Authors: Theodor Fontane
“Well,” said the Princess, “that is certainly rather more complicated but still far from requiring me to be invoked as a bogy of prudery, as my dear Schleppegrell seems to have done this morning. And apropos of prudery, yesterday I was reading in a French book that prudery when one is no longer young and beautiful is like a scarecrow that has been left standing after the harvest. Not bad: the French understand such matters. But to return to our subject, as far as the story of King Christian's exclusion from his bedroom is concerned, I should be only too glad if all our stories of kings and princes were equally harmless, for nowadays they seem to deal mainly with the opposite process. I am sure that Count Holk shares my view. Tell me, Count, what do you think of the story?”
“To tell the truth, my dear Princess, I find it rather petty and somewhat trivial.”
“Trivial?” echoed Ebba. “Now there you must let me join issue with you. The paying of the wages on Saturday was trivial, but not this. A grim and sour woman is never trivial and when her bad humour goes so far as to exclude her husband from her bed (I regret to have to mention this but history demands that the truth be unveiled, not hidden), then it is most definitely not trivial. I call my gracious Princess as witness and shall seek refuge in her protection. But men are like that today; King Christian had the event engraved in stone as something remarkable to go down to distant posterity and Count Holk considers it trivial and rather petty.”
Holk saw that he was being driven into a corner and realized at the same time that the Princess was clearly in a mood to support Ebba. He therefore hummed and hawed a little and tried to adopt a half serious, half ironical attitude, pointing out that in such matters one must distinguish between the private and the historical viewpoints; from the private point of view, such an event was something most regrettable and almost tragic, but for a king thus to be shut out of his wife's bedroom was something quite inadmissible which should never have taken place and if history nevertheless recorded it, then it was losing its grandeur and dignity and degenerating into what, rightly or wrongly, he described as “petty.”
“Bravo, Holk,” cried the Princess. “A most elegant evasion. Now Ebba, it's your turn.”
“Yes, Your Highness, I shall do as you say and if I cannot do it as a German, then I shall try to do so as a pure Scandinavian.”
Everyone was amused.
“As a pure Scandinavian,” repeated Ebba. “Of course, on my mother's side, which is the decisive factor here. The father is never really of any importance. And now to our thesis. What was Count Holk saying? Well, from his Schleswig-Holstein point of view, he may be right in his preference for grandeur, for his protest against the petty can only mean, of course, that he prefers the grandiose. But what is this grand style exactly? It merely means ignoring everything that really interests normal people. Christine Munk interests us and her ill humour interests us and the results of that ill humour on that remarkable evening, that interests us still more ⦔
“And Fräulein Ebba interests us most of all in her saucy mood today ⦔
“Although I feel rather less saucy at the moment than I do normally. I really am being quite serious. In any case, I assert with all possible seriousness and sincerity, and I am prepared to have a vote taken in every girls' school in the country, that King Henry VIII with his six wives will carry the day in any competition concerning the grand manner, not because of his couple of beheadings, you can find those anywhere, but because of the complicated little bagatelles that preceded those executions. And after Henry VIII comes Mary Stuart and after her comes France with its plethora of heroines from Agnès Sorel onwards up to Pompadour and du Barry, and Germany lags far behind. And last of all, there comes Prussia with a complete blank in this sphere. This no doubt explains why a few women writers of genius have, in desperation, been forced to attribute half a dozen love affairs to Frederick the Great merely because they felt that, without something of the sort, it was not possible for him to be considered great.”
Pentz nodded in agreement, while Holk shook his head.
“You seem to have doubts, Count, and perhaps, above all, doubts as to my sincerity, but I am speaking nothing but the truth. The grand style! Bah, of course I know that people ought to be virtuous but they are not, and if you accept this, on the whole things are better than when morality is a mere façade. Loose living only harms morals but the pretence of being virtuous harms the whole man.”
As she was speaking, a wax angel fell from one of the Christmas trees standing round the table just where Pentz was sitting. He took it up and said: “A fallen angel; signs and portents are occurring. Who can this be?”
“Not I,” laughed Ebba.
“No,” confirmed Pentz and the tone in which he said this made Ebba change colour. But before she could retaliate for this impertinence, a pattering of feet was heard behind the screen of firs and cypresses, orders were given in a whisper and children's voices started singing. It was a song specially composed by Schleppegrell for this pre-Christmas celebration which now rang out through the gallery:
Noch ist der Herbst nicht ganz entflohn
,
Aber als Knecht Rupprecht schon
Kommt der Winter hergeschritten
Und alsbald aus Schness Mitten
Klingt des Schlittenglöckleins Ton
.
Und was jüngst noch, fern und nah
,
Bunt auf uns herniedersah
,
Weià sind Türme, Dächer, Zweige
Und das Jahr geht auf die Neige
Und das schönste Fest ist da
.
Tag du der Geburt des Herrn
Heute bist du uns noch fern
Aber Tannen, Engel, Fahnen
Lassen uns den Tag schon ahnen
Und wir sehen schon den Stern
.
[1]
[
1
] Autumn has not yet quite gone but winter now comes striding on already, like Santa Claus, and forthwith the tinkle of the sleigh-bells rings out from amidst the snow. And everything that we last saw in all their colours near and far, towers and roofs and boughs are now white and the old year is on the turn and the loveliest feast is nigh. Day of our Lord's birth, you are distant still today but pine trees, angels and flags lead us to expect you soon and we can even now see the star.
This small
pre-Christmas celebration, which ended in conversation round the fireplace, with Grundtvig as the principal topic, lasted until dark and the company finally dispersed after being together for more than six hours. The Princess withdrew to her rooms and Holk once again accompanied the Schleppegrells, this time, however, as far as the town itself, and returned to his tower-room, after having given his word to visit the pastor's house next time he was free in order to see Schleppegrell's collection. Returning to his room, he wrote several letters, to Asta, Axel, and to Fräulein Dobschütz. He had received a note from the latter on the previous day, just before the departure of the court for Fredericksborg; in it she informed him that Christine would not be writing, as she was unwell. It cannot be claimed that this information caused Holk much disappointment. Although he was aware of his wife's love of the truth, he said to himself: “She must be in a bad temper and calls it being unwell. If one wants, one can always become ill and enjoy the privilege of being able to justify any whim.”
Next morning was again bright and cloudless; the air was still and Holk, who was to report for duty at noon, was sitting by the window looking over to Hilleröd church with its weather-cock glittering in the sun. All the houses lay still and silent, the roofs spick and span, and but for the smoke rising from the chimney-pots, one might have thought that the whole town was under a spell. No trace of any people. “How happy one would be to live amid such quiet,” he said to himself; and then, realizing that Holkenäs was just as quiet, he added: “Yes, as quiet but not as peaceful. How I envy the pastor the life he leads! He has his parish, his prehistoric tombs, his excavations in the peat, quite apart from Herluf Trolle, and he lets the world go on its way. Hilleröd is his world. It's true that no one can know what his inner life is like. He seems so restful, so limpid, so completely at peace, but is he? Even if it is true that three princesses fell in love with him one after the other, or perhaps all together, his present idyllic existence seems to me a doubtful sort of happiness as the outcome of it all. Marrying a princess is an even more doubtful happiness, I know, but when you have been prudent enough to avoid it and then have only the provincialism of Hilleröd as sole reward for your pains, you must often feel a sort of yearning for the past. An excellent little woman, that dumpling of a wife but quite unsuited to help a man like Schleppegrell to forget the past. After all, everyone has his particular form of vanity and pastors are said not to be deficient in this respect.”
He continued musing in this strain for a while and, while doing so, went once more over all the events and experiences of the past twenty-four hours: the walk towards Fredericksborg, the ferry with the cable to cross the moat, the wonderful view of the back of the castle with its steep roof and its towers and finally the stone inscription and his conversation with Ebba. “Ebba never speaks with any affection for the Princess, which is another proof that wit and gratitude make bad bed-fellows. If she wants to say something caustic, then she says it, and any sense of obligation is buried and forgotten. I don't want to bring up the Stockholm affair again, it's better to let the matter rest, although there may well be grounds for gratitude there as well; but even now, when the Princess is spoiling her so thoroughly in all that she says or does, Ebba merely takes everything for granted, not only as something quite normal, but almost as if she feels herself superior to the Princess. But she is not superior, it's merely that the Princess is less sophisticated in her way of speaking. For example, when we were talking about old Grundtvig yesterday, how excellent were all the remarks she made, from the wealth of her wide experienceâwhich reminds me that I might use them as a postscript for my letter to Julie, since it turned out to be a trifle thin, in any case.”
He sat down at the desk beside the window and wrote on the side that was still blank: “A short postscript, my dear Julie. Amongst other subjects of conversation yesterday was Grundtvig. Schleppegrell was trying to make him out to be a plaster-saint, in which he was supported, ironically of course, by Pentz and Fräulein Rosenberg. But the Princess took it all quite seriously and said: âGrundtvig is an important person whom we have a right to be proud of, as Danes. But he has one fault: he always tries to hold aloof and dissociate himself from the rest of mankind, even including the Danes, and though people say that his opinion of Denmark is so high that he seriously believes that God speaks Danish, yet I am certain that if that opinion were ever to be generally accepted, from that day forth he would endeavour to maintain and prove conclusively that God doesn't speak Danish but Prussian. Grundtvig can't bear to find anyone agreeing with him!' This gives an excellent idea, my dear Julie, of the tone of our conversation at table and in the evening and I add this little postscript to my letter with all reservations, because I know how great is Christine's interest in pastoral anecdotes and theological controversy. And the question as to God's private language surely comes under that heading, I think. Once again, my heartiest greetings. I shall write to Christine tomorrow, if only a few lines.”
He had just placed this letter, and those to Asta and Axel, in their envelopes when there was a knock on the door. “Come in!” But the knock was merely repeated and Holk went to see who it was. Outside stood Karin, looking embarrassed, although embarrassment was the least of her accomplishments. She handed Holk some papers and letters which the postman had, in his hurry, left below with Fräulein Ebba, to save time. Fräulein Ebba sent her compliments and was planning to take a walk with Baron Pentz as far as “the stone”; the Count would know which stone she meant. Holk smiled, made his excuses, and sat down again to see what the latest post had brought. He pushed aside the newspapers as being not very promising, in view of the momentary political calm, and examined the addresses on the letters. They were all easily recognizable: one was from Petersen, another from his gardener, and the last from his brother-in-law Arne, as the Arnewieck postmark testified.
“From Alfred? What can he want? He usually interprets his free hand as major-domo broadly enough not to bother me with any queries. And it's a good thing that he does and, in general, is the sort of man that he is, for I've no desire while I am here to be worried about wool-prices and how many fat sheep are to be shipped to England. That's his business or Christine's and both of them know more about it than I do; the Arnes have always been big farmers, which is more than I can say of the Holks; I've never really done much more than play at farming. So what does he want?” Realizing the pointlessness of further conjecture, he took the letter and slit open the envelope with a small ivory paper-knife, slowly because he had a premonition that the letter contained nothing very agreeable.
He read:
Dear Helmut,
As you know, I have deliberately refrained from bothering you in Copenhagen with any business matters from Holkenäs, nor has it hitherto been necessary, since your own easy-going nature makes it easy to be in charge in your stead. You not only have the happy gift of agreeing with everything that others want to do, but the even happier one, in an emergency, of allowing two and two to make five. Let me therefore say straight away, in advance, that I am not writing to you on any pressing matters of management and even less do I wish to go over with you again all my special plans, with which you are in general already familiar: Shorthorns rather than Oldenburgers (milk production has gone too far) and Southdowns rather than Rambouillets. Why worry about wool? An out-dated conception which may suit Lüneburg heath but not us. The London cattle-market is the only one worth considering for such produce as ours. Meat, and yet more meat! But no more of that. I am writing to you on more important matters, about Christine. As Fräulein Dobschütz will already have informed you, Christine is ill, whether seriously or not depends on how you view it. She doesn't need sending to Carlsbad or to Nice but she is none the less ill, ill in her mind, and it is you, my dear Helmut, who are responsible. What kind of letters do you imagine that you have been writing for the last six weeks, or perhaps I ought rather to say, that you have
not
been writing? I can't understand you. From the beginning of our friendship, I have always accused you of not knowing anything about women and I must now repeat it, not as a joke but in bitter earnest: you really do not understand women at all and least of all your own wife, my dear ChristineâI hardly dare write our dear Christine in view of your present attitude. At this juncture, I can imagine you becoming impatient and accusing me of being the chief cause and instigator of all the peculiarities of conduct that you have been perpetrating with such enthusiasm and deliberation since your departure from Holkenäs. If you wish to judge me and my advice purely according to your own lights, then I cannot deny that you have a certain justification in your accusations. It is true that I once advised you to adopt the course that you have now adopted. But, my dear Helmut, I must point out to you, as strongly as I can, the truth of
est modus in rebus
. Do I have to draw your attention to the fact that in all our actions, it is moderation that must decide and that the wisest adviceâforgive me for seeming to put mine into that categoryâthe wisest advice can be turned into the reverse if the person following it fails to maintain the right balance and loses all sense of proportion? That is what you have done and are still doing. I begged you to be on your guard against Christine's wilfulness and to resist as strongly as possible the urge to dominate, which not only underlies her religiosity but is continually being fostered by it. No doubt I also advised you,
en passant
, to try jealousy and to make her aware that
any
possession is always hazardous and the best husband in the world may have a moment of weakness. Yes, my dear Helmut, I did speak to you in those terms, not out of lightness of heart but, if I may be allowed the expression, by reason of a certain academic appraisal of the situation and I have no regrets for what I said nor do I want to withdraw any of it. But what have you actually done in applying these suggestions, which I still maintain were correct? Pin-pricks that might have done good have turned into real wounds and the pins into poisoned arrows and, what is worse, instead of reluctance, which might have hinted that the execution of your scheme was involving struggle and effort on your part, instead of that, your letters revealed only indifference and an attemptânot always successful, because it was so obviously forcedâan attempt to conceal this indifference under a cloak of town and court gossip. I have read your letters, which didn't take me very long, for there weren't many of them and none of them could be accused of excessive length; but at least half of them were concerned with the fabulous beauty of the, to say the least, somewhat peculiar Frau Brigitte Hansen and the other half with the witticisms of the equally peculiar Fräulein Ebba von Rosenberg. You barely devoted twenty lines to your wife and children, just a few questions, the answers to which, it was quite plain, hardly interested you at all. I believe, my dear Helmut, that it's enough simply to have made you aware of all this. You are too honest to deny the truth of the charges that I have made in this letter and too kind and too generous not to want to remedy them at once. The arrival of such a letter at Holkenäs will be the signal for Christine's recovery; you must let me hope that it will not be long delayed â¦
As always,
Your loving and affectionate brother-in-law,
Alfred Arne