At the end of the summer Silly’s mother held a pro-union meeting at her house. Surprisingly, my parents let me go to her house to help out. Mrs. Kilgore came and picked me up. Silly and I made snacks for everyone. We cut up carrots and celery and made onion dip with sour cream and Lipton soup mix. About a hundred people showed up. They didn’t fit into the house, so the meeting was held outside and the snacks were inside.
About halfway through the meeting I was shocked when my parents arrived. They must have left Sammy with Mrs. Kanagawa. They barely acknowledged me. They listened quietly to the last few speakers.
My parents left before me. I wondered whether I’d imagined they were there. When I got home later, my mother said nothing
about the union. She was dusting Lynn’s altar, even though the forty-nine days had passed and Lynn had already left the earth. My mother didn’t look up as she dusted. “What was wrong with that little girl in the blue dress?” she said.
“The one with no hair?”
“Yes.” She opened the window slightly.
“Mrs. Kilgore says she has cancer.” My mother didn’t answer. “Mom?”
“Yes, dear.”
“The union wants to give the factory workers three days off with pay for grief leave, like if a family member dies.”
She pursed her lips and looked at me severely. “It’s a little late for that,” she said.
My mother didn’t say anything more. But when the union vote was held the next week, the union won by one vote. That was a surprise, because everyone had expected it to lose by one vote. My mother seemed pleased that the union had won, so I knew how she’d voted. I don’t think it was any of the speeches she’d heard that made her vote for the union.
Before Lynn died, my mother would have done anything for her own family, but she would not have done much for another family. I think it was a combination of Lynn dying and seeing the little girl in the blue dress that changed my mother’s vote. It was a little late for my mother, but if she voted yes, she knew it would not be too late for the next family suffering grief.
At the local recreation center Silly and I performed as the Shirondas in the annual fall talent show. We came in twelfth out of twenty, which of course I thought was a tremendous injustice. Every afternoon we practiced for the next year’s show. Every night at home I cooked for my family, and every day at school I got more B’s and sometimes even an A. Sometimes the thought of Lynn and how smart she was made us proud and even happy instead of unhappy. Sometimes seeing a picture of her could fill us with joyful memories instead of only sad ones. We were still paying medical bills, but we were making progress.
When the holidays came around, the house grew glum. Whenever I felt glum, I started to wonder why it mattered whether I got an A, a B, or a C. My father felt bad for me and asked whether I wanted to take a vacation.
“Yeah!” I said. “I mean, yes, yes, yes!”
“Would you like to go see the Okefenokee Swamp?”
“How about California? That’s what Lynnie would have wanted.”
“Why do you think that?”
“Because that’s where the sea she loved is. That’s where she wanted to live when she got older.”
He said he would think about it.
After Christmas he announced that he was going to take us to California for vacation.
Before we left, my father and I stopped by my sister’s grave. My mother did not come because she could not bear to.
My father had taken off only two days of work when Lynn died. We were trying to survive back then. He needed to buy food for me and Sammy, so he could not spend all his time crying. I know that sounds coldhearted,
but it was not. He needed to think about his children who were still alive, because he was honor-bound to think of the living before the dead. If he stopped working for three days, that might mean we would not eat fish one night or could not pay the mortgage on what we thought of as Lynn’s house.
At the grave site my father cleaned off Lynnie’s small stone and laid down a bunch of white flowers. He said, “I remember when a twelve-year-old could run away and make a good life. That’s what I should have done when I was a boy. I almost did.” I knew he couldn’t remember such a time, only thought he could, because he’d told me how when he was twelve, he and Uncle Katuhisa had needed to stop their education in Japan and return to California to help their parents on the family farm. So he only thought that everything could have happened differently, if only he had started life a little differently.
He said now that maybe if he’d set off at twelve, he would have ended up staying in California instead of going to Iowa with his family. Since more Japanese people lived in
California than in Iowa, when he and my mother eventually opened a grocery store, it would have stayed in business. Then maybe they would have had more money, and when they had Lynn, maybe she would have been healthier. This, of course, was impossible, for he had met my mother in Iowa, not in California. If he’d stayed in California, he wouldn’t have met her and Lynn wouldn’t have been born. But I didn’t say this. I didn’t say anything because I could see he really felt like imagining what might have happened, if only.
It was during this trip to the cemetery that my father mentioned to me that Lynn had wanted me to have her diary. Later, after we got home, I sat in my tiny old bedroom and read it straight through. The windows were closed, but I pulled my sweater tightly around myself. I loved our house, but it was drafty at night.
I’d always thought of Lynn’s handwriting as consistent and perfect and even kind of majestic. She even made a curlicue at the beginning or end of every capital letter. In her diary I saw that sometimes she wrote messier than other times. Like when she was excited
about Gregg, her penmanship grew rushed and even sloppy, for her. I was the only person she mentioned every single day, even if she just wrote something like,
Katie got another C today.
Her handwriting wavered toward the end, especially at the very end. Here is her last diary entry:
Dear Diary,
To my parents I leave the contents of my bank account, $5.47.
To Sammy I leave the two one-dollar bills hidden in my top left desk drawer. I also leave him all my toys and the candy bar in my bottom right desk drawer.
To Katie I leave my diary, my dictionary, and my encyclopedia, which she had better use.
Signed,
Lynn Akiko Takeshima
She wrote this four days before she died. Four days before she died, I’d still had hope
that she would get better. My parents said they didn’t give me the diary when Lynn died because they thought it would be too upsetting for me. It was odd to hear them say that, because I’d thought it was I who’d taken care of them after Lynn died. But they seemed to think that
they
had taken care of me.
My own handwriting was as messy as ever. I didn’t care because someday, when I went to college, I would use a typewriter.
We drove to California near the end of the month. When we arrived, on December 31, it was eighty-five degrees, and the Santa Ana winds whipped against the rickety walls of our motel room. A single cricket chirped in the bathroom all night. During the day several crows cawed at us when we walked to our car. Lynnie had always thought crickets and even crows were good luck. Now and then I thought I heard Lynn’s lively voice. The cricket sang, “Chirp! Chirp!” but I heard
“Kira-kira!”
The crows called “Caw! Caw!” and I heard
“Kira-kira!”
The wind whistled “Whoosh! Whoosh!” and I heard
“Kira-kira!”
My sister had taught me to look at the world that way, as a place that glitters, as a place where the calls of the crickets and the crows and the wind are everyday occurrences that also happen to be magic.
I wished Lynn could have lived to see the sea with us! When we first walked up to the Pacific Ocean, the tears welled up in my eyes and her death seemed near. I don’t think anyone understood as well as I did how badly Lynn had longed to walk along the water the way my family and I did that New Year’s Day. I hid my tears from my parents. But the water started to make me feel happy again. Here at the sea—especially at the sea—I could hear my sister’s voice in the waves:
“Kira-kira! Kira-kira!”
A
THENEUM
B
OOKS FOR
Y
OUNG
R
EADERS
An imprint of Simon & Schuster
Children’s Publishing Division
1230 Avenue of the Americas
New York, New York 10020
This book is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents are either products of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual events or locales or persons, living or dead, is entirely coincidental.
Copyright © 2004 by Cynthia Kadohata
All rights reserved, including the right of reproduction in whole or in part in any form.
Book design by Ann Sullivan
The text of this book is set in Aldine401BT.
First Edition
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Kadohata, Cynthia.
Kira-Kira / Cynthia Kadohata.—1st ed.
p. cm.
Summary: Chronicles the close friendship between two Japanese-American sisters growing up in rural Georgia during the late 1960s, and the despair felt when one sister becomes terminally ill.
ISBN 0-689-85639-3
ISBN 978-1-4391-0660-0 (eBook)
[1. Sisters—Fiction. 2. Friendship—Fiction. 3. Japanese Americans—Fiction. 4. Death—Fiction. 5. Georgia—History—20th century—Fiction.] I. Title.
PZ7 .K1166Ki 2004
[Fic]—dc21 2003000737