Lafcadio Hearn's Japan (29 page)

Read Lafcadio Hearn's Japan Online

Authors: Donald; Lafcadio; Richie Hearn

BOOK: Lafcadio Hearn's Japan
8.43Mb size Format: txt, pdf, ePub
Diplomacy

It had been ordered that the execution should take place in the garden of the
yashiki
. So the man was taken there, and made to kneel down in a wide sanded space crossed by a line of
tobi-ishi,
or stepping-stones, such as you may still see in Japanese landscape-gardens. His arms were bound behind him. Retainers brought water in buckets, and rice-bags filled with pebbles; and they packed the rice-bags round the kneeling man,—so wedging him in that he could not move. The master came, and observed the arrangements. He found them satisfactory, and made no remarks.

Suddenly the condemned man cried out to him:—

“Honored Sir, the fault for which I have been doomed I did not wittingly commit. It was only my very great stupidity which caused the fault. Having been born stupid, by reason of my Karma, I could not always help making mistakes. But to kill a man for being stupid is wrong,—and that wrong will be repaid. So surely as you kill me, so surely shall I be avenged;—out of the resentment that you provoke will come the vengeance; and evil will be rendered for evil.” . . .

If any person be killed while feeling strong resentment, the ghost of that person will be able to take vengeance upon the killer. This the samurai knew. He replied very gently,—almost caressingly:—

“We shall allow you to frighten us as much as you please—after you are dead. But it is difficult to believe that you mean what you say. Will you try to give us some sign of your great resentment—after your head has been cut off?”

“Assuredly I will,” answered the man.

“Very well,” said the samurai, drawing his long sword;—“I am now going to cut off your head. Directly in front of you there is a stepping-stone. After your head has been cut off, try to bite the stepping-stone. If your angry ghost can help you to do that, some of us may be frightened. . . . Will you try to bite the stone?”

“I will bite it!” cried the man, in great anger,—“I will bite it!—I will bite”—

There was a flash, a swish, a crunching thud: the bound body bowed over the rice sacks,—two long blood-jets pumping from the shorn neck;—and the head rolled upon the sand. Heavily toward the stepping-stone it rolled: then, suddenly bounding, it caught the upper edge of the stone between its teeth, clung desperately for a moment, and dropped inert.

None spoke; but the retainers stared in horror at their master. He seemed to be quite unconcerned. He merely held out his sword to the nearest attendant, who, with a wooden dipper, poured water over the blade from haft to point, and then carefully wiped the steel several times with sheets of soft paper. . . . And thus ended the ceremonial part of the incident.

For months thereafter, the retainers and the domestics lived in ceaseless fear of ghostly visitation. None of them doubted that the promised vengeance would come; and their constant terror caused them to hear and to see much that did not exist. They became afraid of the sound of the wind in the bamboos,—afraid even of the stirring of shadows in the garden. At last, after taking counsel together, they decided to petition their master to have a
Ségaki
-service performed on behalf of the vengeful spirit.

“Quite unnecessary,” the samurai said, when his chief retainer had uttered the general wish. . . . “I understand that the desire of a dying man for revenge may be a cause for fear. But in this case there is nothing to fear.”

The retainer looked at his master beseechingly, but hesitated to ask the reason of this alarming confidence.

“Oh, the reason is simple enough,” declared the samurai, divining the unspoken doubt. “Only the very last intention of that fellow could have been dangerous; and when I challenged him to give me the sign, I diverted his mind from the desire of revenge. He died with the set purpose of biting the stepping stone; and that purpose he was able to accomplish, but nothing else. All the rest he must have forgotten. . . . So you need not feel any further anxiety about the matter.”

—And indeed the dead man gave no more trouble. Nothing at all happened.

A Passional Karma

One of the never-failing attractions of the T
ō
ky
ō
stage is the performance, by the famous Kikugor
ō
and his company, of the
Botan-D
ō
r
ō
,
or “Peony-Lantern.” This weird play, of which the scenes are laid in the middle of the last century, is the dramatization of a romance by the novelist Ench
ō
, written in colloquial Japanese, and purely Japanese in local color, though inspired by a Chinese tale. I went to see the play; and Kikugor
ō
made me familiar with a new variety of the pleasure of fear.

“Why not give English readers the ghostly part of the story?”— asked a friend who guides me betimes through the mazes of Eastern philosophy. “It would serve to explain some popular ideas of the supernatural which Western people know very little about. And I could help you with the translation.”

I gladly accepted the suggestion; and we composed the following summary of the more extraordinary portion of Ench
ō
's romance. Here and there we found it necessary to condense the original narrative; and we tried to keep close to the text only in the conversational passages,—some of which happen to possess a particular quality of psychological interest.

* * *

—This is the story of the Ghosts in the Romance of the Peony-Lantern:—

I

There once lived in the district of Ushigomé, in Yedo, a
hatamoto
1
called Iijima Heizayémon, whose only daughter, Tsuyu, was beautiful as her name, which signifies “Morning Dew.” Iijima took a second wife when his daughter was about sixteen; and, finding that O-Tsuyu could not be happy with her mother-in-law, he had a pretty villa built for the girl at Yanagijima, as a separate residence, and gave her an excellent maidservant, called O-Yoné, to wait upon her.

O-Tsuyu lived happily enough in her new home until one day when the family physician, Yamamoto Shij
ō
, paid her a visit in company with a young samurai named Hagiwara Shinzabur
ō
, who resided in the Nedzu quarter. Shinzabur
ō
was an unusually handsome lad, and very gentle; and the two young people fell in love with each other at sight. Even before the brief visit was over, they contrived,—unheard by the old doctor,—to pledge themselves to each other for life. And, at parting, O-Tsuyu whispered to the youth,—
“Remember! if you do not come to see me again, I shall certainly die!”

Shinzabur
ō
never forgot those words; and he was only too eager to see more of O-Tsuyu. But etiquette forbade him to make the visit alone: he was obliged to wait for some other chance to accompany the doctor, who had promised to take him to the villa a second time. Unfortunately the old man did not keep this promise. He had perceived the sudden affection of O-Tsuyu; and he feared that her father would hold him responsible for any serious results. Iijima Heizayémon had a reputation for cutting off heads. And the more Shij
ō
thought about the possible consequences of his introduction of Shinzabur
ō
at the Iijima villa, the more he became afraid. Therefore he purposely abstained from calling upon his young friend.

Months passed; and O-Tsuyu, little imagining the true cause of Shinzabur
ō
's neglect, believed that her love had been scorned. Then she pined away, and died. Soon afterwards, the faithful servant O-Yoné also died, through grief at the loss of her mistress; and the two were buried side by side in the cemetery of Shin-Banzui-In,—a temple which still stands in the neighborhood of Dango-Zaka, where the famous chrysanthemum-shows are yearly held.

II

Shinzabur
ō
knew nothing of what had happened; but his disappointment and his anxiety had resulted in a prolonged illness. He was slowly recovering, but still very weak, when he unexpectedly received another visit from Yamamoto Shij
ō
. The old man made a number of plausible excuses for his apparent neglect. Shinzabur
ō
said to him:—

“I have been sick ever since the beginning of spring;—even now I cannot eat anything. . . . Was it not rather unkind of you never to call? I thought that we were to make another visit together to the house of the Lady Iijima; and I wanted to take to her some little present as a return for our kind reception. Of course I could not go by myself.”

Shij
ō
gravely responded,—

“I am very sorry to tell you that the young lady is dead.”

“Dead!” repeated Shinzabur
ō
, turning white,—“did you say that she is dead?”

The doctor remained silent for a moment, as if collecting himself: then he resumed, in the quick light tone of a man resolved not to take trouble seriously:—

“My great mistake was in having introduced you to her; for it seems that she fell in love with you at once. I am afraid that you must have said something to encourage this affection—when you were in that little room together. At all events, I saw how she felt towards you; and then I became uneasy,—fearing that her father might come to hear of the matter, and lay the whole blame upon me. So—to be quite frank with you,—I decided that it would be better not to call upon you; and I purposely stayed away for a long time. But, only a few days ago, happening to visit Iijima's house, I heard, to my great surprise, that his daughter had died, and that her servant O-Yoné had also died. Then, remembering all that had taken place, I knew that the young lady must have died of love for you. . . . [
Laughing
] Ah, you are really a sinful fellow! Yes, you are! [
Laughing
] Isn't it a sin to have been born so handsome that the girls die for love of you?
2
… [
Seriously
] Well, we must leave the dead to the dead. It is no use to talk further about the matter;—all that you now can do for her is to repeat the Nembutsu
3
… Good-bye.”

And the old man retired hastily,—anxious to avoid further converse about the painful event for which he felt himself to have been unwittingly responsible.

III

Shinzabur
ō
long remained stupefied with grief by the news of O-Tsuyu's death. But as soon as he found himself again able to think clearly, he inscribed the dead girl's name upon a mortuary tablet, and placed the tablet in the Buddhist shrine of his house, and set offerings before it, and recited prayers. Every day thereafter he presented offerings, and repeated the
Nembutsu;
and the memory of O-Tsuyu was never absent from his thought.

Nothing occurred to change the monotony of his solitude before the time of the Bon,—the great Festival of the Dead,—which begins upon the thirteenth day of the seventh month. Then he decorated his house, and prepared everything for the festival;—hanging out the lanterns that guide the returning spirits, and setting the food of ghosts on the
sh
ō
ry
ō
dana,
or Shelf of Souls. And on the first evening of the Bon, after sundown, he kindled a small lamp before the tablet of O-Tsuyu, and lighted the lanterns.

Other books

Hidden Heritage by Charlotte Hinger
How to Seduce a Scoundrel by Vicky Dreiling
La mujer que caía by Pat Murphy
Coda by Trevayne, Emma
Oxford 7 by Pablo Tusset
Alpha Bear by Bianca D'Arc
Make Me Say It by Beth Kery
Sketcher by Roland Watson-Grant