invisible, así que, subiéndose los pantalones a toda prisa, se escondió detrás de la puerta que en su día había conducido a los bañistas a los vestuarios.

Su instinto había acertado. Tres hombres entraron en la piscina: un hombre mayor, un tipo joven que parecía culturista y un pobre desgraciado con una bolsa de lona en la cabeza y las manos atadas a la espalda. Hansi supo al instante que habían entrado tres hombres, pero que sólo saldrían dos. Los había observado a través de la ventana semicircular de la mitad superviviente de unas puertas dobles. El tipo joven, con una pistola en una mano enguantada y una linterna en la otra, se había acercado a la puerta. Hansi tuvo el tiempo justo de esconderse, saltando hacia atrás, asegurándose con cuidado de no tropezar o hacer algún ruido en el suelo lleno de basura desparramada, y agachándose entre los restos de una caseta. El hombre joven barrió los vestuarios con su linterna para asegurarse de que estaban despejados. Hansi soltó el aire despacio. Oyó que el hombre mayor hablaba y regresó con cuidado hacia la puerta. Habían obligado al tipo encapuchado a arrodillarse en el borde de la piscina, y Hansi oyó que gritaba «¡No!». La pistola soltó un fogonazo y un ruido sonoro. Hansi había esperado un fogonazo más intenso y un ruido más fuerte, y se fijó en el cañón alargado del arma: un silenciador. Oyó un tintineo sonoro cuando el casquillo rebotó en las baldosas agrietadas.

No le pareció que los dos hombres se marcharan con prisas. Fue entonces cuando Hansi vio que hacían algo rarísimo. Al salir, levantaron la tapa de un viejo cubo de basura que había al lado de la puerta y el hombre joven echó la pistola dentro. Era evidente que no les preocupaba que alguien hallara el arma homicida. A unos cien metros de allí, había un canal que seguramente ya era el depósito de docenas de pruebas. Tirar el arma allí era invitar a que la encontraran. Y cuando se fueron, Hansi ya había decidido hacerles el favor.

Ahora Hansi tenía algo que ofrecer que no era dinero. Se sabía el número del móvil del turco de memoria y sabía que era la mejor hora para encontrarlo. Se levantó de la cama y se puso el viejo abrigo militar, que llevaba lloviera o hiciera sol, en verano o en invierno. Cogió el fardo que cuidadosamente había vuelto a envolver y se lo metió en uno de los amplios bolsillos del abrigo. No le gustaba la idea de llevar el arma encima, pero sabía que cualquier cosa que se dejara por la casa tenía la costumbre de desaparecer.

Hansi salió al descansillo, bajó las escaleras destartaladas y salió a la calle, intentando pensar dónde estaría la cabina de teléfono no destrozada más cercana.

Lunes, 16 de junio. 10:05 h

POLIZEIPRÄSIDIUM (HAMBURGO)

Fabel estaba de pie junto a la mesa de cerezo de la sala de reuniones, esperando a que los demás ocuparan sus asientos. Se volvió hacia la pizarra que tenía detrás. Ésta era la presencia física de la investigación —su forma— y ahora estaba creciendo sustancialmente. Había un mapa de Hamburgo y alrededores, donde alfileres con banderitas marcaban las dos escenas principales de los asesinatos en Hamburgo y la escena secundaria donde se había hallado el cadáver de Ursula Kastner.

Las fotografías forenses del cuerpo destrozado de Angelika Blüm estaban ahora junto a las de las dos víctimas anteriores. Al lado de los mensajes de correo electrónico del asesino, habían pegado fotocopias de páginas de libros académicos sobre rituales vikingos. Fabel había escrito los nombres de las tres víctimas, la segunda identificada simplemente como «¿Monique?» en el centro del panel blanco. Encima de los nombres, Fabel había escrito «Hijo de Sven» y las palabras «Águila de Sangre». Arriba a la derecha, el nombre «Hans Klugmann» estaba unido con una flecha vertical a «Arno Hoffknecht», que a su vez tenía una flecha que lo conectaba con «Ulugbay/Yilmaz». Junto a esto, entre signos de interrogación, había escrito «ucranianos». Al otro lado, había escrito los nombres de las dos chicas a las que habían secuestrado con drogas utilizadas en las citas con violación. Aquello estaba unido a «Águila de Sangre» con una línea interrumpida por las palabras «¿Culto odinista?».

Encima de la mesa había una carpeta con el informe de lo que le había contado el profesor Dorn y los informes forenses y patológicos preliminares sobre el asesinato de Blüm. Encima de la carpeta, dentro de una bolsa de plástico, estaba el móvil que había recuperado del piso de Klugmann. Todo el equipo principal de la Mordkommission, excepto Maria Klee, estaba ahora reunido en torno a la mesa de cerezo: Fabel, Werner Meyer, Anna Wolff y Paul Lindemann. A Fabel le molestó que Maria no estuviera.

—Está terminando algo —le explicó Werner—. Ha dicho que no tardaría.

Además del equipo básico de la Mordkommission, había media docena de detectives de la Kriminalpolizei a quienes Van Heiden había reclutado para apoyar la investigación. Fabel había llamado a Susanne Eckhardt, y también asistía a la reunión. Al final de la mesa, Van Heiden escuchaba impasible mientras Fabel resumía su conversación con Dorn. Cuando acabó, Susanne Eckhardt fue la primera en hablar.

—Entiendo que Herr Professor Dorn haya sido capaz de recurrir a su pericia como historiador, pero ¿por qué está tan interesado en, bueno, para serte sincera, la psicología amateur? Ha identificado el modus operandi como un método que recuerda a este rito de sacrificio, pero también parece haber extrapolado un perfil del asesino.

—El profesor Dorn lleva muchos años trabajando con criminales —dijo Fabel.

—Pero eso no le faculta para…

Fabel se volvió y miró fijamente a Susanne. Había frialdad en su voz.

—Dorn fue mi profesor de historia europea en la universidad. Su hija, Hanna, fue secuestrada, violada y asesinada. Hace unos veinte años. Ella tenía veintidós. Creo que el profesor Dorn tiene un conocimiento más… —buscó la palabra exacta—
íntimo
del asesinato que nosotros.

Lo que Fabel no dijo fue que Hanna Dorn era su novia cuando sucedieron los hechos; que sólo llevaba saliendo con ella un par de semanas; que estaban a punto de cruzar esa línea entre la torpeza y la intimidad cuando un camillero de treinta años llamado Lutger Voss la raptó mientras volvía a casa después de una cita con Fabel. La policía le preguntó por qué no la había acompañado a casa. Él se había hecho la misma pregunta una y otra vez, y que tuviera que acabar un trabajo nunca le había parecido una respuesta lo bastante importante. Fabel se licenció justo después del juicio. Inmediatamente después, se incorporó a la policía de Hamburgo.

Van Heiden rompió el incómodo silencio.

—¿Qué probabilidades hay de que todo esto sea cierto, Frau Doktor? ¿Cree usted que este psicópata cree en esta tontería del Águila de Sangre?

—Es posible. Claro que es posible. Y eso explicaría la religiosidad de los mensajes. Pero si todo esto es cierto, nos enfrentamos a una psicopatía mucho más sofisticada y estructurada. Diría que lo planea todo con sumo detalle y con mucha antelación. Lo cual significa que deja el mínimo resquicio al azar.

Fabel hacía girar un lápiz entre los dedos. Suspiró y lo lanzó sobre la mesa.

—Y eso significa que es menos probable que cometa un error y nos deje una pista. Y un motivo religioso significa, como ya sospechábamos, que habría emprendido una especie de cruzada…, a menos que todo sea una cortina de humo. O al menos una cortina de humo en parte…

Other books

Deathwatch by Steve Parker
Sacre Bleu by Christopher Moore
The Axeman of Storyville by Heath Lowrance
Second Chance by Ong Xiong
The Witch of the Wood by Michael Aronovitz
A Baron for Becky by Jude Knight
Scream Catcher by Vincent Zandri