Authors: Sarah-Kate Lynch
amies | friends |
amitié | friendship |
amour | love |
assemblage | champagne blending process |
au revoir | goodbye |
automne | autumn |
à votre santé | salutation meaning “to your health” |
| |
barriques | barrels |
blanc de blancs | champagne made from chardonnay |
blanc de noirs | champagne made from pinot noir and/or pinot meunier |
| |
bonjour | hello |
Bonne Année | Happy New Year |
boucherie | butcher shop |
brut | dry, also dry-style champagne |
bûche de Noël | traditional creamy chocolate log |
| |
cabillaud | cod |
ça va? | how’s it going? |
cave | cellar |
Champenois | person or people of Champagne |
champenoise | champagne-style (lower case c) |
charcuterie | pork meat |
chaufferette | burning pot that wards off frost |
chocolat chaud | hot chocolate |
citron | lemon |
cochelet | end-of-harvest party |
cochon | pig |
compote | stew (usually of fruit) |
crayères | underground cellars connected by tunnels |
croque monsieur | cheese toasted sandwich |
cru | official Champagne villages |
cuvée | vat of wine or blend of wine |
| |
débourrement | bud burst |
déception | disappointment |
dédicace | dedication |
dégorgement | process to remove sediment from bottles |
désespoir | despair |
Deux Chevaux | make of car also known as 2CV |
dosage | added sugar |
| |
enterrement | funeral |
espoir | hope |
été | summer |
| |
Fête de Saint Vincent | St Vincent’s Day |
Fin | The End |
financiers | a style of French cake |
floraison | flowering |
fraternité | sisterhood |
| |
gendarme/s | police officer/s |
glossaire | glossary |
grandes marques | major champagne houses |
gratin dauphinois | French potato dish |
grosses bises | big kisses |
gyropalette | mechanical riddling machine |
| |
hiver | winter |
invité/invitée | guest (male/female) |
| |
joie | joy |
| |
kugelhopf | nutty cake from Alsace |
| |
madame | title for married woman |
madeleines | little sponge cakes |
mademoiselle | title for young woman |
magret | cut of duck meat |
mairie | town hall |
maman | mother |
mec | bugger |
merde | shit |
métro | underground railway in Paris |
mille-feuille | yummy custardy pastry |
mousse | bubbles |
must | fermenting grape juice |
| |
nuage | cloud |
| |
ooh là là | ooh là là |
| |
pain au chocolat amande | almond and chocolate pastry |
pain au levain | sourdough bread |
pain d’épice | gingerbread cake |
partager | sharing |
pastis | popular French alcoholic spirit |
pâtisserie | cake and pastry shop |
pâtissière | pastry chef or baker |
peignoir | bathrobe |
peine | sorrow |
pétanque | French bowling game |
pétiller | sparkling |
Petite Noix | little walnut |
plus d’invités | more guests |
pommes | apples |
potée champenoise | Champagne-style stew |
printemps | spring |
pupitres | inverted-V-shaped wooden racks |
| |
quatre quarts | four quarters |
| |
racine | root |
remerciements | acknowledements |
remeurs | riddlers |
remuage | riddling or twisting of bottles to move sediment |
réveillon | Christmas Eve feast |
| |
sabayon | sauce sometimes made with champagne |
saints de glace | three particular days in May when frost can do terrible damage |
saveur | taste |
sommelier | wine waiter |
soupçon | tiny bit |
stampes | crates for carrying grapes |
| |
tabac | bar or cafe |
truite ardennaise | French trout dish |
| |
vendange | harvest |
veraison | changing colour of grapes |
veuve | widow |
vigneron/s | winemaker/s |
voilà | lo and behold |
volonté | willpower |
A tireless researcher, Sarah-Kate Lynch trailed the byways of Ireland for her first novel,
Finding Tom Connor
; examined the cheeses of the world for her second,
Blessed Are
; perfected French sourdough bread for her third,
By Bread Alone;
and frequented the eateries of New York and Venice for her fourth,
Eating with the Angels
. While working on
The House of Peine
she drank a lot of champagne. Sarah-Kate lives in Auckland with a large recycling bin and her husband Mark Robins. You can visit her website at
www.sarah-katelynch.com.
National Library of New Zealand Cataloguing-in-Publication Data
Lynch, Sarah-Kate.
House of Peine / by Sarah-Kate Lynch.
ISBN-13: 978-1-86941-798-7
ISBN-10: 1-86941-798-4
l. Title.
NZ823.3—dc 22
A BLACK SWAN BOOK
published by
Random House New Zealand
18 Poland Road, Glenfield, Auckland, New Zealand
www.randomhouse.co.nz
First published 2006
© 2006 Sarah-Kate Lynch
The moral rights of the author have been asserted
ISBN 10: 1 86941 798 4
ISBN 13: 978 1 77553 366 5
Design: Elin Bruhn Termannsen
Cover design: Sciascia Brothers Advertising
Author photo: Ryan Pratt
Printed in Australia by Griffin Press